Текст книги "Огонь в затемненном городе (1972)"
Автор книги: Эно Рауд
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
НОЧНОЙ ПАТРУЛЬ
Я пошел к Олеву только на следующий день.
– Что это с тобой случилось? – сразу же спросил Олев, с любопытством разглядывая мой нос.
Меня почему-то задело, что он как бы повторил слова Линды.
– Что может со мной случиться? – грубо проворчал я, когда мы вошли в комнату. – И вообще прими к сведению, что со мной абсолютно ничего не случилось.
– Тогда хоть скажи, – засмеялся Олев, – где выдают такие замечательные носы? Мне бы тоже один такой пригодился на маскарад в Мартов день.
– Если хочешь, можешь сейчас же получить в подарок еще более синий и толстый, – сказал я.
Но я произнес это беззлобно и тоже засмеялся, – ясно же, Олев-то ни в чем вовсе не виноват.
Пришлось рассказать ему, что вчера произошло у меня с Гуйдо.
Олев слушал и становился все серьезнее.
– Знаешь что? – сказал он, когда я окончил свой отчет. – Тебе следовало быть более осмотрительным.
– Хорошо тебе говорить, – сказал я. – Но он ударил меня первый и дрался…
– Я не об этом, – прервал меня Олев. – Дня через два-три нос твой опять станет таким же, как прежде. Вопрос не в носе. Тебе следовало более осторожно выбирать слова.
Я начал понимать.
– Отец Гуйдо работает в городском управлении, – продолжал Олев. – Весьма возможно, что он начнет допытываться у Гуйдо, кто его так разукрасил. А ты… Не забывай, кто твой отец. За семьями красноармейцев наверняка присматривают. Честно говоря, ты вел себя как мальчишка.
Все, что говорил Олев, было, к несчастью, слишком верно. А тут еще это – «как мальчишка!». Мой распухший нос совсем опустился.
Я попытался как-нибудь оправдаться:
– Просто мне стало невмоготу слушать его дурацкий немецкий треп.
– Этого трепа тебе еще придется наслушаться, – возразил Олев. – Или, ты думаешь, у нас в школе будут говорить что нибудь другое? Нужна конспирация. Без конспирации мы сразу же попадемся.
– Да, – согласился я. – Ты прав.
Но Олев еще не все сказал.
– Ты вообще-то знаешь, что происходит на нашей земле? – продолжал он. – Ты слышал о противотанковом рве под Т арту?
Нет, об этом я не слышал.
– Там расстреливают людей, – сказал Олев. – И не только мужчин. Женщин тоже. И детей. Отец рассказал мне. А мы с тобой не такие уж дети. И вообще… Про наш лес ходят такие же слухи. Вчера будто бы туда поехала какая-то закрытая машина. И ночью будто бы слышалась стрельба.
– Жуть, – сказал я.
Затем мы долго думали каждый о своем. Я думал о маме.
Думал о том, что было бы с мамой, если бы со мной что нибудь случилось. Что-нибудь такое…
– Но, Олев, – заговорил я наконец, – несмотря на все нельзя же спокойно терпеть, когда растаптываются наши права.
– Естественно, нельзя, – сказал Олев. – И тем более нам нужна конспирация. Поначалу будет умнее держать кулаки в карманах.
У нас обоих сделалось подавленное настроение, и разговаривать дальше стало трудно.
Затем раздался стук в дверь. Я знал, что это мать Олева. Мне нравится, что мать Олева всегда, прежде чем войти, стучит. Этим она как бы выказывает уважение к Олеву, хотя он ее собственный сын.
Мать Олева сказала, что приходил домоуправ и сообщил, что жильцам придется принять участие в ночных дежурствах. Вокруг будто бы шляются подозрительные личности. Ночной дежурный, если заметит что-нибудь подозрительное, должен сразу подать сигнал свистком, чтобы немецкий патруль мог явиться и выяснить обстановку. Ночное дежурство – дело временное, так, на неделю. Сегодня вечером эта обязанность падает как раз на их квартиру с десяти вечера до двух часов ночи. И с двух до шести утра уже будут дежурить жильцы из другой квартиры.
– Я не знаю, как быть: у меня дежурство в больнице, а отец вернется только через три дня.
Мать Олева работает сестрой в больнице, отец у него машинист и иногда по целой неделе не бывает дома.
Но Олев уже знал, как быть. По выражению лица своего друга я сразу же догадался, что ночное дежурство очень ему по душе.
– Для беспокойства нет причин, – сказал он. – Если мать Юло позволит, мы пойдем дежурить вместе. Ты согласен, Юло?
Конечно, я был согласен.
И разрешение мама дала мне с неожиданно удивительной легкостью.
– Ты уже не ребенок, – сказала моя мама. – Вполне можешь составить Олеву компанию.
Она только велела мне обязательно остаться у Олева ночевать.
Между прочим, следует заметить, что в нашем доме тоже организовывали ночное дежурство, но домохозяин взял это целиком на себя. Весьма возможно, он не доверял такое важное поручение нашей семье.
Вечером я надел зимнее пальто, чтобы во время дежурства холод не пробрал до костей, и заблаговременно отправился к Олеву. Ровно в 22.00 началось наше дежурство.
Ночь была лунной и очень тихой. Мы ходили по двору и на улице перед домом. Время от времени присаживались на лавочку, потом опять совершали обход. Болтали обо всякой ерунде. Об этихвещах мы словно не решались говорить в такую тихую и лунную ночь.
– Интересно, кто такие эти подозрительные личности, которых мы тут должны караулить, – сказал я наконец.
И в то же мгновение что-то возникло у меня в памяти. Я вспомнил слова Манивальда Лооба: «Караулим, сынок…» И теперь я со своим другом Олевом караулю точно так же, как Манивальд Лооба со своими компаньонами там, на перекрестке, у лавки. Только вместо винтовок мы вооружены свистками. От этих мыслей мне стало неловко.
– Известно, кто они, – сказал Олев. – Враги фашистов.
Все-таки мы заговорили об этихвещах.
И тут мы вдруг услыхали автоматную очередь. Она слышалась очень слабо, должно быть, стреляли очень далеко.
– Из лесу, – сказал Олев почти шепотом.
Тут же мы услыхали новую очередь, очень длинную очередь. Поскольку мы теперь внимательно прислушивались, звук был гораздо яснее, чем в первый раз.
– Немцы вроде бы убивают больше евреев…
Сказал и тотчас же понял, что говорить так – просто не годится.
– Разве еврей не человек? – бросил Олев довольно резко.
– Я совсем так не думал, – пробормотал я в ответ. Вдалеке послышались новые выстрелы.
Это была очень тихая, очень лунная и очень жуткая ночь. Стрельба прекратилась около часу ночи. Мы по-прежнему ходили между садом и улицей.
И вдруг…
Наше дежурство должно было вскоре окончиться. Мы как раз стояли перед крыльцом дома Олева.
– Стой! Кто идет?
Этот окрик на немецком языке послышался с соседней улицы, но в такую тихую ночь все было ужасно хорошо слышно.
– Стой! Кто идет?
И тут вдруг Олев свистнул. Один раз. Другой. Третий.
Звук бегущих шагов направился в нашу сторону. Вскоре появились три человека. Два немца и один эстонец, полицейский. Они остановились возле нас, тяжело дыша.
– Вы свистели? – спросил полицейский.
– Да, – сказал Олев. – Тут была какая-то подозрительная личность.
– Мужчина или женщина?
Я чувствовал, что теперь все висит на волоске. Мужчина – это, конечно, было бы правдоподобней. Но почему они спросили – мужчина или женщина? Очевидно, они все-таки преследовали женщину. И потеряли ее из виду, иначе они не прибежали бы на свисток. Олев явно рассуждал точно так же.
– Женщина, – сказал он.
– Куда она побежала?
– Туда. – Олев махнул неопределенно вдоль улицы. – Куда-то туда. Кажется, она забежала во двор того желтого дома.
Мы были совершенно уверены, что никто не входил во двор этого желтого дома.
– Дальше, – крикнул полицейский по-немецки.
Они побежали дальше. И мы еще слышали, как они кричали около желтого дома:
– Стой! Кто там?
Кстати сказать, у двора этого желтого дома был очень высокий забор. Мы загнали погоню, словно в мешок, в тупик. Очевидно, они собирались обыскать дом. А кто жил в этом доме? Не кто иной, как старая злая немка, баронесса Х иммельсдорф, которая из-за болезни не смогла в тридцать девятом году последовать за другими немцами по призыву Гитлера «нах фатерлянд» – в Германию.
У меня бешено колотилось сердце. Я увидел, что лицо у Олева мертвенно-бледное.
– Это был большой риск, – сказал я. – Подумай, если бы они догадались, что мы их надуваем.
– Здесь могла идти речь о человеческой жизни, – ответил Олев.
Больше он ничего не сказал.
Затем жильцы из другой квартиры пришли нас сменять. Я остался ночевать у Олева. Мне уже была приготовлена постель на диване.
СТРАННЫЙ ГОСПОДИН
Однажды воскресным утром к нам пришел странный гость.
Случилось так, что на звонок дверь открыл я. За дверью стоял невысокий, хорошо одетый господин. Он приподнял свою велюровую шляпу и сказал:
– В елиранд.
Я совершенно не понял, что он имел в виду, и ответил:
– Это квартира П ихлат.
– Очень приятно, – сказал странный господин и бочком протиснулся в дверь.
– Кто вам нужен? – спросил я.
– Так, так, – сказал он и стал снимать пальто. – На улице накрапывает. Хе-хее…
Это был действительно странный тип.
К счастью, в переднюю вышла моя мама. Чудной незнакомец обернулся к маме, просиял и снова произнес:
– Велиранд.
Только теперь я догадался, что Велиранд – фамилия этого типа.
– Вы хотели повидать меня? – спросила мама.
– Да, да, – сказал он. – Ведь вы, кажется, если я не ошибаюсь, госпожа Пихлат?
– Да, – сказала мама. – Моя фамилия действительно Пихлат. Входите, пожалуйста.
Господин Велиранд прошел в комнату и уселся на диване.
Я мог бы теперь пройти в папину комнату – в последнее время папина комната стала больше моей, – но я не хотел оставлять маму вдвоем с этим странным типом.
– Видите ли, – заговорил господин Велиранд, – у меня к вам просьба. Большая, огромная просьба. Я думаю, вы не откажете, госпожа Пихлат. У вас добрая душа, и вы не откажете. В нынешние времена, тяжелые времена, мы, маленький народ, должны держаться вместе. Верно, госпожа Пихлат?
Я видел, что мама немного нервничает и гость не очень-то ей нравится. Мне тоже не нравился этот визит.
– Видите ли, – продолжал господин Велиранд, – я очень интересуюсь садоводством. Именно в нынешнее время, когда происходят такие ужасные вещи, меня особенно интересует садоводство. В возникновении растений есть нечто божественное. Обрабатываешь сад и забываешь все остальное. Забываешь даже войну и политику. Сам превращаешься словно бы в частицу великой природы. Еще Вольтер сказал: «Каждый должен возделывать свой сад». И что главное: садоводство – чистаяработа. Да-да. Правда, руки пачкаются в земле, но сердце остается чистым.
– Я все-таки не понимаю, чем я могу вам помочь, – сказала мама.
– Ах, да! Видите ли, я слышал, что у вас большая библиотека по садоводству и…
– От кого вы это слышали? – вставила мама.
– О-о, в нашем городке об этом знает каждый! Каждый, кто хоть немного интересуется садоводством. Ведь вы у нас, так сказать, человек известный. Садовница, которая не только возделывает, но и создает. Именно создает и преобразует природу. Изучаетприроду и проникает в ее тайны.
Он еще долго трепался так, но в конце концов все-таки приступил к делу:
– Я был бы вам страшно благодарен, если бы смог взять у вас на время некоторые книги по садоводству. – Он улыбнулся, извиняясь. – Только не особенно научные. Сначала я прочел бы что-нибудь подходящее для начинающего.
Я видел, что мама сомневается.
– Вообще-то я не даю книги, – сказала мама неуверенно. – Но если это для вас так важно…
– Поверьте, госпожа Пихлат, это действительно для меня уж-жасно важно, – сказал Велиранд. – Я был бы вам очень благодарен.
Мама подошла к книжным полкам. Велиранд тотчас же последовал за нею.
– Книги по садоводству здесь. – Мама показала на средние полки. – Но я не знаю, что вас особенно интересует.
Наш гость рассматривал корешки книг.
– О-о! – воскликнул он. – «Руководство по садоводству и пчеловодству»! Так сказать, энциклопедия вашего дела, верно? Нет-нет! Эту я не возьму. Такую ценную книгу нельзя давать совершенно чужому человеку. Может быть, когда-нибудь потом, когда мы познакомимся поближе.
Его последняя фраза прозвучала для меня довольно неприятно. Да и по маминому лицу я мог понять, что она не особенно заинтересована в углублении этого знакомства.
Наконец Велиранд нашел старенькую брошюру, которая и по содержанию и по объему якобы как раз годилась ему для начала. Но он не отошел от книжной полки, а внимательно продолжал рассматривать корешки книг. И не только в разделе садоводства. Похоже, он интересовался и другими книгами.
– Я вижу, у вас много книг и по педагогике, – сказал он. – Наверно, ваш супруг работает педагогом.
– Он по профессии учитель.
– Так-так. Да-да. Учителям в нынешнее время нелегко. Совсем нелегко. Он в начальной школе или в гимназии?
– Его нет. Мобилизован.
– Ах, так, – сказал господин Велиранд и сразу сделался очень серьезным. – Да-да. Многие наши лучшие люди сейчас там. На Востоке. И пройдет время, сколько бы ни потребовалось, но однажды оттуда придет гроза, которая очистит спертый воздух.
Прежде чем уйти, Велиранд вырвал из записной книжки листочек и написал на нем номер своего телефона: 22–34.
– Если эта брошюра вам понадобится, непременно сразу же звоните. Я возвращу без промедления.
– Эта брошюра мне не понадобится, – сказала мама.
– Ну, я надеюсь, вы мне доверяете. Она не пропадет. Ни в коем случае. Значит, я могу зайти к вам еще, когда проработаю брошюру?
– Пожалуйста, – сказала мама, но лицо ее выражало совсем обратное.
– Тысячу раз спасибо. Не знаю, как смогу вас отблагодарить.
Я пошел проводить его в прихожую. Надев свою велюровую шляпу, он почему-то счел необходимым похлопать меня по плечу и сказать:
– Выше голову, молодой человек! Все кончится хорошо.
Затем дверь за ним захлопнулась.
– Подозреваю, что он не совсем нормальный, – сказала мама, когда я вернулся в комнату.
Но у меня было совсем другое подозрение. И я заторопился к Олеву поделиться своими соображениями.
Мне повезло; я застал своего друга дома в последнюю минуту – он как раз собирался уходить, но сразу же отказался от своего намерения, стоило ему только посмотреть на меня.
– Ты хочешь что-то сказать, верно?
– Кое-что.
И я рассказал Олеву о посещении нашей квартиры господином Велирандом. Описал ему все как можно точнее. Олев слушал меня очень внимательно и временами просил повторить ему некоторые детали.
– Мама думает, что у него не все дома, – закончил я свой доклад.
– Это весьма похоже на правду, – сказал Олев. – Но что-то здесь все-таки не сходится.
– Вот и мне так кажется.
– Странное впечатление оставляет его намек на грозу с Востока. Во всяком случае, говорить так незнакомым людям опасно. Обращает на себя внимание и то, что он проявил интерес к тебе.
– Мне это тоже бросилось в глаза.
– Очень странный визит. Почему какой-то чокнутый господин приперся к вам именно тогда, когда по городу начали рыскать немецкие шпики? Почему никогда раньше он не чувствовал интереса к садоводству?
У Олева возникли точно такие же мысли, как и у меня. Поначалу мы все же только строили предположения, кто такой этот господин Велиранд. Мы не знали о нем ничегошеньки.
– Знаешь что… – сказал вдруг Олев. – Я возьму у соседей телефонную книгу. Посмотрим-ка, где этот тип живет.
Вскоре мы с жаром принялись изучать телефонную книгу, но тут нас постигло первое разочарование: фамилии Велиранд в книге не значилось. Мы изумились. Был В ельдеман и В ельмре, а Велиранда просто не существовало.
– Он ведь написал свой номер, – сказал я удивленно. – Двадцать два – тридцать четыре.
Мы растерянно молчали. Наконец Олев нашел выход:
– Телефонная книга не такая уж толстая. Давай поищем, чей это номер.
Мы начали с первой страницы. На букву «A» такого номера не оказалось. На «B» тоже. На «C» [4]4
«С» (лат.) – третья буква эстонского алфавита.
[Закрыть]в телефонной книге вообще не было фамилий. Сразу после «C» шла буква «D». И тут мы нашли этот номер: Драбкин Даниель, Солнечный бульвар, 7, кв. 2… 22–34.
Мы уставились друг на друга. Что бы это могло значить?
Даниель Драбкин был нашим учителем математики. «Драбс» – как прозвали его школьники.
Вывод был, конечно, простой: наш учитель убежал от немцев, а Велиранд получил его квартиру.
Возник вопрос: где же был Велиранд раньше?
И еще один вопрос, более существенный: почему новые власти дали Велиранду квартиру, если он человек, который ждет грозы с Востока, из России?
Эти вопросы требовали ответа.
– Мы должны сходить туда, – сказал Олев.
– Куда? – не понял я.
На Солнечный бульвар в дом семь.
– Ну да… но… как же?
– Придется что-нибудь придумать.
И мы действительно придумали.
Мы вспомнили, что приближается 10 ноября – Мартов день. По старинному народному обычаю, накануне вечером дети ходят ряжеными по домам, и появление ряженых даже у незнакомых людей никого не может удивить.
РЯЖЕНЫЕ
Моя мама удивилась, когда я объявил ей вечером девятого ноября, что пойду ряженым.
– Что это тебе вдруг в голову взбрело? – спросила она. – В военное время!
– Ну ведь есть же такой обычай, – сказал я. – Олев тоже пойдет.
Маски и одежду мы уже заготовили. Я должен был изображать медведя, а Олев – дрессировщика. По понятной причине требовалось, чтобы именно мне не пришлось говорить. У меня сохранилась медвежья маска, которую я надевал однажды на маскарад в школе. Еще я собирался надеть отцовскую куртку на меху. Когда я вывернул ее наизнанку, получилась мировая шкура, чуть ли не лучше, чем у настоящего медведя. Олев сделал себе маску сам. Он вырезал ее из плотной бумаги для черчения и здорово раскрасил пастелью. Еще он намеревался надеть старое материнское зимнее пальто. Оно было ему до пят, что вполне уместно для дрессировщика медведя. Затем он снял цепочку с вентиляционной решетки, потому что опасного хищника нельзя вести просто на веревке.
– К кому же вы хотите пойти? – спросила моя мама.
– К чужим-то мы, конечно, не пойдем, – ответил я неопределенно: нельзя же было выдавать нашу тайну.
Мы вовсе не собирались совершить обычный обход домов, как это всегда делают ряженые. Нет, для нас это была операция, которую мы назвали «Вторжение в крепость противника». Естественно, моя мама не должна была пока ничего знать.
Когда стемнело, Олев зашел за мной, и мы пустились в путь. На улице мы маски сразу не надели – боялись без необходимости привлечь к себе внимание. Только в начале Солнечного бульвара мы окончательно подготовили себя к операции: я превратился в медведя, а Олев – в дрессировщика. Цепочку Олев прикрепил к пуговице моего полупальто.
Хотя улица была совсем темной, мы быстро нашли дом номер семь. В парадном Олев зажег спичку. Так. Квартира номер 2 находилась тут же, на нижнем этаже. Операцию «Вторжение в крепость противника» можно было начинать.
Я нажал на кнопку звонка. Долго и требовательно.
– Раз, два, три, – сосчитал Олев, и мы запели.
Мы даже прорепетировали свои куплеты, и я без хвастовства могу утверждать, что в пустом парадном они звучали достаточно мощно:
Вы впустите-ка ряженых,
мы пришли из дальних стран,
шли – плюх-плюх – через болота,
шли – топ-топ – через равнины,
и у нас замерзли пальцы,
заболели наши ноги.
Вы впустите-ка ряженых;
коль не впустите, не спросим,
сами выломаем дверь…
Дверь выламывать не потребовалось. Нам открыл господин Велиранд собственной персоной.
– Хе-хе, – улыбнулся он. – Ах, какие настойчивые маленькие гости! Входите же, входите. Разве же можно оставлять ряженых за дверью.
Переваливаясь по-медвежьи, я вошел в переднюю. Олев, держа цепочку, следовал за мною.
– Хе-хе, – снова засмеялся господин Велиранд. – Значит, дрессировщик явился к нам прямо с медведем. Ну, что ты скажешь, вот здорово! А у нас тут как раз собралась компания, и маленькое развлечение будет очень кстати.
Что тут собралась компания – это мы уже и сами поняли, потому что на вешалке гроздьями висели пальто. И не только пальто, но и несколько военных немецкихшинелей. Нетрудно было догадаться, что у господина Велиранда гости, и не было сомнений в том, кто эти гости.
– Какой сюрприз! Какой сюрприз! – повторял господин Велиранд и позвал нас, к радости всего общества, в комнату. Он явно приложился к напиткам, и притом основательно.
Мы вошли в гостиную. Я сразу же заметил на длинном столе жирного праздничного гуся. Должен честно признаться, что столь богато накрытого стола я до тех пор в жизни не видел. Даже в мирное время, когда еще в магазинах всего хватало. В бутылках здесь тоже не было недостатка. Когда мы вошли, поднялся веселый гвалт. Кто-то даже зааплодировал. Кто-то выключил радио.
Я испугался, что Олев вдруг спасует: ведь его роль в нашей операции была значительно труднее моей. Мы заранее договорились, что я ни в коем случае не раскрою рта, даже если у меня будут что-нибудь спрашивать. Мы опасались, что вдруг Велиранд узнает меня по голосу.
– Дамы и господа! – начал Олев.
Похоже было, что за него можно не беспокоиться.
– «Дамы и господа», – перевел Велиранд на немецкий.
– Разрешите представить вам моего медведя Мишку, – продолжал Олев.
Велиранд принял на себя роль переводчика.
Я топтался по комнате и кивал компании. Это вызвало веселое оживление. Вообще мне показалось, что развеселить подобное общество не так уж трудно, и я понемногу почувствовал себя более уверенно.
– Мой Мишка – мастер на разные штуки, – продолжал рассказывать Олев. – Он, например, умеет ездить на велосипеде, но, поскольку мы забыли велосипед дома, этот номер, к сожалению, не состоится. Итак, нам придется ограничиться только танцами. Хей, Мишка, а ну давай!
Он вынул из кармана губную гармошку и заиграл веселую польку. В своей маске он прорезал специально большое отверстие для рта, чтобы можно было играть на губной гармошке. Я топтался кругами по комнате и иногда совершал довольно нелепые прыжки. Когда я под аплодисменты окончил свой танец, мы оба с Олевом поклонились. Мы могли уже с богом тронуться восвояси, но Олев хорошо вжился в свою роль, поэтому он воскликнул:
– Уважаемые дамы! У вас есть возможность испытать судьбу. У древних эстонцев существовало поверье, что тот, кто погладит медведя, скоро выйдет замуж!
Когда господин Велиранд перевел это, раздался взрыв смеха. Дамочкам перевод и не требовался – все они явно были эстонками. Смеялись на сей раз больше мужчины, похоже, мужская часть компании состояла преимущественно из немцев.
Женщины не страдали излишней скромностью – одна за другой они встали из-за стола, подошли ко мне и, хихикая, пощипали мех моей «шкуры». Я угрожающе рычал.
– Осторожно! – воскликнул Олев. – Он может укусить. Старайтесь держаться позади него.
Я сам повернулся спиной к милым дамам и стоял теперь лицом к книжной полке господина Велиранда. Мои глаза быстро заскользили по корешкам книг. Здесь было много немецкой литературы. От волнения я плохо разбирал готический шрифт, но орел с расправленными крыльями и свастика на некоторых томах говорили мне гораздо больше, чем имена авторов и названия книг. Но пару знакомых имен я все-таки разобрал. Геббельс… Альфред Розенберг… Да, не было никакого сомнения в том, что мы действительно вторглись во вражескую крепость. И увидели тут довольно много. Можно было спокойно уходить.
Олев обошел компанию с шапкой, и вскоре она наполнилась конфетами, яблоками… Туда кидали даже деньги. Мы вежливо поклонились, Олев пожелал обществу хорошего настроения.
– Хе-хе, это действительно был веселый сюрприз, – болтал господин Велиранд, провожая нас к двери. – Всего доброго, маленькие друзья. Желаю вам удачи.
На улице мы сняли маски и глубоко вдохнули свежий воздух.
– Интересно, кто же он все-таки? – задумчиво произнес Олев.
– Он немецкий прихвостень, – ответил я. – Остальное не так уж важно.
– Да, – сказал Олев. – Действительно, остальное не так уж важно.
И он высыпал все полученные нами подарки из своей шапки через первый попавшийся заборчик, словно какую-то дрянь.
– Погоди, – сказал я. – Не забывай о конспирации.
– Ты прав, – согласился Олев. – Во мне просто все перекипело.
Мы перепрыгнули через загородку и затолкали содержимое шапки под какую-то мусорную кучу.
Дома я оказал маме:
– Будь с этим господином Велирандом очень осторожной: он шпик.
Мама посмотрела на меня внимательно:
– Откуда ты это знаешь?
– Мы ходили к нему ряжеными, – ответил я.
Мама замолкла и побледнела.
И когда я рассказал подробно обо всем, что мы видели у Велиранда, она посмотрела на меня как-то по-особенному. Глаза у нее почему-то увлажнились.
Она только и сказала:
– Ты сам постарайся тоже быть осторожным, Юло.
Этим вечером, лежа в постели, я, наверно, впервые подумал серьезно, как трудно теперь маме. И решил, что буду вечерами больше сидеть дома, чтобы маме не было скучно, и вообще…