Текст книги "Капризы любви"
Автор книги: Энн Мэйджер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда Эбби спустилась с трапа-частного самолета, ее окружил теплый и влажный соленый воздух. Со всех сторон раздавался плеск волн. Темное небо было усыпано звездами.
Аэропорт, куда приземлился самолет, представлял собой полоску асфальта, уложенную прямо на песке. В конце посадочной полосы стояло плохо видимое непонятное строение, окруженное пальмами.
– Где мы? – спросила Эбби, когда Лео повел ее туда.
– Частный остров недалеко от побережья Техаса. Он принадлежит одному нефтянику, который также владеет большим ранчо. Я несколько раз оказывал ему разного вида услуги и давал консультации. Узнав о свадьбе, он предоставил в наше распоряжение свой пляжный домик. Его собственный дом находится примерно в миле отсюда.
Внутри пляжный домик – добротное двухэтажное строение – напоминал дома когда-то живших на Карибском побережье плантаторов.
Проведя ее сквозь ряд просторных, великолепно отделанных комнат в бежево-коричневых тонах, Лео остановился в главной спальне. Рядом с массивной кроватью стояло ведерко со льдом, в котором охлаждались бутылки шампанского и газированной воды.
Пока Лео открывал бутылки и разливал шампанское и воду, Эбби огляделась по сторонам. Интересно, кто поддерживает чистоту в доме и где будет спать пилот? Однако ей не хотелось нарушать царившую вокруг идиллию, поэтому она промолчала.
Лео протянул ей стакан с водой и чокнулся с ней. Тоста он не сказал, поэтому Эбби мысленно произнесла: «За удачный брак», понимая, впрочем, всю наивность своих пожеланий.
– Ты словно боишься чего-то, – заметил Лео, первым нарушив молчание. – Как ты думаешь, если я напомню тебе, что я нравлюсь твоей лошади, это поможет тебе немного расслабиться?
– Это самое эффективное средство – напомнить мне о Коко. – Она улыбнулась при мысли, что ее кобылка осталась в надежных руках: на время беременности жены Лео нанял отличного конюха. – Одно очко в твою пользу.
Эбби поднесла бокал к губам и сделала глоток. Лео улыбнулся, и в эту секунду раздался звонок его мобильного телефона. Взглянув на дисплей, он нахмурился.
– Извини, я отойду ненадолго. Если хочешь, можешь лечь в постель.
Лео вышел на балкон. Эбби задумчиво смотрела на его силуэт. Все-таки они еще чужие друг другу люди, раз Лео не хочет посвящать ее в свои дела – деловые или личные. Это напомнило ей кое о чем другом. Эбби нахмурилась. «Ты уже сказал ей?» – спросил Коннор. Что, если речь шла о ней?
Эбби зевнула и решила не забивать себе голову подобными вопросами, тем более что день выдался насыщенным событиями. Взяв из дорожной сумки туалетные принадлежности и тончайшую шелковую ночную сорочку, она встала под душ, но Лео никак не желал покидать ее мысли.
Она-то считала, что у офисных работников нет воображения, но Лео оказался великолепным любовником, неистощимым на выдумки и не имеющим никаких комплексов. С ним она забыла о всяком стыде. Теперь, когда они были женаты, ей захотелось узнать, захочет ли оносуществить ее тайные фантазии?
Струи воды смывали накопившуюся за день усталость, пробуждая дремавший до этого сексуальный голод. Лео удалось сделать то, что никому не удавалось до него: разбудить ее чувственность. Одна лишь мысль о том, что они снова займутся любовью, заставляла ее кровь быстрее бежать по жилам.
Вернувшись в спальню, Эбби погасила свет и легла в постель. Когда Лео не появился в спальне через полчаса, она открыла балконные двери, но на балконе никого не было.
Его отсутствие сразу вызвало целый рой вопросов. Куда он ушел и почему? Почему не предупредил ее, что ему нужно отлучиться? Что, если, сделав ей предложение из чувства долга, он теперь сожалеет о своем шаге? Какая-то ее часть воспротивилась этому предположению, но здравый смысл вновь напомнил ей, что она совсем не знает своего мужа.
Немного поколебавшись, Эбби отправилась на его поиски. За одной из дверей на первом этаже она услышала краткие фразы, произносимые его глубоким баритоном.
Лео сидел в темноте в огромном кресле, сжимая один телефон в руке, другой лежал на тумбочке. Стоя на пороге, Эбби намеренно не стала закрывать за собой дверь, зная, что ее фигура выигрышно смотрится в лучах падающего позади нее лунного света.
Их глаза встретились. Взгляд Лео охватил ее всю и снова остановился на ее лице. В его черных глазах Эбби прочла явное мужское одобрение.
– Минутку, – сказал он в оба телефона и стал ей объяснять: – На «Голден сперс» горит пастбище, которое я вчера велел выборочно обработать огнем. Неожиданно налетел сильный ветер, а трава оказалась очень сухой. Мне сказали, что все произошло так быстро, что ничего сделать было нельзя. Прежде чем отдавать распоряжение, я должен был осмотреть пастбище, но я этого не сделал. – Лео говорил быстро, но спокойно. – Возвращайся в постель. Я буду ночевать здесь, чтобы тебе не мешать. Мне нужно быть в курсе всего.
– Ты мне не помешаешь, – робко сказала Эбби.
Лео секунду просто смотрел на нее, а затем кивнул.
– Хорошо. Может, позже.
– У нас медовый месяц, – сорвалось у нее с языка неожиданно для нее самой.
– Я знаю. – На его щеке дернулся мускул, а затем он вновь поднес телефон к уху.
Эбби вернулась в спальню, но уснула не сразу, и сон ее был беспокойный. Ей почему-то приснился демонически усмехающийся Коннор.
«Ты уже сказал ей?»
Просыпаясь и снова засыпая, она называла себя дурочкой. Ее больно задело то, что Лео сейчас не в одной постели с ней. Куда подевалась его страсть?
Около пяти часов утра Эбби встала и спустилась на первый этаж.
Лео спал в одежде в том самом кресле, в котором она оставила его накануне. Даже во сне его лицо выглядело измученным, поэтому она не стала его будить, а только накрыла покрывалом, выключила свет и вернулась в спальню. Забравшись в холодную постель, она снова погрузилась в неглубокий сон.
Примерно через час Эбби услышала, как Лео зашел в спальню, но открывать глаза не стала. Она чувствовала на себе его взгляд – он смотрел на нее несколько минут. Когда его тихие шаги затихли в коридоре, у нее стало больно на сердце, однако ей снова удалось уснуть.
Спустя пару часов Эбби проснулась окончательно от аромата свежемолотого кофе. Приведя себя в порядок, – она спустилась на кухню, надеясь, что пожар потушен и теперь Лео сможет уделить ей свое внимание.
Она нашла его говорящим по телефону, но в этот раз он быстро закончил разговор, едва она появилась.
– Хорошо спалось? – приветствовал он ее.
Эбби кивнула, умолчав о том, как сильно ей хотелось, чтобы он был рядом.
– Как дела? – с деланой беспечностью спросила она. – Тебе удалось поспать?
– Не лучшая ночь, но бывало и хуже. – Его губы тронула усталая улыбка. – Приготовить тебе завтрак?
– Как дела на ранчо?
– Не очень. Пожар еще не потушен. Сгорело десять тысяч акров и несколько построек. – Он поморщился. – Боюсь, нам нужно возвращаться. Из аэропорта Сан-Антонио я сразу поеду туда.
– Может, не стоит заезжать в Сан-Антонио?
– Так было бы быстрее, – согласился Лео, – но «Голден сперс» – моя забота. – На его лице появилось странное выражение.
– Что-то еще? – спросила Эбби.
Лео покачал головой.
– Тогда я поеду с тобой. Я ведь теперь твоя жена, верно?
– Как хочешь. – Его лицо стало непроницаемым. Помолчав, Лео добавил: – Извини, сейчас я не самая лучшая компания. Мне только что сообщили, что вертолеты не могут принять участия в тушении пожара из-за сильнейшего ветра.
– Да, плохо дело, – оценила ситуацию Эбби. – Я буду готова через пять минут.
– Не торопись, – остановил ее Лео. – Сначала мы позавтракаем, а я немного приду в себя. Неизвестно, когда в следующий раз я смогу отдохнуть.
Через несколько минут Лео приготовил завтрак: свежевыжатый апельсиновый сок, яйца, тосты, бекон. После того как они поели, Лео сам же все и убрал.
– Извини, что у нас не было даже короткого медового месяца, – сказал он уже в самолете. Брови на его осунувшемся, замкнутом лице были нахмурены. Похоже, он уже мысленно подсчитывал причиненный пожаром ущерб.
В течение полета Эбби несколько раз замечала, как Лео наблюдает за ней – совсем как его брат на свадьбе. Это вызывало у нее беспокойство, потому что она смутно чувствовала, что его мысли имеют к ней самое непосредственное отношение.
Клубы огня горевшего пастбища были видны издалека. Посмотрев вниз, Эбби увидела стадо скота, которое ковбои перегоняли на другие пастбища. Подлетев ближе, Лео попросил пилота снизиться; при этом он постоянно держал мобильную связь с Кинки Мором, бригадиром «Голден сперс».
Вертолет приземлился позади Биг Хауса – огромного здания с красной крышей и служебными пристройками. Когда они вышли, едкий запах дыма ударил в ноздри. Солнце казалось тусклым диском на темно-сером, почти черном небе. Его лучи с трудом пробивали завесу дыма. Сильный ветер гнул к земле деревья, но, судя по его направлению, пожар пока не грозил дому.
Увидев Лео, к нему поспешил Кинки Мор.
– От огня загорелся охотничий домик немного южнее Черных Дубов, – не тратя лишних слов на приветствие, заговорил он. – Шангей, Мия и Коул сейчас пытаются спасти свою усадьбу.
Лео кивнул, посмотрел, как ветер гнет деревья к земле, и повернулся к Эбби.
– Не стоило тебе сюда приезжать. Огонь гораздо ближе к дому, чем я предполагал.
– Зато ты не потерял время на дорогу, – возразила она. – Со мной все будет в порядке.
– Жди меня в доме и следи за тем, чтобы мобильный телефон всегда был заряжен и находился под рукой.
– Я могу помочь…
– Нет!
Эбби хотела настоять, но, взглянув на решительное лицо Лео, поняла бессмысленность этого занятия. Возможно, он прав. Ситуация сложилась чрезвычайная. Незачем ему волноваться еще за нее и ребенка.
Повсюду стояли пожарные машины и бульдозеры. Между ними сновали ковбои и пожарные, совместно решая, как быстрее потушить пожар.
Кто-то из ковбоев заметил Лео и сообщил об этом остальным. Вокруг него тут же собралась толпа.
Пожарные хотели выжечь траву вокруг дома, чтобы предотвратить его возгорание, но ковбои боялись, что, если ветер неожиданно переменится, они могут не успеть спасти ценное поголовье скота, которое только готовились перегнать. А возможно, спалят и дом, построенный большей частью из дерева.
Лео связался с Шангеем.
– Шангей, пожарные собираются выжечь участок вокруг дома и часть седьмого пастбища. Там находится несколько охотничьих домиков, так что будьте внимательны, если ветер вдруг изменится.
Не расставаясь с телефоном, он быстрым шагом последовал за Кинки. Эбби подбежала, когда мужчины уже были в машине.
– Лео… будь осторожен, – держась за дверцу, сказала она.
Лео обратил на нее свое сосредоточенное усталое лицо. Эбби безумно захотелось, чтобы он вышел и поцеловал ее, пообещал, что все будет в порядке… Но он ничего не сказал, глядя на нее жгучими черными глазами.
Когда машина тронулась с места, она прижала руки к сердцу и прошептала:
– Только вернись ко мне, пожалуйста…
Когда машины уже не было видно, она неожиданно осознала, что Лео вдруг стал ей очень дорог. Но почему он сам к ней охладел? Конечно, сейчас у него голова занята другим, но почему он хотя бы не улыбнулся ей, не сказал несколько ободряющих слов? Неужели она просит слишком много? Или все дело в том, что она действительно стала ему безразлична, так что он спокойно смог забыть о ее существовании? Как Бекки… Как ее родители…
Эбби подавила приступ жалости к себе. Просто она разнервничалась, успокаивала она себя. К тому же она как-то чересчур быстро забыла, что их брак заключен по расчету, и начинала мечтать о несбыточном… Она ведь уже не романтичная девушка, а взрослая женщина, хозяйка своего ранчо.
Распрямив плечи, она вошла в дом и направилась на кухню, чтобы узнать, не нужна ли помощь.
На кухне работали Сирей Мор, Лиззи и Джоан. В углу сидела Ванила и развлекала себя тем, что сооружала стену из камней.
В импровизированных столовых рядом с кухней были расставлены столы, за которыми обедали ковбои и пожарные, приходившие и уходившие небольшими группами.
Сирей сказала Эбби, что они приехали на ранчо, как только стало известно о пожаре, и что Мия, Шангей и Коул уже несколько часов борются за старую усадьбу Найта.
– Что мне делать? – спросила Эбби, выслушав краткие новости и надевая фартук.
– Готовить, – сказала Джоан. – Мы должны кормить множество усталых, голодных мужчин.
К шести часам дым стал настолько плотным и едким, что дышать было тяжело, а на глазах выступали слезы. Кто-то спросил про Черные Дубы, и тогда стало известно, что дела там обстоят неважно. Нервничая, Эбби позвонила Лео, но он не ответил.
По телевидению в местных новостях объявили, что огнем охвачено более тридцати тысяч акров, но это не предел, так как метеорологи предупреждали о возможном изменении направления ветра. Кроме того, уже были человеческие жертвы – сообщалось о двух погибших неподалеку от Черных Дубов, но их имена объявлены не были.
Эбби охватила настоящая паника. Она раз за разом набирала номер Лео, но его телефон молчал. Замерев от ужаса, она смотрела, как фотографию горящего охотничьего домика сменило то, что некогда было домом в Черных Дубах, и поэтому не сразу заметила вошедшего Кинки.
Сирей молча обняла своего почерневшего от копоти и сажи мужа.
– А где Лео? – прошептала Эбби. – Он с вами?
Кинки отрицательно покачал головой, переведя взгляд усталых глаз на нее.
– Всем быть готовыми к эвакуации.
– Вы видели Лео? – еще раз спросила Эбби.
– А Коула, Мию, Шангея? – вторила ей Лиззи.
Кинки еще раз покачал головой, избегая смотреть на Лиззи.
– Последний раз я видел их в Черных Дубах. Там вовсю бушевал огонь. Вы видели фотографии в новостях. Я знаю не больше вашего.
– Но ведь вы поехали туда вместе с Лео! – выкрикнула Эбби. – Отвез его в самое пекло, но затем потерял из виду.
Кинки мягко отстранил жену и вышел. В коридоре раздался его голос, отдающий краткие распоряжения.
Пока еще было время, ковбои выносили из дома ценный антиквариат и картины и грузили их в свои пикапы, а Сирей и Эбби поливали дом и землю вокруг него из шланга.
Рядом с ней остановился Кинки.
– Все, пора грузиться!
Она посмотрела на него.
– Лео велел мне ждать его здесь.
– Никто не может дозвониться до него больше часа. Его последний наказ был проследить, чтобы с вами ничего не случилось, поэтому садитесь в машину к Джоан, – повторил Кинки.
Эбби покачала головой.
– Я остаюсь.
– Ну уж нет! Остаются только упрямые идиоты, вроде меня и моей женушки. Дух Цезаря сведет меня в могилу, если узнает, что я покинул дом.
– Я остаюсь с вами, – стояла на своем Эбби.
Кинки попробовал подобраться к ней с другой стороны.
– Ну зачем тебе умирать зазря? Ты ведь даже не член семьи.
То, как он произнес это слово – «семья», – вызвало у нее зависть. Эбби тряхнула головой.
– А как насчет Лео? Он тоже отвечает за этот дом! Если бы он был здесь, он бы тоже его не оставил.
– Ваша безопасность для него была бы важнее.
– Он велел ждать его здесь, – упрямо повторила Эбби.
– Что-то мне подсказывает, что вы не больно следуете приказам, – неожиданно усмехнулся Кинки и укоризненно посмотрел на нее.
Эбби выдержала его взгляд.
С минуту никто из них не хотел уступать, а затем Кинки вздохнул.
– Нет ничего хуже упрямой женщины, – со слабой улыбкой сказал он, взглянув в сторону Сирей, которая по-прежнему продолжала поливать дом из шланга. – Кому, как не мне, знать об этом. – Он поспешил к ковбоям, уже приступившим к сооружению земляной насыпи.
Помогая Сирей, Эбби не переставала думать о Лео.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Примерно в миле впереди себя Лео видел стену из дыма и огня, которая скрывала от него Биг Хаус, поэтому он не мог определить, уцелел дом или нет.
Конечно, он волновался из-за дома. Как-никак Биг Хаус – старинный, окруженный легендами дом – представлял огромную историческую ценность. Но еще больше он волновался за Эбби и ребенка.
Если он их потеряет… Додумать фразу до конца Лео так и не мог. Он должен верить, что с ними все в порядке.
В горле и легких было сухо, как в пустыне, лицо обожжено и зудит, мышцы ломит от усталости. Хотелось пить, лежать и ничего не делать. Позади него слышались тяжелые шаги – Шангей и Коул, сами едва передвигая ноги, помогали Мии. Лео не мог поверить, что Шангей взял жену с собой тушить пожар. Зная характер Мии, можно было предположить, что иного выхода у него просто не было.
Им чертовски повезло, что они выжили. Будь ручей чуть дальше, огонь бы настиг их, но, гонимый неожиданно изменившимся ветром, он повернул в сторону Биг Хауса.
Образ Эбби, какой он видел и запомнил ее перед тем, как захлопнуть дверцу машины, встал перед его глазами. В ее взгляде застыли мольба и страх, так что ему захотелось выскочить из машины, прижать ее к себе и не выпускать из своих объятий. Он остался сидеть, потому что не хотел демонстрировать свои чувства перед посторонними.
Перед ним снова встал вопрос, на который у него пока не было ответа.
Что же в ней есть такого, что ему сразу захотелось стать ее защитником, как только Эбби сказала ему, что беременна?
Эбби держала Лиззи за руку в слабоосвещенном подвале, с трудом вдыхая влажный воздух. Страх все сильнее сжимал ее сердце, и она не могла удержаться от дрожи. Мысли о Лео, который находился один среди творящегося на улице ада, не оставляли ее. Если бы рядом не было Лиззи, она бы легко могла сойти с ума от беспокойства.
– С ним все в порядке, – повторяла она как заклинание. – С ним ничего не случилось.
– Конечно, – поглаживая ее по руке, успокаивала ее Лиззи. – Он сильный, умный мужчина. Если кто и может о себе позаботиться, так это он.
– Ты так думаешь? – с надеждой спросила Эбби.
– Уверена.
Единственный горевший фонарь потускнел и потух. Оказавшись в темноте, Эбби едва не вскрикнула и сжала зубы. Вздох облегчения сорвался с ее губ, когда Лиззи включила другой фонарь, и в его свете Эбби увидела слегка напряженную улыбку подруги.
Ей казалось, что уже прошло несколько часов, которые они провели, прижавшись друг к другу. Наконец сверху раздался голос Кинки:
– Можете выходить. Огонь нас почти не тронул. Мы потеряли только гараж, но Биг Хаус цел!
Лиззи и Эбби поднялись по лестнице в дом. Он остался невредимым, но его требовалось хорошо проветрить и отмыть. Выйдя на улицу, они инстинктивно прижались друг к другу при виде обгоревших деревьев и гаража. Насколько хватало глаз, тянулись выжженные огнем пастбища.
Эбби со страхом смотрела на юг, в сторону Черных Дубов. Во взгляде Лиззи также читалась тревога за сестру.
– По крайней мере, Биг Хаус не пострадал, – наконец произнесла Эбби, чтобы нарушить тягостное молчание.
– Мы еще можем надеяться и молиться, – тихо сказала Лиззи.
– Не помешало бы накидать землю в местах, где еще тлеет огонь, – раздался рядом с ними голос Кинки. – И посмотрите в подвале, нет ли там еще шлангов? Если мы обрызгаем деревья, они еще могут ожить.
Спустя час Эбби сидела на почерневшей лужайке, вытирая пот со лба, как вдруг заметила идущих к дому людей. Когда они подошли ближе, она увидела, что один из них был высокий, широкоплечий мужчина. Одежда свисала с него лохмотьями, а сам он выглядел жутко усталым.
Когда мужчина подошел совсем близко, Эбби услышала свое имя, произнесенное слабым голосом. Ее сердце забилось быстрее.
Почти сразу же Лиззи крикнула: «Мия!» – и бросилась к маленькой группке людей, шедших позади мужчины.
– Лео? – выдохнула Эбби, боясь поверить в чудо. – Лео!
Ее сначала бросило в жар, а затем в холод. Эбби вскочила, думая, что сейчас она потеряет сознание, но этого не произошло. Больше не сдерживая себя, она бросилась к мужу на шею.
Лео сжал ее в своих объятьях и крепко поцеловал.
От него сильно пахло дымом, потом и грязью, но ей было все равно. Обхватив его грязное лицо ладонями, Эбби с наслаждением принимала его поцелуи, которые наполняли ее сердце радостью и, как всегда, воспламеняли кровь.
Лео так резко и неожиданно оторвал ее от себя, что, если бы не его руки, она бы непременно упала.
– Что ты тут делаешь? – спросил он.
– Жду тебя, как ты и велел, – все еще не придя в себя от его поцелуев, ответила она.
Его пальцы больно впились ей в кожу, но Лео быстро справился с собой.
– Упрямица, – со слабой улыбкой сказал он. – Ты разве не понимаешь, что могла погибнуть? – Его голос сорвался.
– Ты же видишь – со мной все в порядке, – примирительно ответила Эбби.
Его глаза ощупали ее всю.
– А ребенок?
– А как ты? – вопросом на вопрос ответила Эбби. – Ты напугал меня до смерти. Я столько времени не могла до тебя дозвониться. Как я могла уехать, не зная, что с тобой и где ты?
Его лицо смягчилось.
– Эбби, Эбби, – понизив голос до шепота и обхватив ее подбородок пальцами, сказал он, привлек к себе и нежно поцеловал.
Эбби стояла, боясь спугнуть охватившее ее чувство счастья, позабыв о том, что она обещала себе ни к кому не привязываться, чтобы потом не страдать.
Следующим утром небо было голубым и ясным. Эбби, Лиззи и Лео стояли у Дерева Подков.
– Я буду по тебе скучать, – сказала Лиззи. – Мы знакомы всего пару дней, а ты уже стала мне почти как сестра.
– Наверное, потому, что вчерашний день длился целую вечность, – улыбнулась Эбби, крепче сжав руку Лео.
– Произошло чудо, – убежденно сказала Лиззи.
Она все еще не могла поверить, что Лео, Мия, Шангей и Коул остались живы. Биг Хаус не пострадал, пережив за свою стосорокалетнюю историю набеги грабителей, войны, засухи, долги; а теперь и пожар.
Возможно, Лиззи права и произошло чудо. Ветер, который стал причиной сильнейшего пожара, неожиданно утих. Бороться с огнем стало намного проще, а обещанные в скором времени дожди должны были помочь людям потушить его окончательно.
– Эбби, закрой глаза, – попросила Лиззи. – У меня есть для тебя маленький подарок.
– Подарок? – улыбнулась Эбби. – Закрыть глаза? Так обычно говорила Бекки.
– Кто это? – живо поинтересовалась Лиззи.
Лицо Лео помрачнело. Он неожиданно извинился и сказал, что ему нужно проверить багаж.
– Моя сестра-близнец, – сказала Эбби с немного грустной улыбкой. – И что это за подарок?
– Нет, – покачала головой Лиззи. – Закрывай глаза.
Интонация ее голоса была точь-в-точь как когда-то у Бекки…
Эбби подчинилась и почувствовала, как на ее ладонь легло что-то тяжелое.
– Открывай.
На ее ладони лежала пара подковок.
– На счастье, – пояснила Лиззи.
Эбби была тронута.
– Спасибо. Я повешу их на самое видное место.
– Нет, – улыбнулась Лиззи. – По традиции, которой почти столько же лет, как самому дому, перед своим отъездом ты должна повесить их на Дерево Подков. Вчера ты помогала мне его поливать – поэтому оно живо. Оно так же ценно, как дом или ранчо. – Она тронула пару подков, и они зазвенели. – Это подковы моего отца. А эти – дяди Джека. Любой человек, не являющийся членом семьи, но который помог спасти ранчо или делает все, чтобы оно процветало, оставляет подковки на дереве, когда уезжает. У Лео тоже есть своя пара.
– Спасибо, – еще раз поблагодарила ее Эбби.
– А это подковы моей матери.
– Джоан?
Лиззи отрицательно покачала головой.
– Джоан вышла замуж за моего отца после смерти дяди Джека, родного отца Мии. Дядя Джек тогда разбился насмерть – его сбросила лошадь. Так что мы с Мией даже не сестры, а кузины.
– Вот это да, – вырвалось у Эбби.
Лиззи рассмеялась.
– Ты слышала про Электру Скотт?
– Кто же про нее не слышал? Да и Джоан на свадьбе завела о ней речь, заметив, что они с Электрой когда-то были лучшими подругами. – О том, что у Цезаря и Электры есть дочери, Эбби тактично умолчала.
– Именно – были. Оказывается, после женитьбы на Джоан отец снова встречался с Электрой. Ты не представляешь, как Джоан разозлилась, когда к ней в руки попал дневник Электры, из которого стало ясно, что у этой независимой женщины от отца были дочки-близнецы. Представляешь? У меня могут быть сестры! Вот только их нужно найти… Ну, как продвигаются поиски моих сестер? – спросила Лиззи у Лео, когда он снова вернулся.
На щеке Лео дернулся мускул, но голос его звучал ровно, хотя ответил он уклончиво:
– Есть несколько зацепок. Вы до сих пор не повесили подковы? – неожиданно с преувеличенным удивлением спросил он.
Эбби внимательно посмотрела на него, чувствуя в нем какое-то беспокойство.
– Все в порядке? – спросила она у него.
– Абсолютно, – уверил ее Лео. – Вот только пилот нас заждался.
– Хорошо. Я буду через минуту.
– Конечно, мне могло показаться, но, по-моему, его что-то тревожит, – заметила Лиззи, когда Лео направился к посадочной полосе.
– Думаю, это последствия вчерашнего стресса.
– Ты права. Главное, что все обошлось. Жаль только, что начало вашего медового месяца оказалось испорченным. Но ведь все еще впереди, верно?
– Да, еще не вечер.
Эбби слегка покраснела. Накануне они с Лео были слишком измучены, чтобы думать о чем-либо, кроме сна. Когда же она проснулась, Лео в спальне не было. Спустившись на кухню, она обнаружила его среди группы мужчин…
– Ну что ж, пока, – сказала Эбби, перекидывая подковы через ветку, и только потом поняла, что она повесила их рядом с подковами Цезаря. – Еще увидимся.
– Обязательно, – улыбнулась Лиззи.
Подходя к самолету, Лео почувствовал вибрацию мобильного телефона.
– Как дела? – спросил Коннор. Беспокойство, которое снедало его вчера, когда он долгое время не мог дозвониться до брата, улеглось, после того как Лео сам позвонил ему поздно вечером и сообщил, что с ним все в порядке.
– Лучше не бывает. Я тебе вчера не говорил, но Эбби осталась на ранчо, когда других эвакуировали, и помогала спасти Дерево Подков и Биг Хаус. Теперь она героиня местного масштаба. Кембелы уже смотрят на нее как на родную.
– Ну, она член семьи, – усмехнулся Коннор. – Надеюсь, ты уже рассказал ей об этом?
– Нет еще.
– Ты лучше не тяни, – посоветовал ему брат.
– Я сначала должен убедиться, что она поймет, почему я не сказал ей об этом сразу, как только узнал.
– Пытаешься спасти свою шкуру?
– Коннор, у меня сейчас не то настроение, чтобы выслушивать…
– Понимаю. Но я вчера тоже изрядно понервничал, когда ты не брал трубку и никто толком не мог мне сообщить, где ты и что с тобой. Ладно, проехали. А что касается Эбби… Может, стоит задать ей несколько осторожных вопросов насчет ее сестры? С теми скудными данными, что у нас есть, мы будем искать Бекки еще очень долго.
– Это мысль.
– Кто бы сомневался. – Коннор позволил себе самодовольно хмыкнуть. – Но ты все-таки скажи Эбби при первой же возможности.
Коннор отключился раньше, чем Лео успел открыть рот с намерением послать его куда подальше.
Сказать Эбби? Лео сжал трубку. А что, если после этого он ее потеряет?