Текст книги "Горец"
Автор книги: Эрик Флинт
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
– Это былосделано хевом-одиночкой. А вы поддерживаете с хевами связь. С теми, кто недоволен его действиями.
Джереми вздрогнул. Что-то в выражении его лица немедленно навело Антона на следующее умозаключение.
– Нет, – пророкотал он. – Беру свои слова обратно. Операция проводилась вне обычных каналов, но тот, кто отдал приказ, не был одиночкой. – В его ухмылке теперь совершенно не было веселья. По правде говоря, в неё была смерть. – Это был Дюркхейм, верно? Вонючая свинья. А те, с кем вы поддерживаете контакт и есть настоящие одиночки.
На лице Джереми не было никого выражения. Его светло-серые глаза, уставившиеся на Антона, были также безжизненны, как железные плошки. Медленно, он повернул голову и взглянул на Кэти.
– Скажи мне это ещё раз, – проскрежетал он.
– Ты, мать твою, слишком умен, чтобы это было тебе на пользу, – хихикнула она и просияла Антону. – Он очень умный маленький человек. Но ему постоянно приходится иметь дело с дикими зверьми, и иногда он забывает использовать достаточно длинную палку. – Улыбка её была очень одобрительной. Очень теплой, на самом-то деле. – Поздравляю, Антон. Неплохо для разнообразия видеть его покусанным.
– Напоминания было достаточно, – проскрежетал Джереми. – Необходимости в песнях и плясках не было.
– Была, – решительно возразила Кэти.
Джереми проигнорировал её. Он снова уставился на Антона своими безжизненными, безжизненными глазами. Внезапно, Антон вспомнил, что Джереми Экс, несмотря на избранную им шутовскую маску, был одним из самых смертоносных людей галактики.
На мгновение он хотел выдать какое-нибудь заверение. Но затем, под действием врожденного упрямства и собственной холодной ярости, он проглотил слова и просто уставился на него в ответ. Его взгляд, хоть и не был вполне безжалостным, всё-таки не принадлежал человеку, которого легко, если вообще возможно, запугать.
Антон слышал, что Кэти затаила дыхание и видел периферическим зрением внезапную неподвижность Роберта Тая. Но взгляда от Джереми не отрывал.
А затем, примерно через три секунды, мгновение прошло. Ко взгляду Джереми, казалось, вернулась глубина, и человечек откинулся в кресле.
– Э-э, но вы же ничего не скажете, капитан, верно? Вами движет честь горца. Вы сохраните при себе знание того, что среди хевов есть оппозиция, а не передадите это своему начальству.
Антон фыркнул.
– Мы уже много лет знаем, что среди хевенитов есть проявляющие недовольство.
Взгляд Джереми не дрогнул. Через мгновение Антон отвел глаза.
– Но да, это первый раз, когда в наличии конкретные свидетельства того, что это распространяется и на ГБ. И первый раз – учитывая относительно маленький размер контингента хевов здесь – когда мы вероятно могли бы точно определить их личности.
Он вдохнул всей грудью и расправил плечи.
– Грифонский горец, как говорится.
– Жизнь за жизнь, капитан, – тихо сказал Джереми.
Антон немедленно понял туманный намек. По какой-то причине он заставил его почувствовать теплоту к сидевшему на другом конце стола человеку. Конкретномыслящему человеку. Во многом подобному ему самому, каково бы в остальном не было между ними различие.
– Да, – проворчал он. – Дочь за мать, и я буду нем как могила.
Джереми серьезно кивнул.
– Сойдет. – И тут он снова вернулся к шутовскому поведению. – И тебе же от этого лучше, парень! Поскольку именно те самые жалкие разложившиеся хевы достанут твою дочь. Не ты и не я.
Антон вытаращил на него глаза.
Шут.
– О, да. Уж точно не мы. У нас есть другие дела.
Вытаращенные глаза.
Чертовшут.
– Ну это же просто, как дважды два, парень! Они могут достать её, приняв участие в охоте. Мы не можем.
Антон сжал кулаки.
– Так какого…
Джереми покачал головой.
– Подумать только, что именно он секунду назад был настолько проницателен. Подумай, капитан. Жалкие разложившиеся хевы – хев, следовало бы сказать – могут достатьдевочку. Но я не сказал, что он сможет вытащитьеё.
И снова Антону не понадобилось больше нескольких секунд, чтобы увидеть связи. Он повернул голову и уставился на Кэти.
– Вот почему ты здесь. Чтобы отвлечь их, пока… – он ткнул в сторону Джереми толстым указательным пальцем – … он сводит свои счеты.
– Давно просроченные счеты, – пробормотал Джереми, снова с безжизненными глазами.
Антон откинулся в кресле, уперевшись костяшками кулаков в стол. Постепенно его кулаки разжались.
– Это сработает, – заявил он. – Если хев будет хотя бы достаточно хорош.
Джереми пожал плечами.
– Не думай, что он прям уж настолько хорош. Но это и не нужно, так ведь, капитан? Хватит с него быть достаточно решительным.
Хелен
Хелен не единожды горько пожалела о том, что лишилась наручных часов. Она не представляла, сколько времени ушло у них на то, чтобы наконец добраться до “специального места” Берри. Наверняка часы – многие часы. Как и боялась Берри, карабканье вверх – и, даже ещё хуже, последовавший спуск – дались им чрезвычайно тяжело. Берри, при всех её героических попытках, была просто слишком слаба и изранена, чтобы двигаться самостоятельно. А её брат, при всей его несгибаемости, был слишком мал и слаб, чтобы оказать существенную помощь. Поэтому на практике получилось, что Хелен была вынуждена проделать путь, достаточно трудный и для неё самой, отягощенная грузом ещё одной девочки, привязанной к её спине.
Когда они наконец добрались до своей цели, Хелен была вымотана сильнее, чем когда-либо в жизни. Если бы не годы суровой подготовки у мастера Тая, она наверняка бы не справилась.
Рассеянно, борясь с вызванным усталостью головокружением, она попыталась изучить окрестности. Но увидеть хоть что-нибудь было практически невозможно. Два маленьких светильника, которые они прихватили с собой из логова бродяг, были слишком слабы, чтобы разогнать темноту.
Они лежали на широких нарах под навесом. И нары и навес, как сказал Ларс, были сделаны ими с сестрой после того, как их мать пропала (он не уточнил, как давно это было – по оценке Хелен получалось несколько месяцев назад) и они нашли это место. Навес примыкал к какой-то древней каменной лестнице. Точнее говоря, к основанию лестницы. Они, по дороге сюда, спустились по очень широкой лестнице на платформу, где лестница разделилась на две, расходящиеся в противоположные стороны под прямым углом к первоначальному направлению. По указанию Берри Хелен пошла по левой, а затем, внизу, повернула направо. Там, с радостью, она обнаружила навес и наконец смогла отдохнуть.
Теперь она лежала без сил на нарах, а Берри прижималась к ней справа. Мгновением спустя Ларс вытащил из темноты грязное и рваное одеяло и набросил его на них на всех. А затем прижался к Хелен слева.
Та прошептала благодарность. Одеяло для тепла ей на самом-то деле было не нужно. В глубине Петли температура, похоже, колебалась в очень узких пределах, и эти условия были достаточно комфортными. Но в том, чтобы укрыться, было что-то исконно уютное, даже если одеяло было таким грязным.
“Ну уж не грязнее, чем я сама! – подумала Хелен с оттенком юмора. – Чего бы я не отдала за душ!”
Но эта мысль подвела её опасно близко к мыслям об отце и их теплой квартире. Всегда теплой. Не столько в смысле температуры, – по правде сказать, её отец предпочитал настраивать климатизатор на изрядную прохладу, – сколько в смысле сердечности.
Ох, папочка!
Призвав остатки сил, Хелен отогнала эти мысли. Она не могла позволить себе слабость. Не сейчас. Но, хотя мысли и отступили, кое-что осталось. И Хелен осознала, лежа в темноте и обнимая двоих найденных ею детей, что наконец полностью поняла отца. Поняла, впервые, как отважно он боролся все эти годы, чтобы не позволить собственной потере испортить жизнь дочери. И сколько же любви было в их браке, что это дало ему такую силу. Там где другой, более слабый человек мог почувствовать себя ещё слабее в результате самопожертвования жены, её отец просто зачерпнул новых сил.
Люди, в том числе и она сама, неправильно оценивают его, поняла Хелен. Они приписывают его стоицизм обыкновенной флегматичности. Сопротивлению грифонских гор разрушительному воздействию природы, способности камня переносить ветер, дождь и грозу. Они забывают, что горы не просто пассивные объекты. Горы формируются, куются в жаркой топке. Они не просто “стоят” – они поднимаютсяпод воздействием мощнейших сил планеты. Каменное лицо формируется бьющимся сердцем.
Ох, папочка… Хелен провалилась в сон, лежа как будто не на нарах, а на целом материке. В безопасности и с уверенностью. Не в сложившейся ситуации, но в надежности самого камня. Отец скоро найдет её. В этом у неё не было никаких сомнений.
Камень движется.
День шестой
Виктор
Когда они нашли тела, Виктору пришлось бороться с собой, чтобы не ухмыльнуться. Кто бы ни прирезал этих троих, энтузиазм ему заменял умение. Насколько знал Виктор, антонима к слову “хирургический” не существовало. Но если бы подобный термин был, его иллюстрацией идеально бы послужили полуотрезанные головы жалких бродяг, лежавших в беспорядке посреди сухого канала.
Небольшая шайка Кощеев, сопровождавших Виктора и его отделение бойцов ГБ, были уверены, что сделала это девчонка. И этобыло источником веселья Виктора. Он не был уверен, что смешило его больше: их ярость, их замешательство, или – скорее всего – их очевидное облегчение. Как говорится: Только милостью Божьей…
В подавленной ухмылке Виктора было больше свирепости, чем настоящего веселья. Помимо прочего, Кощеи были печально знамениты – женщины не меньше мужчин – своими хищническими сексуальными привычками. Виктор нисколько не сомневался, что они собирались изнасиловать дочку Зилвицкого, когда та исполнит свое непосредственное предназначение. Прежде чем убить.
Теперь, глядя на трупы, мысли Кощеев прочитать было нетрудно. “Проще сказать, чем сделать…”
Виктор наклонился к плечу сержанта.
– И? – спросил он.
Гражданин сержант Курт Фаллон покачал головой.
– Не думаю, что их порезала девчонка, сэр. – Он указал на небольшие лужи крови, натекшие из ран. Кровь засохла и была, как и сами трупы, покрыта насекомыми. – Как вы можете видеть, крови немного. Для таких ран немного. Она не могла порезать их вскоре после того, как убила. А зачем бы ей ждать?
– Всё-такиона убила их? – спросил Виктор.
Фаллон кивнул, указав на маленький трассер, который держал в левой руке. Виктор не мог интерпретировать показания, выводившиеся на экран. Хемо-гормональный детектор был очень специфическим устройством. Столь же редким, сколь и дорогим. В этом, по словам Дюркхейма, и была причина того, что с Виктором отправились Фаллон и его отделение. Гражданин сержант был экспертом по работе с этим устройством.
– Её следы повсюду на них, – сказал Фаллон. – Показания адреналина практически зашкаливают. Это означает либо страх, либо ярость, – либо и то и другое вместе, – а как вы можете видеть… – Он пожал плечами. – Ей нечего особо было бояться. Кроме того…
Он указал на голову одного из трупов. Грязная, бородатая, она была неестественно вывернута.
– Сломана шея. – Он указал на другую. – Тоже самое. – Затем на третью, где горло явно было не только перерезано, но и перебито. – И опять.
Фаллон поднялся.
– Не знал, что девчонка тренирована, но именно это мы и видим. – Он взглянул на экран детектора. – Но здесь ещё чьи-то следы. Помимо неё и мертвецов. Объект мужского пола. Не достигший половой зрелости, я вполне уверен.
Виктор оглянулся. Кощеи собрались вокруг них, уставившись на детектор в руке сержанта. При всей их напыщенной чванливости, при всех претензиях на статус сверхчеловеков, Кощеи сами не многим отличались от бродяг Петли. Их явно пугали технические возможности устройства ГБ. За те часы, когда они, обнаружив побег девочки, организовали её поиски, прежде чем окончательно признать перед своими мезанскими владыками что облажались, Кощеи не добились абсолютно ничего. После того, как они нашли тела и лачугу, следы девчонки, казалось, исчезли.
– Можем мы выследить её? – спросил Виктор. – Или их?
Фаллон кивнул.
– Ну конечно. Без проблем. Это будет не быстро, естественно. Но… – Он бросил кислый взгляд на ближайших Кощеев. – Поскольку у них, по крайней мере, хватило ума обратиться к нам пока не прошло слишком много времени, следы всё ещё хороши. Ещё пара дней и всё было бы совсем по-другому.
– Тогда вперед.
Они направились по следу, улавливаемому детектором. Впереди шли Виктор и гражданин сержант Фаллон, рядом с ними ещё три солдата ГБ из отделения Фаллона. Виктор и Фаллон не удосужились взять оружие в руки. Солдаты ГБ его держали в руках, но не на изготовку. Кощеи, с их разношерстным вооружением, тащились позади. При всей браваде, с которой они размахивали оружием, они напоминали Виктору всего лишь вереницу стервятников, тянущуюся за волчьей стаей.
Виктор искоса взглянул на Фаллона. Гражданин сержант был слишком поглощен показаниями трассера, чтобы заметить испытующий взгляд. На его узком, заостренном лице не было никакого выражения, кроме напряженной сосредоточенности.
Как у охотящегося ястреба. Что, как знал Виктор, было удачным сравнением. Фаллон былхищником – и охотился на добычу покрупнее четырнадцатилетней девочки.
И в этом, конечно же, была ещё одна причина, по которой Дюркхейм послал с Виктором Фаллона и его отделение. Узколицый человек был на самом деле палачом. И целью его топора была шея Виктора.
Антон
Наблюдая за митингом, Антон был поражен иронией ситуации. На самом деле он не одобрял подобных собраний. При всей упрямой воинственности грифонских йоменов в отношении дворянства, горцы вовсе не были политическими радикалами. В конечном счете они были консервативной компанией. И особенно это было справедливо в отношении существенной их части – где-то трети всего населения – которая принадлежала ко Второй Реформаторской Римско-католической Церкви. Секты, которая сохранила исконное почтительное отношение к монархии и послушание власти в целом.
Сам Антон был воспитан в этой вере. И хотя с возрастом посещение церкви стало для него более культурным, чем религиозным мероприятием – его бас высоко ценился в церковном хоре, да и сам он любил петь – его карьера флотского офицера нисколько не поколебала его политических убеждений. “Сильная монархия зиждется на крепких йоменах” – вот каков был центральный принцип грифонских горцев. Их вражда с дворянством, в определенном смысле, была противоположностью радикализма. В конце концов, именно грифонские дворяне– не простолюдины – постоянно пытались низвергнуть установленный порядок.
Поэтому, при виде огромной толпы бедняков-иммигрантов набившихся в амфитеатр, аплодирующих зажигательным речам и скандирующих отчетливо антигосударственные лозунги, Антон отчасти ощущал себя дьяконом, попавшим на шабаш грешников. Тем более, что неявное предназначение митинга было напрямую увязано с планом спасения его дочери. В определенном смысле онбыл ответственен за всё это позорное и неподобающее дело.
В чем-то его дискомфорт должно быть проявился. Сидящий рядом с ним на скамейке, расположенной высоко на галерке, Роберт Тай наклонился и прошептал:
– Говорят, подобные вещи заразны. Полагаю, передаются по воздуху.
Антон одарил его едким взглядом. Тай отреагировал хитрой улыбкой.
– Но в вашем случае, наверное, это не сработает, – пробормотал он, выпрямляясь. – “Моя сила – сила десяти, потому что в сердце я роялист”.
Антон игнорировал шпильку. На подиуме далеко внизу Кэти была следующей в очереди к кафедре оратора. Во всяком случае ему так показалось, судя по тому, как она заерзала в кресле и начала торопливо перебирать написанные от руки заметки.
Антону пришлось заставить себяне ерзать. В его случае проблема была не столько в нервозности, сколько в том, что он разрывался от противоречивых побуждений. С одной стороны, его увлекала перспектива наконец-то услышать публичное выступление Кэти. Даже в молодости, в мантикорской Палате Лордов, графиня Тор была знаменитым оратором. Печально знаменитым, правильнее было бы сказать. Судя по тому, что он узнал после прибытия на Землю, в изгнании её репутация не померкла. Скорее наоборот.
С другой стороны…
Антон глубоко вдохнул и медленно выпустил воздух. Его губы искривила гримаса самоосуждения.
“Угораздило же твердолобого горца влюбиться в чертову радикалку! Что, черт побери, со мной не так?”
Пытаясь отвлечься, Антон пробежался взглядом по амфитеатру. Он назывался “Солдатским Полем”, и оригинальный смысл названия давно был позабыт и похоронен под тысячелетним нагромождением мифов [7]7
стадион получил имя “Soldier Field” в 1925 году в память об американских солдатах погибших в Первой Мировой Войне
[Закрыть]. Постройка была настолько древней, что тут и там Антон даже заметил несколько участков из невероятно примитивного строительного материала называвшегося цементом.
В течение веков, конечно же, оригинальная конструкция амфитеатра время от времени подвергалась перестройке и реставрации. В определенном смысле, в этом месте было что-то мистическое. От исходного стадиона мало что осталось, если не считать самого пространства. Компоненты и материалы, поддерживающие большой пузырь пустого пространства, оказавшийся сильно ниже современного уровня поверхности города, по ходу тысячелетия время от времени менялись. Но пустота оставалась на месте, как будто духи людей приходивших сюда – большинство из которых уже были позабытыми призраками – охраняли её от посягательств города.
Сюда в течение столетий приходили отверженные Чикаго, снова и снова, чтобы высказать свои жалобы и недовольство. А в основном, как подозревал Антон, просто чтобы окинуть взглядом единственное место Старых Кварталов, которое не было кривым и тесным. Единственное место, где роившиеся в городском гетто массы могли на самом деле взглянутьна себя и увидеть своё число.
Невероятное число, сказать по правде. Учитывая, что митинг организован был буквально мгновенно, размер толпы его потряс. Антон понятия не имел, сколько людей набилось в амфитеатр, но был уверен, что их число измерялось десятками тысяч.
И все они, в данный момент, одобрительно взревели заключительному лозунгу оратора. Антон поморщился как от звукового удара, так и от содержания самого лозунга.
Самоопределение! Ха! Он на несколько секунд позволил себе насладится мрачной картиной того, как этот принцип мог быть применен печально знаменитыми своей сварливостью и индивидуализмом горцами времен его юности. Каждый холм – королевство, каждая пустошь – государство!
Полная чушь. Корона сплачивает нацию, вот и всё. В противном случае – хаос.
Но он отставил размышления. Кэти поднялась с кресла и направилась к подиуму характерной отрывистой походкой высоко понимая ноги. Она напомнила Антону молодую беговую лошадь, прогарцевавшую к стартовым воротам.
Он взял себя в руки. “Ну и ладно, – подумал Антон, – всё к лучшему, что я услышу, как она лепечет ерунду. Пусть развеется эта идиотская влюбленность”.
Благодаря военной подготовке он распознал неприметную, но мощную охрану, оберегавшую графиню Тор. Антон немедленно узнал Исаака, стоящего у подножия кафедры оратора. “Дворецкий” Кэти – на самом деле бывший старшим из её телохранителей – стоял к ней спиной. Внимание его было обращено исключительно на толпу, толкавшуюся возле подиума. За секунды Антон засек ещё нескольких человек, ведших себя аналогично. Ни одного из них он не узнал, однако знал, что все они либо члены Одюбон Баллрум, либо одной из других организаций бывших мезанских рабов, находившихся в союзе с Баллрум.
Этот вид заставил его немного расслабиться. Генетические рабы, вырвавшиеся из-под власти “Рабсилы” и добравшиеся до Петли, по стандартам общества Лиги были низшими из низших. При всём официальном эгалитаризме Лиги, на подвергшихся генетическим манипуляциям людях здесь лежало пятно. Между собой их зачастую называли недочеловеками.
Прочие иммигранты в Старых Кварталах – составлявшие, естественно, значительно большую часть их населения, чем бывшие мезанцы – ни в коем разе не были свободны от этого слепого предрассудка. На самом деле, некоторые из них выражали его более открыто и более грубо чем кто-либо из благовоспитанных представителей высшего общества. Но если эти иммигранты и разделяли общее отношение к бывшим рабам, как к низшим из низших, они также понимали – из личного и временами болезненного опыта – что у этого есть и следствие.
Жесткие из жестких. Не все удары, розданные Джереми Эксом и его товарищами, достались богатым и могущественным. Было время, однажды, и не так уж много лет тому назад, когда бывшим мезанским рабам приходилось боятся погромов и линчевания в Старых Кварталах. Одюбон Баллрум положила этому конец с той жестокостью, которую они сочли необходимой.
Кэти поднялась на подиум и начала речь. Её слова, усиленные электронными устройствами вмонтированными в кафедру, немедленно заставили затихнуть весь амфитеатр.
Антон был впечатлён. Иммигранты, жившие в Петле, собрались с десятков так называемых “миров-протекторатов” Солнечной Лиги. Большинство из них придерживались общего принципа солидарности угнетенных, но это единство было расколото – достаточно часто раздроблено – множеством политических различий и культурных разногласий. Никто не пытался заглушить предыдущего оратора, представлявшего ту или иную из различных группировок, согласившихся поддержать митинг. Но никто и не считал своим долгом соблюдать тишину и слушать. Кэти была первым оратором, который безраздельно завладел вниманием огромной толпы.
По правде сказать, Антон был не просто впечатлён – он был немного потрясён. Он знал, абстрактно, что у Кэти доставало авторитета, чтобы созвать подобный митинг без предварительного объявления. Во всяком случае так заявил Джереми Экс, когда они в кафе составляли планы спасения Хелен. Но видеть проявление этого авторитета на практике было совершенно другим делом.
“Как она это делает? – удивился он. – Она даже не из Лиги, тем более не из одного из протекторатов. Во имя Господа, эта женщина иностранный аристократ!”
Кэт приступила к речи, и Антон начал понимать. Медленно и, конечно, с неохотой – за исключением той его части, которая осознала, с углубляющимся потрясением, что эта нелепая влюбленность не собирается развеиваться.
Отчасти, пришел он к выводу, дело было именно в том, что она была мантикорской аристократкой. Хотя Звездное Королевство несомненно славилось высокомерием и снобизмом у неимоверного населения Солнечной Лиги, славилось оно также – по крайней мере до определенной степени – тем, что живет придерживаясь заявленных норм. Чего, в этом отношении, нельзя было сказать об официально приверженных равноправию нормах самой Лиги. Высшее общество солли и довольный средний класс Центральных Миров могли сколько угодно болтать о демократии и равенстве и насмехаться над “реакционным полуфеодализмом” Звездного Королевства. Иммигранты, набившиеся в амфитеатр, знали правду.
В отдаленных протекторатах из которых они приехали – скорее сбежали – железный кулак солли не прятался в бархатной перчатке. Протекторатами правила многочисленная бюрократия Лиги, чьё исконное безразличие сочеталось с алчностью гигантских коммерческих предприятий. Если ни один из протекторатов и не был в точности адской дырой, современным эквивалентом Конго короля Леопольда из древней легенды, у них имелосьтесное сходство с тем, что когда-то называли “банановыми республиками” и “корпоративными городками”. Многие из предыдущих ораторов называли это неоколониализмом, и даже Антон не мог не согласится с такой характеристикой.
Ничего подобного в Звездном Королевстве не было. Сам Антон, как грифонский горец, мог свидетельствовать в этом. Конфликт между йоменами и аристократами на Грифоне был самым близким из всего происходившего в Звездном Королевстве к открытой классовой войне. И конфликт этот бледнел на фоне испытанного этими иммигрантами.
Но главное дело, как он понял по мере продолжения речи Кэти, было в самой женщине. Антон ожидал еще одного лицемерного выступления, вроде тех, что предшествовали речи Кэти, когда оратор использует затасканные лозунги и выкрикивает фразы, которые при всей зажигательности терминологии являются столь же банальными и лишенными смысла, как и у любого из политиков. Что он услышал вместо того, было спокойным, содержательным изложением логики генетического рабства и каким образом это подрывает все и каждую возможности добиться свободы для людей. Говоря своим хриплым, пронзительным контральто – не используя, как он отметил не без улыбки, каких-либо ругательств, сдабривавших обычно её речь – Кэти привела аргументы, предлагаемые мезанцами и их апологетами и начала их тщательное препарирование.
При том, что её собственная мотивация явно основывалась просто на морали, Кэти не стала к этому апеллировать. Вместо того, столь же хладнокровно, как какой-нибудь последователь Макиавелли, приверженный Realpolitik, она исследовала логикурабовладения – особенно рабовладения основанного на генетической дифференциации. В её речи приводилось множество примеров из истории человечества, многие из которых относились к древним временам, когда планета, на которой она ныне находилась, была единственным местом обитания человеческой расы. Снова и снова она цитировала слова таких легендарных мыслителей, как Дуглас и Линкольн, демонстрируя, что в логика генетического рабства ничуть не нова во вселенной.
Два момента особо впечатлили Антона. Первым было то, что Кэти, очевидно, как и многие изгнанники до неё, воспользовалась долгими годами изоляции, посвятив себя тщательному и исчерпывающему изучению предмета. Умозрительно Антон был в курсе, что даже профессиональные ученые считали графиню Тор одним из авторитетов в вопросе о “генетически обусловленном порабощении”. Теперь он мог собственными глазами видеть доказательство этого, и отреагировал с традиционным уважением грифонского горца к подлинному знатоку. Мантикорские аристократы из либеральной и прогрессивной партий, с которыми Антон сталкивался в прошлом, вызывали у него отторжение в том числе и из-за легкомысленного и бессистемного знания предмета, о котором они столь вольно брались рассуждать. Его мнением о них было “ленивые дилетанты”. Мнение его бывшей жены Хелен было куда жестче, при том, что она считала себя своего рода прогрессистом. В женщине, стоявшей на подиуме, не было и капли подобного дилетантизма.
Вторым моментом была направленностьеё речи. Хотя Кэти и сосредоточилась на плачевной судьбе мезанских рабов, слова её были адресованы не им, но большинству аудитории – которое составляли не мезанцы. Основным моментом её тезисов – на самом деле стержнем, на который они были нанизаны – была попытка продемонстрировать, что любые колебания в вопросе о генетическом рабстве у любогополитического движения, добивающегося справедливости для собственных членов, безусловно подрывают их собственное дело.
Не прошло и десяти минут её речи, как Антон обнаружил, что наклонился вперед и внимательно слушает. Часть его сознания, конечно же, не обращала внимания на её слова. В каком-то смысле весь митинг, и речь Кэти в том числе, был гигантским отвлекающим маневром, предназначенным прикрыть попытку освобождения его дочери. Но эта часть в настоящий момент хранила молчание, просто ожидая со стоическим терпением грифонских гор. Прочее же сознание, почти против его собственной воли, наслаждалось живым юмором и плавно разворачивающейся логикой женщины, которую он слушал.
Поэтому, почувствовав легкое касание за локоть, оторвался он практически – не вполне – с сожалением.
Антон повернул голову. Одна из соратниц Джереми наклонилась к нему. Он узнал молодую женщину, хотя и не знал её имени.
– Пора, – сказала она.
Антон и Роберт Тай немедленно поднялись и последовали за ней к выходу из амфитеатра. Одетые типично для большинства иммигрантов Старых Кварталов, они не привлекли своим уходом ничьего внимания.
– Далеко? – спросил Антон, как только они вышли из амфитеатра и их больше никто не мог услышать.
Женщина улыбнулась почти с сожалением.
– Не поверите. Около полутора километров. Они где-то в Артинстьюте.
Глаза Тая расширились.
– Я думал это легенда, – запротестовал он.
– Нет. Он существует, это точно. Но вот уж глубоко!.. – Она оборвала себя и мотнула головой. – Никогда там не была. И, вообще-то, не знаю никого, кто был бы.
Антон нахмурился.
– Но вы уверены, что Хелен там?
В этот момент они двигались быстро, почти бежали вниз по длинному пандусу. Женщина бросила через плечо:
– Думаю да. Джереми нисколько не выглядел сомневающимся.
Антона это не вполне успокоило. Видев Джереми Экса, он подозревал, что этот человек никогда “не выглядел сомневающимся” относительно чего угодно. Можно было только надеяться, что эта уверенность была оправдана.
А теперь они действительнобежали и Антон выбросил из головы всё, кроме своей цели.
Хелен
Когда Хелен проснулась, первое что она увидела – это голубой отблеск. Он сверкал откуда-то сверху дальней от нар, на которых она отдыхала, стены. “Стена” скорее представляла собой кучу обломков, по-видимому обвалившихся сквозь какую-то дыру. Как будто одна стена – Хелен всё ещё могла видеть остатки того, что должно было быть древней конструкцией – была засыпана за столетия в результате разрушения остальных. Отблеск, казалось, шёл от куска этой самой древней стены, от неровного осколка.
Голубой. Как будто светящийся собственным светом. Хелен, заинтригованная, уставилась на него.
Когда она наконец поняла, что это такое, она села едва не подскочив. Это солнечный свет! Проникающий сюда каким-то образом!
Рядом с ней пошевелилась Берри. Девочка явно уже не спала. Берри проследила взгляд Хелен и улыбнулась.
– Оно такое особенное, это место, – прошептала она. – Сюда проникает свет – на такую глубину! – приходя откуда-то сверху. Должно быть щели или что-то такое, идущие отсюда и до поверхности.
Девочки уставились на голубой отблеск.
– Это Окна, – прошептала Берри. – Я знаюэто. Окна Шкаула, о которых все говорят, но никто не знает где они. Я нашла это – мы с Ларсом.
Хелен никогда не слышала об “Окнах Шкаула”. Она хотела было спросить Берри что это такое, как ей в голову пришла другая мысль. Она огляделась. Затем, убедившись, что каверна в которой она находится слишком слабо освещена, чтобы видеть дальше чем на метр-другой, прислушалась.
– Как долго я спала? – поинтересовалась она голосом, в котором пробивалась тревога. – И где Ларс?
–Казалось, что ты будешь спать вечно. Ты, должно быть, действительно устала.
Берри пододвинулась ближе.
– Ларс сказал, что пойдет убедиться, что мы не оставили следов. Он взял с собой светильник. – Она нахмурилась и приподняла голову. – Но он ушел уже давно, если задуматься. Интересно…