355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энтони Беркли » Перепуганная компания » Текст книги (страница 17)
Перепуганная компания
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 03:50

Текст книги "Перепуганная компания"


Автор книги: Энтони Беркли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Все замолчали. Даже Стелла взяла себя в руки и повернулась в сторону Энид.

Энид окинула всех взглядом. Все ждали, что она скажет. Легкая улыбка тронула ее прекрасные губы.

– Энид!– задыхаясь, в отчаянии взмолился мистер Брэй.– Ты ведь знаешь, я этого не совершал. Ты знаешь, что я на такое не способен. Ради бога, скажи им.

Энид выдержала невыносимо долгую паузу. Наконец она заговорила трепетным и чистым голосом.

– Друзья. Этот человек убил того, кто был очень дорог мне. За это он должен поплатиться жизнью. Таков закон.

Все застыли в безмолвии. Слышались лишь монотонные причитания миссис Брэй и последний вскрик "Энид!" обреченного на смерть Брэя.

Затем раздался такой бешеный взрыв восторга, что Роджер почувствовал, как даже леди Дарракот охватила дрожь.

Комбе вновь взялся за топор.

Роджер вышел из-за деревьев вперед.

– Комбе!– крикнул он.– Слезай с крыши, или я пристрелю тебя.– Все повернулись к Роджеру. Комбе на мгновение замер, а затем с визгливым неестественным смехом замахнулся топором.

Роджер нажал на курок.

Ружье не выстрелило. Теперь стало ясно, как удалось захватить Брэя. Его ружье вышло из строя.

Топор Комбе опустился и перерубленная веревка с щелчком лопнула. Миссис Брэй заверещала как пойманный в капкан кролик, и тело Брэя устремилось вниз.

* 4 *

Брэй с шумом грохнулся на землю.

На мгновение все, включая Роджера, опешили. Брэй должен был повиснуть в воздухе, судорожно дергаясь и суча ногами, удушенный петлей, затянутой у него на шее. Однако ничего подобного не случилось. Никто не понимал, что произошло.

Наконец Твифорд разгадал причину.

– Узел!– крикнул он.– Развязался узел!

– Вот идиот!– бесновался на крыше Комбе, топая ногами.– Не мог нормально сделать петлю!

– Вроде я завязал.

– "Вроде"! Да не стой ты столбом! Вяжи снова!

Они уставились друг на друга.

Тем временем Кристл подбежала к миссис Брэй и ножом разрезала путы, связывавшие измученную женщину.

– Я перерезала веревку Брэя,– возбужденно сказала Роджеру Кристл.

– Отлично,– Роджер лихорадочно соображал. Если Брэй освободится и сможет постоять за себя, у них был шанс. Двое против двоих мужчин – это борьба на равных, ведь Паркер пока сохранял нейтралитет. А что касается женщин... Взгляд Роджера остановился на ружье со сломанным прикладом, которое он принес с собой. Роджер механически разрядил неисправное ружье Брэя, отбросил его в сторону и, подняв второе, дослал в ствол свой единственный патрон. Комбе и Твифорд все еще переругивались. Твифорд ныл, что не может поднять Брэя с земли.

Брэй все еще лежал, миссис Брэй бросилась к нему.

Внезапно Комбе спрыгнул с крыши вниз.

– Ладно,– сказал он с яростью.– Не можешь так не можешь. Дай-ка я доведу дело до конца.– И он завязал новую петлю на шее у лежащего Брэя.

Роджер тщательно прицелился и выстрелил. На этот раз вышло удачнее. Комбе рухнул как подкошенный.

Все замерли, ошеломленные.

Роджер вышел вперед.

– Я пристрелю любого, кто не подчинится мне, будь это мужчина или женщина. Твифорд, марш в лагерь. Анджела, останьтесь здесь.

Твифорд без звука потрусил в лагерь. Анджела заколебалась было, но взглянула на ружье в руках Роджера и осталась на месте. Брэй медленно попытался подняться на ноги.

Никто не вымолвил ни слова.

– Вдруг незнакомый голос нарушил всеобщее молчание – раскатистый, добродушный и грубоватый. Кто-то окликнул их.

– А, вот вы где. Что за дела? Вы тут застряли, что ли? А мы увидели ваш костер, снарядили на берег шлюпку – и надо же! А это что? Несчастный случай?

Роджеру пришлось сделать колоссальное усилие над собой, чтобы, повернувшись к группе моряков, спокойно обратиться к возглавлявшему их детине.

– Да, мы тут застряли,– сказал он.– Я так рад видеть вас. А что касается несчастного случая... Да, боюсь, это он и есть.

– Надеюсь, ничего серьезного?

– Дело зашло довольно далеко,– сказал Роджер.

Первый эпилог

Как-то, проходя по Джереми-стрит, Роджер неожиданно столкнулся с Вилли Фэйри. Вилли попытался пройти мимо, ограничившись приветственным кивком, но Роджер протянул ему руку.

– Как у вас идут дела, Фэйри?

– Хорошо, спасибо, очень хорошо,– Фэйри оглянулся, как бы ища пути к отступлению, но Роджер был настойчив.

– Можно зайти ко мне в Олбани. У меня прекрасное шерри.

– О нет, спасибо. Мне нужно идти.

– Или, может быть, вы предпочитаете бочонок замечательного пива?

– Нет, правда, я...

– Пошли,– настоял на своем Роджер.– Расскажете мне о том, как вам улыбнулась удача,– и он, подхватив его под руку, повел по тротуару.

В гостиной у Роджера Вилли присел на краешек кресла и потягивал шерри, словно готовый в любую минуту к бегству.

– Рана больше не беспокоит?– радушно спросил Роджер.

– Нет, ничего, спасибо.

– Вам повезло, что она оказалась несерьезной.

– Э-э, да.

– Вы не виделись с Комбе?

– Э-э, нет.

– Ну, с ним, разумеется, все в порядке. Я угодил ему в мякоть бедра, а ведь он так разохался, когда его переносили в лодку, что можно было подумать, будто у него тяжелое ранение в живот.

– В самом деле?

– Да. Как шерри?

– И в самом деле отличное.

– Вам как знатоку виднее. Похоже, теперь вы уже не имеете отношения к виноделию?

– Э-э, нет. Я удалился от дел.

– Я так и думал. Как романтично, что все наследство Пиджина оказалось завещанным вам, не правда ли?

– Э-э, да, пожалуй.

– Забавно, что это выяснилось спустя такое долгое время после его гибели. Сколько времени прошло, пока его завещание было оглашено?

– Думаю, больше года.

– Больше года, да. Весьма необычно. И в течение года вы как раз разошлись...– Роджер принял соболезнующий вид. Вилли беспокойно заерзал на краешке кресла.

– Э-э, да.

– Насколько мне известно, она тут же вновь вышла замуж.

– Да, похоже.

– Бедная Энид,– сочувственно вздохнул Роджер.– Надеюсь, она теперь, по крайней мере, нашла свое счастье. Как, он хорош собой?

– Весьма похоже на то.

– И, вероятно, помоложе?

– Э-э, да.

– Богат?

– Э-э, думаю, да.

– Но не настолько, как вы?

– Думаю, что нет.

Роджер усмехнулся.

– Приятно разговаривать с таким богатым человеком.

– В самом деле?– нервно спросил Вилли.– То есть я имел в виду, какая чепуха.

– Вовсе нет. Разумеется, вы знали о тайном завещании до того, как столкнули своего кузена со скалы?

Вилли вжался в кресло, его лицо побелело как мел.

Роджер взял стакан из его дрожащей руки и наполнил.

– Вообще-то, сказав "столкнули", я, конечно, хватил через край,заметил он добродушно.– Я ведь хорошо знаю, что вы не могли никого столкнуть со скалы. Я полагаю, что на самом деле он оступился и сорвался во время ссоры?

Вилли во все глаза уставился на него.

– Не тревожьтесь,– спокойно сказал Роджер.– Здесь нет ни спрятанных свидетелей, ни диктофонов.

Вилли продолжал смотреть на него.

– Как вы думаете, не лучше ли вам облегчить душу, поделившись всем этим с кем-нибудь?– сказал Роджер мягко.

Повисло долгое молчание. Постепенно на лице Вилл" вновь проступил румянец.

– Выпейте еще,– посоветовал Роджер. Вилли последовал этому совету.

– Теперь уже ясно, что Энид не имела с вами ничего общего,– заключил Роджер.– А ведь все это произошло из-за нее?

Вилли колебался.

– Ну, не впрямую...

– Я это и имел в виду.

– Да,– Вилли уставился на свой стакан.– Энид вечно была недовольна,сказал он тихо.– Она из тех женщин, запросы которых обходятся весьма дорого. Я был не в состоянии угнаться за ее желаниями. Энид вечно влезала в долги и кляла меня за это. Казалось, она считала, что у нее есть право иметь все, что она захочет – не знаю уж почему.

Вилли выглядел так, как будто эта старая история все еще занимала его.

– Красивые женщины, лишенные ума, часто так поступают.

– Разумеется, у Энид не было ни грана ума.

Роджер отметил про себя, что Вилли говорит об Энид так, словно она умерла, и при этом с полным равнодушием.

– Сейчас я уже не понимаю, за что я так любил ее. И еще меньше я понимаю, почему эта любовь сохранялась во мне многие годы. И тем не менее так оно и было. Все это время я точно знал, что Энид вообще не способна на какое-либо чувство либо на бескорыстное увлечение кем-либо, кроме нее самой. Думаю, что я просто внушил себе, что со временем все может измениться. Мужчины ведут себя как полные идиоты, когда дело касается красивой женщины.

– Вот именно,– не без горечи согласился Роджер.

– Она всегда насмехалась надо мной,– посетовал Вилли, голос его звучал печально и осуждающе.– У нее была привычка ставить мне в пример жен наших более богатых друзей и перечислять их приобретения – словно я преднамеренно лишал ее того, чем она могла бы обладать. Она любила говорить о том, что "другие" делают для своих жен и как "другие" зарабатывают деньги, чтобы удовлетворить запросы своих жен. Она просто презирала меня за то, что я не способен "делать деньги". Умение заработать деньги – вот единственный критерий, по которому она оценивала достоинство женатых мужчин.

– Ну, в этом она была не оригинальна,– сухо заметил Роджер.

– Да, скорее всего. Но благодаря этому я всегда находился в удрученном состоянии. Сейчас в это трудно поверить, но ее колкости очень больно ранили меня. Практически у меня возник перед ней комплекс вины. Я жил и постоянном страхе, как бы она не бросила меня ради более богатого мужчины. Что в конце концов она и сделала.

Вилли замолчал, отпил шерри и, как показалось Роджеру, задумался о чем-то. Роджер кашлянул.

– Из-за этого вы и поссорились с Пиджином?

– Ну да. По крайней мере, причина таилась именно в этом. Пока мы были в море, она просто довела меня до белого каления. Она все время ставила мне в пример Брэя, как тип мужчины, который она обожает. Она сказала, что он ею увлекся и стоит ей только шевельнуть мизинцем, и он все для нее сделает. Я... Я был просто раздавлен. Я уже с трудом осознавал, что я делаю. Вечером я пришел к Гаю в палатку и сказал, что сложилась просто невыносимая ситуация. Что он просто обязан вызволить нас с острова, иначе я не отвечаю за последствия. Слово за слово, и я выложил Гаю все подробности наших семейных отношений с Энид.

Он и не подумал проникнуться ко мне сочувствием. Он крайне резко высказывался об Энид, и естественно, я был очень возмущен этим. Он рассказал мне, что устроил круиз с единственной целью – освободить меня от Энид. Он наговорил мне такое о ней и Брэе, что я вышел из себя. А он с издевкой делал грязные намеки и еще заявил, что я веду себя слишком буйно для столь респектабельного места, как наш лагерь, и предложил продолжить разговор где-нибудь подальше от лагеря. Мы вышли вместе и направились к скалам.

Здесь Гай и сказал мне нечто крайне неожиданное для меня. Он сказал, что отнюдь не завещал свои деньги в пользу государства. Это был отвлекающий маневр для Энид – чтобы она не цеплялась за меня. Он считал, что мы обязательно разойдемся и что это лишь вопрос времени. На самом деле, сказал он, все деньги по завещанию достаются мне, и я хорошо помню, как он хихикал, довольный тем, что ловко обвел Энид вокруг пальца: каково ей будет узнать, что она ушла от самого богатого человека в Англии!

Я в ответ защищал Энид, говорил, что она весьма достойная женщина и что у него сложилось о ней превратное впечатление. Тогда он начал насмехаться надо мной.

Он стоял на краю обрыва и фактически пытался спровоцировать, чтобы я столкнул его. Это все, что тебе нужно сделать,– сказал он,– чтобы получить несказанное богатство. Да вот только у тебя кишка тонка,– подначивал он меня. Чего уж тут удивляться, что Энид меня презирает. Он спросил меня, как я утром посмотрю ей в глаза, если не отважился ради нее на сущий пустяк. А ведь она так любит деньги! Он прибавил, что ведь и опасности никакой нет: никто же не видел, как мы уходили из лагеря. Его смерть расценят как несчастный случай.

И он начат поносить Энид, оскорбительно отзываясь о ней. Меня это привело в бешенство. Я схватил камень, лежащий у ног, и запустил им в Пиджина. Камень угодил ему в грудь. Он слабо вскрикнул и исчез за кромкой обрыва.

Даже сейчас мне неясно,– с особой серьезностью произнес Вилли,– бросил ли я камень в порыве слепой ярости, распаленный оскорблениями Пиджина в адрес Энид, не думая о последствиях, или же я и в самом деле надеялся, что это решит мои проблемы. Но когда я бросал в него камень, то подумал о том, что если все же решат, что это убийство, то дело могут списать на счет дурной славы этого острова. Теперь-то мы знаем, что все это были выдумки.

Но для себя я до сих пор не могу решить, что это было: сознательное действие, подпадающее под определение убийства, или бессознательное проявление безрассудного отчаяния. Тогда, на острове, именно это повергло меня в состояние глубочайшей депрессии.

– Именно поэтому вы в конце концов публично признали свою вину?спросил Роджер.

– Конечно,– кивнул Вилли.– Это было искреннее побуждение. Меня не слишком терзали угрызения совести по поводу содеянного, но я видел, что если ситуация не прояснится, последствия могут быть крайне серьезными. И тем не менее мое признание было сделано под влиянием мгновенного побуждения. На следующее утро я раскаялся, что сказал правду, и ужаснулся тому, что ожидало меня. И тогда я разыграл неведение и ввел вас в заблуждение в ключевых моментах следствия. Этого оказалось достаточно, чтобы вы поверили, что признание было ложным.

– Должен признаться, что вы ловко провели меня,– подтвердил Роджер.– Я действительно вам поверил.

– Так вы докопались до истины лишь позднее?

– Да, лишь после возращения в Англию. И то лишь методом исключения. В конце концов из подозреваемых остались лишь вы и Энид. Энид я исключил. Но это были только мои предположения.

– На этот раз вы угадали. Я рад, что правда стала известной. Знаете, я хочу спросить вашего совета. Как вы Думаете, должен ли я обратиться к властям и заявить о случившемся или это не имеет смысла? Видите ли, сам я до сих пор не могу решить, было это убийством или нет.

– А сколько прошло времени?– подумал вслух Роджер.– Около трех лет. Нет, думаю, это не имеет смысла, Фэйри.

– Вы и вправду так думаете?– с волнением спросил Вилли.– В таком случае это для меня большое облегчение. Итак, вы уверены?

– Вполне. И кроме того, будет жаль,– добавил Роджер с улыбкой,– если вы, дав Энид возможность ускользнуть от вас в полном неведении, не пожнете дальнейших плодов плана Пиджина, а?

Второй эпилог

В тот же день Роджер отправился в клуб. Он был рад, что встретился с Фэйри. Счастливые финалы были ему по душе.

В курительной его горячо приветствовал крупный мужчина с полным лицом.

– Ах, Шерингэм, именно ты мне и нужен. Послушай, ты ведь знаком с Джослин Дэммерс? Денежный мешок, не знает, куда деньги девать. Он недавно приобрел яхту и собирает компанию для первого плавания. Человек двенадцать. Девушки тоже будут. Круиз продлится около месяца. Просто сказка! Можно на тебя рассчитывать?

– Передай мою благодарность Джослин,– твердо сказал Роджер,– но, боюсь, в ближайший месяц я буду очень занят.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА: Перепуганная компания

Последний роман с Шерингэмом. Действие развивается на необитаемом острове – тема очень популярная в английской литературе того времени. Вообще роман разительно отличается от первых с этим же героем. Вместо запуганной загадки со схематичными персонажами читатель, напротив, встречается с набором разных типов, которые разыгрывают драматическую ситуацию на тему "в стрессовых ситуациях цивилизованные люди превращаются в дикарей гораздо быстрее, чем этого можно было ожидать". Он даже не является детективом в полном смысле этого слова, поскольку большинство происходящих событий почти не имеют отношения к смерти мистера Пиджина. Да и сама загадка его смерти, как и ее разгадка, весьма поверхностны. Нечасто можно встретить детективный роман, в котором столь важный эпизод, как раскрытие тайны, выводился бы в краткий эпилог.

Так что Шерингэм призван здесь не проявить свои детективные способности (которые, как мы знаем, у него весьма специфического свойства), а продемонстрировать организаторский талант и трезвость ума. Более того, он, вместе с престарелой леди Дэрракот, является оплотом цивилизованности и прогресса. Как выясняется ближе к концу романа, его основным, можно сказать, идейным оппонентом оказывается собрат по литературе. Что ж, почти в каждом романе цикла Шерингэм демонстрировал презрительное отношение к литераторам и поэтам (вспомните "Убийства шелковым чулком").

Тем же из читателей, кто все же задался целью определить убийцу, наверняка забавно было проследить, как периодически подбрасывались намеки о возможной виновности самого Шерингэма.

Авантюрное повествование скрывает некоторые психологические недоработки (впрочем, характерные в той или иной степени для всех шерингэмовских романов). Роджер Шерингэм впервые демонстрирует необоснованное нежелание участвовать в детективной игре – видимо, в результате весьма неудачного вмешательства в историю "Попрыгуньи". В этом романе за ним не замечается привычного кокетничания с молодыми девушками. В присутствии Энид Фэйри он также склонен к большей строгости в моральных вопросах. Можно сказать, что непривычная ответственность почти сделала из него традиционалиста и консерватора, и даже, что самое необычное... молчуна.

Наиболее слабо выписанным персонажем остается сам Гай Пиджин. Несмотря на сдержанное отношение к нему со стороны Шерингэма, остается неясным, насколько позитивным или негативным персонажем он был задуман. Несомненно лишь то, что, приобретя деньги, он увидел в них только возможность потворствовать своей склонности к шалостям. Хотя в некоторых эпизодах за этим чувствуется трезво-критическое отношение к обществу в целом. Так или иначе, Пиджин имел намерение "шокировать мистера Общественное Мнение", но в результате он его скорее изобличал, чем шокировал.

Финальный отчет о происшедшем кажется самым слабым местом романа, и впечатление, остающееся от всего шерингэмовского цикла, гласит, что все его подвиги на детективной ниве не идут ни в какое сравнение с его замечательным хересом.

Вышел в Англии в 1934 году.

Перевод выполнен А. Орловым специально для настоящего издания и публикуется впервые.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю