355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Элис » Английская рулетка или… миллион по контракту [=Ловушка для двойника] » Текст книги (страница 3)
Английская рулетка или… миллион по контракту [=Ловушка для двойника]
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:34

Текст книги "Английская рулетка или… миллион по контракту [=Ловушка для двойника]"


Автор книги: Эрик Элис


Соавторы: Роджер Риис

Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Филиппа отходит чуть назад. Внезапно становится заметно, что Филлипа выглядит весьма растерянной.

Данкэн. Что? Что случилось?

Филлипа. Ничего. Просто ты выглядишь его абсолютным двойником. Но с ним я никогда себя так не чувствовала.

Данкэн(понимающе улыбается). Да, и теперь… (Звенит входной звонок, разрушая ситуацию.) О, Господи! (Отходит от Филлипы.)

Филлипа. Больше смелости и нахальства!

Данкэн. К чёрту твою смелость и нахальство! (Осушает виски.)

Опять звенит звонок.

Данкэн.(Кричит.) Хорошо. Хорошо. Имейте терпение! Придержите ваших горячих лошадей!

Филлипа. Ш-ш-ш! Дорогой, наши гости.

Данкэн. Какие гости? Опять эти чертовы невыносимые Джерри и Джоан?

Филлипа. Ричард…

Данкэн делает глубокий вдох, успокаивается, предлагает Филлипе руку.

Данкэн. Миссис Джеймс…

Филлипа. Ричард! Помни, мы – счастливая семейная пара.

Филлипа и Данкэн(вместе). Мы – счастливая семейная пара.

Филлипа берёт Данкэна под руку, и они идут ко входной двери. Мы видим, как оба набирают в легкие воздух. В момент, когда они доходят до двери, музыка стихает и —

Опускается занавес.

Акт второй

Сцена первая

Та же обстановка. Следующее утро – день рождения Ричарда. 10 часов утра.

В темноте мы слышим Биг Бэн и вторящие ему часы на камине.

Повсюду следы недавнего юбилея, беспорядок. Пирамида из нескольких бокалов на столике. Крохотный, чудом уцелевший кусочек торта. Свеча всё ещё в торте, но перевернута вверх ногами.

Когда поднимается занавес, мы слышим голос Филлипы, поющей в ванной комнате.

Она все ещё поет, когда из спальни Филлипы, раскуривая сигару, «петушинной походкой» выходит Данкэн. Он в костюмных брюках, рубашка навыпуск. Пошатываясь с похмелья, спускается вниз по лестнице.

Филлипа (невидимая, поет):

 
– Ты идешь верхней дорогой,
А я побегу нижней тропинкой.
И буду в Шотландии раньше тебя,
И я, и моя единственная настоящая любовь —
Больше мы никогда не встретимся
На… (закашливается) … прекрасных берегах Лох Ломонда…
 

Данкэн обозревает результаты вечеринки; проходит в кухню. Филлипа продолжает свою песню:


 
– Вон там, на живописных берегах,
Вон там, на прекрасных склонах,
Где солнце сияет над Лох Ломондом,
И где мы с любимым провели
Так много счастливых дней…
 

Филлипа выходит из ванной, она в халате; в руке – бутылка сельтерской воды. Тоже слегка пьяна со вчерашнего. Проходит в спальню.

Через мгновение выходит и направляется к лестнице. Вновь появляется Данкэн – с двумя чашками кофе. Филлипа его не видит.

Филлипа.(На вершине лестницы.) Данкэн? Где ты? (Спускается вниз.)

Данкэн игриво прячется под лестницей, надеясь удивить её. Филлипа внезапно замечает высоченную пирамиду фужеров, пронзительно кричит. Её крик удивляет Данкэна и он, в свою очередь, тоже кричит. Филлипа, удивленная криком Данкэна, вскрикивает еще раз.

Филлипа. О, что ты делаешь?

Данкэн(проливая кофе и обжигая руки, почти бросает чашки на пол). Что ты делаешь?!

Филлипа. Ты думаешь, это смешно?

Данкэн. Это ты помешала мне насмешить тебя.

Филлипа. Ты напугал меня до полусмерти. Что ты вдруг так дико закричал?

Указывает на пирамиду бокалов на столе.

Филлипа. Это ты сделал?

Данкэн(удивленно). Сделал что?

Филлипа. Вот это. Составил пирамиду из бокалов?

Данкэн. А это не ты? Вчера ночью.

Филлипа. Я?

Данкэн. Может быть, и я. В конце концов это не более, чем куча грязных бокалов. Что в ней угрожающего? Может быть, это старина Джерри выжил из ума?

Филлипа. Это был наш секрет. Ричард всегда проделывал этот трюк с бокалами. Разве я тебе не рассказывала?

Данкэн. Нет. Ты, однако, немало выпила вчера. Болтала напропалую, помнишь? Ты была абсолютно раскована, веселилась и дурачилась. Ты, должно быть, и соорудила это чудо. (Отхлебывает кофе.)

Филлипа(с явным замешательством разбирает пирамиду). Не помню.

Данкэн. Надеюсь, ты не всё забыла, что произошло вчера ночью?

Филлипа поворачивается к нему. Данкэн садится на диван.

Данкэн. Садись и позволь тебе напомнить. Я помню всё, в мельчайших деталях. Замечательных, потрясающих деталях! Каждый сантиметр, каждое движение, каждую благословенную секунду! Филлипа – ты фантастическая женщина.

Филлипа(сидя, потупившись). Данкэн, я не думаю…

Данкэн. Ваши друзья, друзья Ричарда, не были так подозрительны, как ты боялась. А эти двое, Джоан и Джерри, просто остолопы. Честно сказать, я ужасно боялся разоблачения, рта раскрыть не мог. И эта маленъкая чертовка Лаура. Ох и хитрая змея!

Филлипа. Ну, если ты её обманул, значит родился новый Ричард Джеймс. Победитель Джеймс!

Данкэн внезапно вскакивает с дивана.

Данкэн. К черту кофе! Сегодня такой особенный день. Шампанское! По-моему, в холодильнике осталась бутылка «Шато».

Данкэн проходит в кухню, возвращается с бутылкой шампанского и фужерами. Открывает, наливает, передаёт фужер Филлипе. Сам садится напротив – в кресло.

Данкэн. Ура! За нас! Только за нас, все остальные – мертвы. Так говорим мы – шотландцы!

Филлипа. С днем рождения!

Делают по глотку. Филлипа явно чем-то озабочена.

Данкэн(аплодируя Филлипе). Выдающаяся работа по преображению лондонского бездомного в английского джентльмена! Теперь, когда мы обманули всех, моя судьба изменилась. Я могу заполучить Лауру, она буквально не давала мне прохода. Или я могу быть с тобой, которая не знает, чего хочет…

Филлипа(больше себе самой). Я знаю, чего я хочу.

Данкэн(воодушевленно). Правда?! Или я могу подождать чек и тогда исчезнуть. Схорониться, жить на проценты, в облике Ричарда Джеймса. Живущий на всех парах человек-одиночка. Никаких вопросов, никакого деления денег. Даже дурак способен так жить.

Филлипа. Не спеши, Данкэн. Ты сдал только первую часть экзамена. Нет пока никаких гарантий. Друзья – это проще. Поверенные в делах – эти старые продувные бестии – видят всех насквозь

Данкэн. Одурачим и их! Теперь, когда ты – рядом, Филлипа, будем безрассудными, импульсивными. Хотя бы раз в жизни. Бежим со мной!

Филлипа(вставая). Закрой глаза.

Данкэн. Зачем?

Филлипа(настаивает). Закрывай, быстро.

Данкэн(закрывая глаза). Ты хочешь удивить меня. (Открывает глаза.) Или убить?

Филлипа. А что ты думаешь?

Данкэн. Убив, ты бы сильно удивила меня. (Снова закрывает глаза.)

Филлипа проходит к буфету у подножия лестницы.

Данкэн.(С попрежнему закрытыми глазами). Мы можем спрятать деньги и жить где-нибудь в Австралии.

Филлипа возвращается с маленькой подарочной коробочкой, кладет ее в руки Данкэну.

Филлипа. С днем рождения! На этот раз – официально.

Данкэн открывает глаза.

Филлипа. Мой подарок.

Данкэн разворачивает подарок

Данкэн. Что там? Пистолет? Завещание? Моя любимая сельдь в винном соусе?

Филлипа. Открой же!

Данкэн извлекает подарки.

Данкэн. Бумажник, чековая книжка!..

Филлипа. Кредитные карты. Все, что нам, возможно, понадобится сегодня.

Данкэн. А что это притаилось в уголке? (Открывает коробочку с кольцом.) Обручальное кольцо? (Надевает его.)

Филлипа. Практичные мелочи…

Данкэн. Ключи от машины? От дома? Или… от твоего сердца?

Берет в руки брелок с ключами; звучит музыкальная мелодия.

Оба улыбаются.

Данкэн(с пафосом). Я хотел бы поблагодарить мою мать, без которой это было бы невозможным. (Простирает руку в направлении портрета). Я жил так скучно, так лениво, пока не встретил эту диву.

Исполнил, мама, твой завет

И счастлив сын на склоне лет…

Но где ключи от твоего сердца, Филлипа?

Филлипа. Ты – поэт, Данкэн? Ты мне об этом не говорил, но я уверена.

Данкэн. Поэты могут быть убийцами. Могут быть ясновидящими. Пророками. Опасные, сумасбродные люди. (Замолкает, качает головой.) О, нет, этот проклятый свет! (Задёргивает шторы, но яркие солнечные лучи все равно проникают в комнату.) Я действительно преподавал поэзию, даже печатался. Пока не случилась эта история. В колледже я полюбил одну девушку, мою студентку. Мы замечательно проводили время, отлично ладили. (Пауза.) За несколько дней до нашего второго… (ищет подходящее слово) юбилея, я узнал от одного доброжелательного ублюдка, что прямо у меня под носом у неё был другой роман. Я сошел с ума! Пришел в бешенство! Нет, я не устраивал сцен ревности, не убил её. Я просто тихо собрал вещи и ушел… Но дело не в этом, Филлипа. Через неделю после моего ухода она угодила в ужасную мотоциклетную катастрофу, сидя за спиной того парня, с которым мне изменяла. (Переводит дыхание.) Она погибла. Я опубликовал эту историю, поэму в стихах. «Прекрасная роза лежит, истекая кровью, в груде покореженного хрома, уже мертва…» Ужасно, не так ли?

Филлипа. Надеюсь, это не ты убил её, Данкэн.

Данкэн. Нет! Но вскоре я узнал, что Молли вовсе не изменяла мне. В тот роковой вечер она искала меня, чтобы объясниться. Моя поэма после этого достигла шекспировского накала. (Опять замолкает.) Я перепробовал все возможные способы, чтобы забыть это. Консультации у психиатра, шесть месяцев в кибуце, в Израиле; я даже записался в Иностранный легион. В конце концов я сделал самый сомнительный шаг в своей жизни – я женился. Мы жили в крошечном муниципальном домике – Шэрон и я. Все было неплохо, но я буквально задыхался без любви. Потом у нас родилась малютка-дочь. Как ты думаешь, я назвал её? Pозa! Мои нервы были на пределе, я не мог преподавать. Бросил писать стихи. Брак без любви задушил меня. Днём я продавал картошку с грузовика, ночами – подрабатывал, где только мог. (Пауза.) Я едва ли выцеживал из себя слово в день. Я был самым ничтожным человеком в мире. Жалким, раздавленным, никому ненужным… И я решил – всё, хватит, так продолжаться не может. В свой день рождения я решил бежать. Дочку я забрал с собой. Похитил. Ей было четыре годика. Ради ребенка я был готов на всё. Но далеко мы не смогли уйти. Под вечер нас арестовала полиция. Я даже не успел сказать малютке «До свидания»… Шэрон получила опекунство, я – тюрьму. Когда вышел, начал бродяжничать, научился спать на улице, в ящиках, на решётках – без крыши над головой, жить в лохмотьях, впроголодь. Жизнь бездомного – это не то, с чего вы начинаете жизнь; этим вы её заканчиваете. Так говорю тебе я – поэт! …Будь моей любимой, но помни: я – опасен. Могу убить или зацеловать, одно из двух!

Филлипа. Я не могу любить тебя, Данкэн. Я не могу бежать с тобой. Я уже говорила…

Данкэн. Тогда, что мы делали в спальне?

Филлипа. Я – замужняя женщина. Всё еще замужняя, хорошо это или плохо. Всё произошло чересчур быстро.

Данкэн. Ричард – мертв. Ты перевернула всю мою жизнь!

Филлипа. Я организовала тебе роскошный день рождения. У нас с тобой деловое соглашение.

Данкэн. Да, мне нужны деньги. Но больше денег мне нужна ты, Филлипа. Я не могу навсегда стать Ричардом Джеймсом. И потом, сколько можно будет жить в чужом платье?

Филлипа. Да, но мы не можем что-либо изменить. Бумаги, поверенные, миллион по контракту… Тысяча других причин.

Данкэн. Кто знает, полюблю ли я ещё раз, если покину эти стены – без тебя? Ставки сделаны, всё на кону! Единственное, что сейчас важно – наши отношения. Мы провели ночь вместе; конечно, можно сказать, что мы были чересчур пьяны, чтобы помнить, что случилось, или как это было… Но зачем? Жизнь – гораздо проще…

Филлипа. Я ценю тебя, ты знаешь…

Данкэн. Вот видишь, все просто.

Филлипа. Данкэн… (ищет слова) … ты хочешь то, что я не могу тебе дать. Ты появился чересчур поздно. Ричард опередил тебя. (Пауза.) Он покорил маленькую девочку, вечно смеющуюся и резвящуюся. Затем он превратил меня в нечто другое.

Данкэн. Звучит жестоко.

Филлипа. Самое смешное, я сама его добивалась. Страшно хотела. Первый раз… (Делает деликатную паузу.)

Данкэн улыбается.

Филлипа. Перед первой ночью он сказал мне: «Итак, Филлипа, приготовься к концу света». (Улыбается.) Мой Бог, я вбежала в ванную, закрыла двери и стала запихивать в себя горы таблеток. До этого я не позволяла Ричарду овладеть мною. Но что я могла сделать? Домой вернуться не могла, оставаться в ванной до конца жизни – тоже. И верь мне или нет, Данкэн, это был конец света. И конец маленькой, наивной девочки! Ричард, грубо и цинично, выковал другую Филлипу Джеймс. Потом, много раз, я хотела разорвать наш союз, но…

Данкэн. Положение в обществе, завещание матери…

Филлипа. Да, но не только это. Однажды я узнала, что он изменяет мне. Я ринулась домой, в неурочный час, готовая на все. Была уверена, что он не один. Но мне не удалось застукать его. (Пауза.) Выглядело так, как-будто он читал мои мысли. Взяв меня за руки, он сказал: «Мы принадлежим друг другу, Филлипа. Навсегда! Кроме тебя, мне не нужна ни одна женщина!» И я, юная, неопытная в любви девушка, снова ему поверила. И не ушла.

Данкэн. Да, но он погиб. Что теперь тебя держит здесь?

Филлипа. А сейчас появился ты, Данкэн, внешне – точная копия, но совсем другой. Ни в чем не похожий.

Данкэн. Не хочу тебя огорчать, но эта маленькая тварь. О, Бог не способен сотворить такой цвет волос!

Филлипа. Лаура, старый друг нашей семьи.

Данкэн. Да, но какую мерзость она говорила про тебя. Какие гнусные предложения делала!

Филлипа. Она была пьяна…

Данкэн. И призналась мне, твоему мужу, что не может жить без него!

Филлипа(По слогам). Лаура… сказала… тебе?..

Данкэн. Прости. Ты узнала это через вторые руки, как я… в свое время.

Филлипа(очень тихо). Лаура? Она сказала тебе?

Данкэн. Лаура влюблена в меня, то-есть, Ричарда. Явно видно, ей были даны твердые уверения. Въехав в этот дом, Ричард снял ей квартиру поблизости. Поручил управлять его галереей, вести дела. Она сказала, что мы встречались едва ли не каждый день, все эти четыре года. Не снимала руку с моего колена. Но больше всего меня потрясло, она уверена, что ты даже не подозреваешь об их романе. И очень скоро она станет второй миссис Джеймс.

Филлипа(вставая). Я не знала. Она была… Ричард был с ней…

Данкэн. Он спал с Лаурой всё это время. (Громко смеется.) Вы не должны притворяться перед притворщиками! (Ищет очки.) Шоры долой! Лаура! Это доставляло ей особое удовольствие – дурачить тебя. Признай это.

Филлипа. Признать что?

Данкэн. Я бы сделал то же самое. Заманил его за границу, подальше от Лауры, на пустынный берег. Резвился в воде. Напоил, утомил любовью. Выбрав момент, ударил камнем по голове. Притопил для уверенности, стукнул ещё раз. Или ты его ударила бутылкой из-под шампанского?

Филлипа. Я не убивала моего мужа. Зачем мне было убивать?

Данкэн. Целых шесть дней я слышу причины, не говоря уже об откровениях маленькой дряни. Послушай, этого более, чем достаточно: мерзавец-муж, ведущий двойную жизнь, ускользающие деньги, предательство! Я ничего не забыл?

Филлипа. Ты забыл, что я нуждалась в нём. (Встает, начинает ходить по комнате.) Хотя бы из-за миллиона.

Данкэн. Вот зачем ты нашла меня!

Филлипа. Как я могла предвидеть, что встречу тебя? Что решу сделать на тебя ставку? Поверю. Бред сумасшедшего, абсурд! Боже, Данкэн, неужели ты думаешь, я настолько безрассудна, чтобы так испытывать судьбу. И кто мог знать, что ты сведёшь меня с ума?

Данкэн. Продолжай.

Филлипа.(Меняет тему.) Зачем мне было создавать себе столько проблем, убив Ричарда на пороге этого дня? Мертвый, он не сможет подписать бумаги сегодня днем.

Данкэн. Ненависть. Ты ненавидела его.

Филлипа. Ненависть?! Посторонний человек, бродяга, говорит мне, что мой муж спал с секретаршей, целых четыре года, и что я ненавидела его? Ненависть еще очень мягко. Я любила его, поддерживала все эти долгие годы. Он клялся, что больше у него не будет романов. И вот буквально из ниоткуда появляется эта маленькая дрянь с оранжевыми волосами и крадёт у меня мужа!

Такой Филлипы Данкэн ещё не видел. Он внимательно следит за ней. Она говорит, сдерживая рыдания, вспышки гнева. В конце концов буквально падает в кресло, задыхаясь от ненависти.

Филлипа. И это унижение должно было случиться со мной? Чего он хотел? Как еще можно было унизить меня? Проклинаю его, алчного, злобного, неблагодарного. Я ему так доверяла, любила…

Данкэн тщетно пытается что-то сказать. Филлипа останавливает его.

Филлипа. Молчи! Не хочу слушать, что еще сказала эта дрянь! (Убежденно.) Если бы Ричард ожил и был здесь, в этой комнате, клянусь, я бы убила его!

Данкэн. В таком случае я бы использовал тупые предметы. (Берёт бутылку виски, поглаживает ее.) А ты?

Филлипа. Я не убийца, Данкэн. Я узнала о Ричарде и Лауре только десять минут назад. Мы должны прекратить эту пытку.

Данкэн(подходя к ней). Не понимаю тебя. Ты звучишь, как проигравшая. Хотя на самом деле ты – победительница. Забудь Лауру! Забудь прошлую жизнь. У тебя есть деньги, есть я – твой выигрыш в рулетку. Отныне я – Ричард, узаконенный, общепризнанный. Посмотри на меня, своё творение, Филлипа, очнись!

Филлипа поднимает шторы, комнату заливает дневной свет.

Филлипа. Я волнуюсь за тебя. Это – правда. Возьми подарки, твоё скромное вознаграждение за неделю работы. Это всё, что я могу предложить тебе. (Внезапно.) Пожалуйста, уходи.

Данкэн. Любить меня не планировалось в твоем ежедневнике. Но помилуй. Любые планы можно скорректировать. Я сделал свой выбор, Филлипа. Ты нуждаешься в опоре. Я хочу всегда быть рядом, хочу быть твоей опорой, ложиться в постель с тобой, любoваться тобой! Я рад, что у нас это случилось.

Филлипа(закрывая ему рот ладонью). Молчи. Между нами никогда ничего не будет. Только воздух. Только воспоминания. Наше время – на исходе. Сейчас я позвоню мистеру Дэвидсону и всё отменю. (Тянется к трубке.)

Данкэн(кладя свою руку поверх ее). Сегодня здесь будет убийство. Я постараюсь! (Тихо.) Ты ещё не всё знаешь. Приготовься к самому страшному. Это мне тоже сболтнула Лаура. Сегодня днём я подпишу бумаги и получу чек, а вечером сюда заявятся Лаура и Дэвидсон. И придут сюда, чтобы убрать тебя. Убить… с моей помощью.

Филлипа вскрикивает.

Данкэн. Выходит, ты сотворила меня себе на погибель. Лаура и Ричард ждут – не дождутся материнского наследства. Зачем им ты? Но я не Ричард, я не позволю им дотронуться до тебя даже пальцем.

Филлипа. Данкэн, ты не понимаешь…

Данкэн. Я понимаю, что если мы остаемся вместе, всё будет в порядке, чёрт возьми. У нас будет миллион. Колоссальная сумма. Перспективы. Мне много не надо. Я привык. Я тоже не думал, что так случится. Деловое соглашение обернулось…

Звонит телефон. Они смотрят друг на друга. Филлипа берет трубку.

Филлипа. Семьдесят семь, сорок четыре. Алло?.. О, мистер Дэвидсон. Похоже, у нас маленъкая заминка. Нам нужно ещё немного времени.

Данкэн подходит к ней, хватает телефон. Филлипа пытается сопротивляться, но Данкэн вырывает трубку.

Данкэн(на чистом английском). Привет, Дэвидсон, это – Ричард. Как дела? Послушай, дружище, небольшое изменение планов. Филлипа простыла… да, ты знаешь эти кондиционеры… не думаю, что ей следует сегодня выходить из дома. Что? (Пауза.) Да, я помню, это – сегодня. (Филлипе на шотландском.) Он хочет придти. Настаивает. (Дэвидсону, на английском.) Ты бы не мог дать нам чуть-чуть времени, дружище, жена – абсолютно разобрана… да, после вчерашнего. Хорошо, договорились. Пока. (Филлипе, на шотландском.) Приедет к двенадцати. Через час. Говорит, что всё сделает, не выходя из дома. Нам не надо ехать в его офис.

Филлипа(недоверчиво). Он так сказал?

Данкэн. Говорит, у него в офисе сидит женщина, которую он приведёт как свидетельницу.

Филлипа и Данкэн(вместе). Лаура!

Данкэн(в трубку, Дэвидсону, на чистом английском). Одну секунду, Дэвидсон, только скажу жене. У нее есть свои странности, сам знаешь. Еще секунду. (Филлипе, на шотландском.) Бежим отсюда. Не надо ничего брать, только мы вдвоем – ты и я, и больше ничего. (Дэвидсону, на чистом английском.) Да, опять я… Что?… С днем рождения?! (Осознав иронию ситуации.) О, спасибо, спасибо, ты очень любезен! Да, жена согласна, приезжайте.

Одиннадцать ударов отбивает Биг Бэн, затем – каминные часы.


Затемнение


Сцена вторая

Та же обстановка. Чуть позже.

Филлипа в спальне, за закрытой дверью.

Данкэн, разговаривая, делает еще множество вещей. Одетый в повседневный костюм, он выходит из своей спальни с маленьким чемоданом, чехлом с несколькими костюмами, камерой. Всё это оставляет на балконе, а сам идет в ванную комнату.

Данкэн(Из ванной комнаты). Возьми это, возьми то, и ещё это, и вон то, Ричард. Это – твои любимые. Да, ещё бритва, зубная щетка, халат, тапочки.

Выходит из ванной комнаты, сваливает все в кучу.

Это – всё! (Стучит в дверь комнаты Филлипы.) Выходи, старушка! Покажи свои прелестные ножки. (Поёт.) «Танцующая вальс Матильда со мной и для меня». (Смотрит на часы, подхватывает груду одежды, спускается вниз.) Сделай последний шаг, женщина! У нас меньше часа, чтобы убраться из этого проклятого дома. Повезёт, считай, что выскочили. (Останавливается, осматривается.) Собираясь бежать из завоеванной страны, надо захватить несколько трофеев. (Берет из бара бутылку спиртного, со стола – пепельницу, со стены – маску.) Чуть-чуть серебра, чуть-чуть декора. (Рассматривает маску.) Пожалуй, не стоит. (Кладет на место.) Все проверить… Чековая книжка, бумажник… (Перекладывает подарки со стола в карманы.) Ау, Филлипа, ради Бога, поторопись, медлительная, глупая черепаха. И ничего не бойся, доверься мне. Ты ещё сомневаешься, что ли? Надеешься выяснить отношения с Лаурой и получить деньги? Свой несчастный миллион?

Дверь спальни открывается. На балконе в дорожном костюме появляется Филлипа, молча смотрит на Данкэна.

Данкэн. Что с тобой? Что ты медлишь, старушка? Мы можем, конечно остаться – задурить Лауру, обвести вокруг пальца Дэвидсона, но не будем мелочиться. Я – поэт, я не держу удар, как боксер. Боюсь, моя любовь, нам никогда не вкусить наши денежки, если мы останемся здесь их выбивать…

Филлипа.(Твердо, хотя и с усилием над собой.) Денег нет, Данкэн.

Данкэн. Как – нет?

Филлипа. Денег нет. Денежного фонда не существует. И никогда не было.

Данкэн. Фонда не было?

Филлипа. Ничего не было. (Пауза.) Получать нечего.

Данкэн. Минутку… Что ты говоришь, женщина?! Поаккуратнее. У меня день рождения, а подарка нет. Так?

Филлипа. Да, именно так.

Данкэн. Нет денег, нет подарка, нет будущего?

Филлипа. Не уходи с пустыми руками, возьми что-нибудь ценное, что можешь унести. И мои чувства возьми с собой, я тебе не лгала.

Данкэн. Но ты лгала насчет денег, как я могу верить в твои чувства? Неужели ты всю эту неделю разыгрывала фарс? Позабавилась со мной? Одела, накормила, выставила напоказ, а теперь хочешь выбросить вон, в мусоропровод, как вчерашнюю газету? (Пауза.) Где же правда, Филлипа? Ты приручила меня, а теперь я тебе не нужен? Может, до меня тут были такие же бедолаги?

Филлипа. Данкэн, когда мы встретились, я тебе сказала, что я – женщина одинокая…

Данкэн(кричит). А я, если помнишь, назвал тебя дурой. Стоп! Я чувствую, что сейчас сойду с ума… Что мы для тебя – люди, как я? Хобби? В своём доме ты можешь делать с нами всё, что захочешь, для своего удовольствия, а потом вышвырнуть, когда созреешь для новой модели?! Ты говоришь об искренности? Сегодня ночью ты была совсем другой. Где же ты – настоящая? Ты помнишь нашу ночь?

Филлипа. Иди! Я сказала тебе – никакого попечительского фонда нет. Я тебя обманула. Для тебя, для меня, для всех будет лучше, если ты уйдешь. Немедленно!

Данкэн. А Дэвидсон?! Я разговаривал с ним. Его же ты не сделала?

Филлипа. Ты разговаривал с человеком, которого я наняла быть Дэвидсоном. Он стоял на этом же месте, в твоих же ботинках, то-есть, ботинках Ричарда… Дэвидсон, а перед ним целая вереница Дэвидсонов. Куча «воскрешенных мужей». Большая очередь жадных доверчивых мужчин, как ты, Данкэн… Которых я подобрала, наигралась с ними и… действительно – «вчерашняя газета». Я – чрезвычайно одинокая женщина!

Данкэн. У меня другое мнение…

Филлипа. Здесь ничего для тебя уже нет!

Данкэн. Боюсь, что только мистер Дэвидсон может подтвердить всё это. Знаешь, если ты не возражаешь и, это не слишком разрушает твои интриги, я сяду здесь и попытаю судьбу. (решительно.) С места не сдвинусь!!!

Филлипа. Слушай меня, слушай внимательно. (Данкэн посмотрел на неё.) Не смотри на меня… слушай! (Он отвернулся.) Если я что-то для тебя значу, действительно значу – уходи! Прошу тебя. И никогда не пытайся увидеть меня. Если ты останешься, случится нечто ужасное.

Данкэн. Я же сам тебя обо всём предупредил.

Филлипа. Совсем не то, что ты ожидаешь. Мы оба в опасности – и я, и ты.

Данкэн.(Смеется.) Именно поэтому, я и не хочу уйти без тебя. Если ты под угрозой, почему ты меня прогоняешь? Ведь только я могу тебе помочь. Исчезнем вместе. (Филлипа качает головой.) Дэвидсон и Лаура направляются сюда, чтобы убить тебя и меня – после того, как я поставлю свои подписи.

Филлипа. Всё не так, совсем не так. Я не могу тебе всего рассказать.

Данкэн.(Поворачивается к портрету матери Ричарда.) Мамочка, ты была права. Я должен был последовать твоему совету; надо жениться на простых и глупых. Что ты сказала, мамуля? Как ты хочешь, чтобы я поступил? Как мать сыну… (Поворачивается к Филлипе.) Она сказала, подождать наличные.

Филлипа обмякла и начала сползать, Данкэн вовремя подхватил ее, пока она не упала. Держит, прижав к себе, несёт к креслу.

Данкэн. Сюда, сюда, милая, сюда…

Филлипа. Не держи меня, отпусти! (Вырывается. Все её поведение – открытие для Данкэна; она – почти сумасшедшая. Она падает на пол и, когда он приближается, резко поворачивается.) Не трогай меня! Оставь, не дотрагивайся!

Сворачивается калачиком, рыдает.

Данкэн. Филлипа, я пытаюсь помочь тебе.

Филлипа неожиданно делает попытку ударить его. Он останавливает её.

Данкэн. А, может быть, ты хочешь помочь Лауре? (Наливает виски.)

Филлипа. Лауре?

Данкэн. Партнерше твоего мужа по постели? (Филлипа горько улыбается.) Лаура не с нами, а с ними. И, слава Богу, она принимает меня за Ричарда.

Филлипа. Ерунда! Она знает, что ты не Ричард.

Данкэн. Скажите пожалуйста! Мы же её полностью одурачили. И потом, она хотела отправиться домой со мной…

Филлипа. Она всё сделала, чтобы ты в это поверил. На самом деле, она хотела уйти домой со мной. (Данкэн уставился на нее, ничего не понимая.) А это уже настоящая правда. Связь Лауры с Ричардом – это правда, в основном. Но, главное, что мы скрывали от него – это наше с ней влечение. Нашу страсть. (Отдает ему свой виски.) Хлебни, хочешь? Мы собирались преподнести Ричарду этот сюрприз сегодня, а потом… его ликвидировать. Но чёртов дурак сам погиб три недели назад – в аварии.

Данкэн. Филлипа…

Филлипа. И это тоже правда. Четыре долгих года вынашивания планов и ожидания коту под хвост? Нет! Мы с Лаурой постарались оставить Ричарда в живых. Вот почему ты здесь появился. И после подписания бумаг должен быть убит – или Лаурой, или Дэвидсоном, или… (Тычет в себя пальцем, смеется и плачет.) Вся эта неделя была выстроена до мельчайших подробностей. Но одну вещь мы не смогли предусмотреть… что…

Данкэн. В того человека, которого следовало убить, ты влюбишься?

Филлипа. Что-то в этом роде. Но правда в том, что не меня они убьют, а тебя – и только тебя. Уходи!

Данкэн(после паузы). Я не верю в такую правду. Я сегодня ночью близко узнал настоящую Филлипу Джеймс. Она – не чья-нибудь возлюбленная, тем более – не другой женщины. Она – моя возлюбленная!

Филлипа. До сегодняшней ночи, Данкэн, всё было четко отрепетировано, а импровизировать я больше не могу. Я иссякла. Хватит! Боже милостивый, я даже не в состоянии выдумать очередную историю, чтобы выгнать тебя отсюда. Умоляю тебя, уходи!

Данкэн.(Приближается к ней.) Я представляю себе коралловые рифы, солнце, звезды, которые можно считать до рассвета, а потом отсыпаться до полудня в тихом романтическом уголке.

Филлипа. Если я расскажу тебе всю правду, ты забудешь всё и возненавидишь меня. Никакой романтики, только ненависть. Я не хочу этого, я не перенесу. Не хочу лишать тебя твоей мечты, поэтому ничего не расскажу. Баста! В этом мире существует слишком много жадных людей, готовых совершить все, что угодно ради денег. Уничтожить жизнь. Человека… хорошего человека. О, Господи! Я должна молчать. Не задавай эти проклятые вопросы. Объяснять нет времени. Ты меня никогда не простишь. Пожалуйста, уходи.

Данкэн. Я заранее тебя прощаю, но если всю оставшуюся жизнь ты будешь отвечать на мои проклятые вопросы.

Филлипа. Боже мой! Что я должна тебе ответить?

Данкэн(Берет её руку.) Что тебя здесь удерживает?

Филлипа. Ты не уйдешь, пока я тебе не скажу? Хорошо, чёрт с тобой! Я скажу. Отпусти меня. Я остаюсь здесь…, потому, потому, что… (Пауза.)

Я люблю тебя! А на это есть время, правда?

Данкэн. Правда.

Филлипа. Прости меня. Конечно. Я ухожу с тобой.

Данкэн(отстраняясь от нее). Ты ведь сейчас не импровизируешь?

Филлипа. Никогда больше. (Целуются.)

Данкэн.(Закурил.) Тик-так, тик… ку-ку!

Филлипа. Надо бежать, бежать. Так, я не положила ещё шелковое платье. (Бежит к лестнице, останавливается, думает. Он прекратил упаковываться, смотрит на нее, застыл.) Шуба! Я не могу её оставить. (Побежала наверх.)

Данкэн. Кто носит шубы в Австралии? А вообще, есть там такие, как их… ну, зверек такой… Кола-кола!

Филлипа. Коала! (Смеется.)

Данкэн. Вот-вот, умница ты моя! А вообще-то, прихвати шубейку, мы её кому-нибудь загоним! (Продолжает упаковываться.) Блошиный рынок, честное слово! (Вытаскивает верхнюю часть бикини.) А где же всё остальное?

(Филлипа спускается с шубой, платьем, туфлями и браслетом.) Я требую всё целиком, вернее, всю целиком! (Она останавливается.) Ну, что опять? Давай, ну!

Филлипа. Только дай мне сказать…

Данкэн(остолбенел). Филлипа… Мы упустим возможность… Данкэн, я должна тебе это сказать. Я, действительно, очень, очень, очень тебя люблю! Я счастлива.

Данкэн. И всего-то? Я знаю, что я – слепой?

Филлипа. Подожди!

Данкэн. Что?

Филлипа. Паспорт.

Данкэн(показывая на часы). Отличненько!

Филлипа. Паспорт Ричарда. Я не знаю, где он… Куда его засунула.

Данкэн. Он должен быть у тебя.

Филлипа. Да, да, конечно… Я посмотрю в спальне, я быстро, а ты тут поищи… (Бежит в спальню.)

Данкэн. Сделай то, сделай это! (Взбегает вверх по лестнице.) Чтобы ты делала без меня, женщина? (Пятясь спиной к лестнице, кричит.) Я жду тебя внизу, любимая!

Спотыкается на ступенъке, теряет равновесие, пытаясь удержаться, хватается за лампу, она взрывается. Данкэн летит вниз… Он – мертв.

Филлипа.(Всё ещё в спальне.) Слава Богу! Вот он. Нашёлся! И браслет. На него пару недель можно будет жить. Иду, иду. Кажется, теперь все, слава Богу. Полегчало. Я могу свободно дышать. Эти последние несколько дней… Это утро! Я думала, что никогда не переживу это утро!

Она вышла из спальни. Остановилась. Почувствовала, что что-то изменилось. Начинает спускаться вниз, видит тело Данкэна. Ничего не понимая, останавливается, затем очень медленно продолжает спускаться.

…В замок вставляется ключ. Открывается парадная дверь. Появляется мужчина, оставляет дверь открытой, входит в гостиную. Это – Ричард Джеймс, муж Филлипы. Обозревает происходящее. Филлипа на коленях над телом Данкэна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю