355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэйджер » Одна судьба на двоих » Текст книги (страница 8)
Одна судьба на двоих
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:43

Текст книги "Одна судьба на двоих"


Автор книги: Энн Мэйджер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Нам надо уходить, – повторил он.

– Когда ты приплыл на остров, уверенный, что я Мартину не пара, ты даже отдаленно не предполагал, что я нахожусь в самом низу общества. – Она повернулась к нему. – Ну вот, а теперь тебе все известно. Я была дикой невоспитанной девчонкой и такой бедной, что Джек, тоже бедняк, предпочел мне Шэнтэл, хотя вряд ли она так уж ему нравилась. И его измену я восприняла не так, как подобает леди.

– Шшш, – выдохнул Каттер.

Наконец-то он понял, чего она страшится.

Краска смущения залила его шею. Ведь он один виновен в том, что она так мало в него верит. И в том, что она боялась, как бы лачуга матери не вызвала у него презрения к ней и желания отказаться от нее еще раз.

Они взглянули друг другу в глаза. И долго не могли оторвать взгляд, не шевелясь и не произнося ни звука.

Сердце его билось медленно, мучительно.

Он любит ее.

– Чейенн, – тихо и спокойно произнес он, – неужели ты предполагаешь, что все это может иметь для меня хоть какое-то значение?

– Но ведь имело, еще как имело! Ты отнесся ко мне так же пренебрежительно, как и все окружающие. И решил, что я просто доступная девка. Эдакая плебейка. Что со мной можно переспать, а потом, беременную, бросить. А я... я полюбила тебя всей душой. Полюбила по-настоящему. И, когда ты не вернулся, мне хотелось лишь одного – умереть.

По щекам Чейенн потекли слезы. Каттер никогда бы не поверил, что чужая боль может с такой силой отозваться в его сердце.

– Когда ты не вернулся, я поняла, что ты ненавидишь меня не меньше, чем все жители Уэст-Вилла.

– Ничуть не бывало! Просто все так сложилось.

Чейенн, в черном платье, с блестящими роскошными волосами и бледным лицом, была удивительно хороша собой в этот миг. Понимая теперь, как ей тяжело и больно, Каттер вдруг почувствовал, что слезы застилают и его глаза. Ее прелестное личико расплылось перед ним.

– Мне... мне не следовало все это говорить тебе, – прошептала Чейенн. – Я слишком многого хочу. Девчонкам вроде меня нечего рассчитывать на...

На него повеяло ее запахом, теплым и соблазнительным. Им овладело такое сильное чувство, что сердце его отчаянно забилось в груди.

– Нет, нет, что ты... – начал было он, но она не дала ему договорить:

– Любви от тебя я не жду. Видит Бог, это так. Мне просто хотелось, чтобы ты понял, почему я так боялась быть нищей и униженной на протяжении всей своей жизни. Но сейчас все это не имеет для меня ни малейшего значения. Мне бы только хотелось быть с ней, когда она... – Голос Чейенн осекся, она попыталась проскочить мимо него и выбежать из дому.

– Что ты, Чейенн! Я тебя люблю, и даже очень! – Он обнял ее и притянул к себе, прижав ее влажную щеку к своему громко бьющемуся сердцу. – Милая! – быстро заговорил он. – Я тоже полюбил тебя. С той самой минуты, как увидел. И сейчас я люблю тебя и буду любить всегда. Но до сих пор я почему-то никак не решался тебе это сказать. А все остальное не имеет ни малейшего значения. Даже Мартин. Даже этот дом. Даже твоя мать. Мне совершенно безразлично, как прошло твое детство. Я счастлив, что ты любишь меня.

И он нежно поцеловал Чейенн.

Она дрожала.

Внезапно дрожь передалась и ему.

– Я люблю тебя, – твердил он. – Я люблю тебя с того самого первого дня на берегу. И это навечно.

– Почему же ты раньше молчал?

– Потому, наверное, что уж очень стремительно разворачивались события. Да и не умел говорить об этом, скорее всего. А может, где-то в глубине души теплилось сознание, что ты и сама догадываешься. Но поверь, в том, что я сделал тебе ребенка, а потом бросил, никакого злого умысла не было. Ведь узнав, что это мой сын, я неизменно хотел быть с тобой и Джереми. Верь мне!

Она внимательно вгляделась в его лицо, надолго задерживая взгляд на каждой его черте.

– Да, да, я верю. Я действительно верю. И я тоже люблю тебя, – прошептала она наконец. – Люблю!

Ее слова придали смелости Каттеру, теперь ему хотелось без конца повторять: «Я люблю тебя. Я люблю тебя...»

Годы тоски и страданий остались где-то далеко за его спиной. И за ее тоже. Его охватило непреодолимое желание.

Он забыл про Хосе.

Ничто в мире не имело сейчас для него значения, кроме желания овладеть ею и доказать этим, как велико его чувство к ней. Он начал ее целовать. Сначала мягкую, шелковистую шею. Затем рот. Затем губы.

А она таяла от его ласк. Он распалялся все более. Она тоже.

Грудь его все чаще вздымалась от волнения, и в унисон с этим билось ее сердце. Через несколько секунд он, как некогда, прижал ее к стене. Черное шелковое платье, плотно облегавшее ее бедра, Каттер нетерпеливой рукой задрал вверх, а затем обнажил свою напрягшуюся мужскую плоть.

Он действовал быстро и решительно. Поэтому все очень быстро закончилось.

И когда они, еще в угаре от любовного акта, разгоряченные, вспотевшие, продолжали стоять в этой позе, не сводя глаз друг с друга, появилось нечто новое – на них обоих накатила волна небывалой нежности.

Хотя соединение на этот раз произошло столь стремительно и быстро, оно было вызвано отнюдь не одной только похотью. Это было соединение не только тел, но одновременно душ, сердец и разума обоих. Так началась для них эра подлинного доверия и прочной любви.

Тем не менее, когда они отдышались и вновь обрели способность говорить, у Каттера возникла острая потребность извиниться за свою грубость. Он нежно поднял ее подбородок и открыл было рот, но Чейенн, женским чутьем предугадав его намерение, прикоснулась к его губам пальцами.

– Не надо. Молчи.

– Я... я...

– Ты можешь все испортить. – Голос Чейенн звучал нежно и чуть-чуть удивленно. Глаза были ласковые и горячие. – Ты сказал, что любишь меня, и я в это поверила. Это было чудесно. – Она покраснела. – Чудо это словами не выразить. Надо будет когда-нибудь попытаться его повторить.



Глава одиннадцатая

Пробудившись, Каттер зевнул и уставился на вращающиеся лопасти потолочного вентилятора. Ему было смертельно скучно.

Из этого состояния его вывела внезапная молния, прорезавшая низкие облака и исчезнувшая за ближней рощицей. Попугаи, весело трещавшие неподалеку на пальмах, испуганной зеленой стаей промчались мимо бунгало, окруженного розовыми и ярко-красными бугенвиллеями, и скрылись под сенью более надежного тропического леса.

В мгновение ока исчезло из поля зрения солнце, весь день нещадно палившее над заливом. Небо быстро темнело, неподвижный влажный воздух стал источать прохладу. Спустя еще несколько секунд в окна бунгало начали биться листья деревьев и пальм, прогремел гром.

Наконец-то можно будет развлечься хотя бы зрелищем бури!

Не желая будить Чейенн, Каттер осторожно поднялся с постели. Натянув валявшиеся на полу джинсы и белую рубашку с длинными рукавами, он вышел на террасу, чтобы оттуда наблюдать за штормом.

На столе рядом с креслом-качалкой сияло больше десятка розовых орхидей. Сегодня утром они с Чейенн нарвали их в поле недалеко от дома, куда приходили каждый день.

Три недели.

Вот уже три недели они заперты, как в западне, в этой отдаленной дыре.

По крыше дома и верхушкам пальм забарабанили тяжелые капли тропического ливня. Секунда – и в воздухе распространился сладковатый влажный запах дождя. Послышались крики детей; это Джереми с товарищами – он успел подружиться с местной детворой – побежали в поисках убежища с озера, где плескались в воде и играли.

Снова дождь.

Проклятие!

Впечатление такое, что там вверху кто-то открыл кран. Потоки воды начали стекать с железной крыши в канавы.

Коста-Рика. Страна зазывных туристических реклам. Страна орхидей и кофейных плантаций. Страна горных хребтов, засушливых пустынь, морских пляжей и курортов на берегах обоих океанов – Тихого и Атлантического.

Страна бесконечных джунглей с ярко-зеленой листвой, прорезанных размытыми грязными дорогами, страна активно действующих вулканов, заболоченных территорий, мрачных плотных туманов и непрестанных яростных ливней. В сезон дождей, во всяком случае, от них нет спасения.

Природа в Коста-Рике сурова, а населяющие эту страну люди – сама мягкость. Какую бы неприятность ни преподнес им отвратительный климат их родины, у них на все есть готовый ответ – «такая жизнь». Когда, не затихая ни на минуту, часами льет дождь, они вздыхают и говорят «такая жизнь». Точно тем же восклицанием они реагируют на густой туман, из-за которого самолет в течение нескольких дней не может подняться в воздух.

Правда, их простенькое бунгало, стоящее на холме, Каттер арендовал в превосходный солнечный день. Одна из террас была обращена на непроходимые зеленые джунгли, вторая – на удивительно синюю гладь Тихого океана.

Здесь была территория Национального парка имени Мануэла Антонио.

О парке писали, что это один из самых красивых на земле райских уголков дикой, нетронутой природы. Его сочно-зеленые горы покрыты густыми тропическими лесами. Лес эти населены трехпалыми ленивцами, живущими на деревьях, игуанами и обезьянами. Здесь превосходные условия для подводного плавания. Закаты – редкой красоты.

Выйдя впервые на одну из террас их дома и увидев перед собой залив, Чейенн поклялась Каттеру, что открывающееся глазам великолепное зрелище ей никогда не наскучит.

Сам же Каттер, совершенно равнодушный к красотам природы и ценивший прежде всего блага цивилизации, уже через час почувствовал смертельную скуку.

Чейенн, истинное дитя природы, любившая, в отличие от Каттера, не только плавать, что она делала лучше его, но и копаться в песке на берегу, вставала на заре и разыскивала на пляже красивые раковины, а потом шла в лес, любуясь экзотическими растениями, животными, птицами. Вначале она была в диком восторге. Чейенн вскрикивала от радости при виде каждой антурии – тропического растения с огромными ярко окрашенными листьями, при встрече с розовым крабом или ленивцем. Ее восхищали тысячи видов орхидей, росших недалеко от их дома. Но прошло время, и все это надоело ей не меньше, чем Каттеру. Пожалуй, после трех недель, проведенных в Коста-Рике, эта страна продолжала нравиться одному Джереми. Здесь он чувствовал себя в безопасности и забывал о пережитом ужасе его похищения.

И только однообразное питание – в основном черные бобы и рис – надоело им всем троим настолько, что их наконец обуяла тоска по родине. Каттер, к тому же отрезанный от всех своих дел, испытывал не только тоску, но и беспокойство.

Спасаясь от Хосе Эрнандо, Каттер первоначально задумал скрыться в Индонезии или во Франции. Но Пол О'Коннор посоветовал ему выбрать более экзотическое место.

– Меньше всего подозрения Хосе Эрнандо падут на какую-нибудь из стран Центральной Америки. Исключая Мексику, разумеется.

– Но у меня там нет деловых интересов или даже просто друзей.

– Вот именно, – настаивал Пол. – Эрнандо точно в таком же положении.

– Я все же предпочел бы Европу.

– Коста-Рика – это Швейцария Центральной Америки. У этого государства даже нет своей армии. Как я уже сказал, Эрнандо никогда не придет в голову искать вас там.

Каттер неохотно послал на юг Франции свой личный самолет с тремя подставными лицами – им надлежало выступать в роли самого Каттера, Чейенн и Джереми – в сопровождении О'Коннора. Приморская вилла Каттера во Франции должна была стать ловушкой для Эрнандо. А для них троих Каттер выправил фальшивые паспорта на въезд в Коста-Рику. Согласно паспортным данным, он является чиновником, направляющимся в Коста-Рику с целью изучения там испанского языка, необходимого ему для последующей работы в Аргентине.

Джереми с самого начала наотрез отказался заниматься испанским. Стараясь завоевать расположение сына, Каттер определил его в школу карате. Хотя занятия велись на испанском языке, это не мешало Джереми быть одним из лучших учеников школы.

Сам же Каттер стал посещать очень престижные курсы иностранных языков в центре Сан-Хосе, но выдержал не более одной недели. Эта идея, естественно, была обречена на провал. Каттер не мог заставить себя сосредоточиться на занятиях испанским, когда все его мысли были направлены на то, как бы им не попасть в руки Хосе Эрнандо. Да и Сан-Хосе с его плохими автобусами, смогом и ужасающим уличным движением быстро начал действовать на нервы. Кроме того, в таком людном городе за Каттером было нетрудно установить слежку, оставаясь незамеченным. Каттер был почти уверен, что несколько раз, когда он забирал Джереми с занятий карате, за ним кто-то следовал. В результате он пришел к заключению, что куда более надежным убежищем им послужит бунгало в далеких джунглях с непроходимыми дорогами.

В гостиной раздался телефонный звонок.

Каттер бросился в комнату и схватил трубку.

– Лорд! Говорит О'Коннор.

Обычно Пол обращался к нему по имени и уж, конечно, не забывал поздороваться. С чего это он вдруг стал таким официальным?

– Лорд...

Громкие помехи в телефонной трубке заглушили напряженный голос О'Коннора.

– Придется вам перезвонить. Плохо слышно.

– Он в наших руках. Вы в безопасности. Можете возвращаться.

Но Каттеру этой общей информации было мало. Он хотел знать подробности.

– Пол, как, черт возьми, вам удалось...

Сверкнула молния, и голос Пола потонул в помехах. Наступила тишина.

– Пол! Пол! – надрывался Каттер.

Все тихо. Даже гудков разъединения нет.

Жалкая страна, с раздражением подумал Каттер. Тем не менее он вздохнул с величайшим облегчением, бросил трубку на рычаг и вернулся на террасу – смотреть на дождь.

Ему показалось, что ветер немного утих. Это означает, что утром они смогут проститься с Коста-Рикой. Вернее, не утром, а когда дождь прекратится, что, – с обреченностью подумал Каттер, – может произойти и в следующем столетии.

Эрнандо в руках у Пола! Трудно поверить, что все разрешилось так просто.

В спальне послышались какие-то звуки. Затем Каттер уловил шорох раздвигаемых занавесок и легкие шаги Чейенн. Она открыла балконную дверь.

– Что ты здесь делаешь?

– Наблюдаю за дождем.

– Скучаешь небось? – поддразнила его Чейенн, расчесывая пальцами свои рыжие волосы.

Каттер поймал себя на том, что не может оторвать глаз от плотной массы ослепительных волос, ниспадающих на стройную белую шею и кремовые плечи. На Чейенн была рубашка цвета слоновой кости, с низким вырезом, из прозрачной хлопчатобумажной ткани, которая ничего не скрывала. Смотреть на нее – и то наслаждение. Каттер не отводил взгляда от груди Чейенн и выпирающих сосков. Ах да, вспомнил он, она поинтересовалась, не скучает ли он.

– Только не сейчас, – ответил он.

Она покраснела.

– А кто звонил?

– Пол. Сообщил хорошие новости.

– Пол поймал его?

– Да.

Чейенн просияла.

– Ты хочешь сказать...

– ...что мы в безопасности.

– Прямо не верится!

– Чейенн, мы можем возвратиться домой!

Ее зеленые глаза казались больше обычного. Влажные губы поблескивали.

– Никак не могу поверить такому счастью.

Каттер тоже не мог. Но предпочел ничего ей об этом не говорить.

– Ты такая красивая...

– Повтори, пожалуйста, – попросила она, слегка задыхаясь и приближаясь к нему. – Мне хочется услышать это именно сейчас, когда мы в безопасности и все обошлось.

– Боюсь, тебе вскоре надоест слышать одно и тоже.

– Никогда, ни за что! Повтори!

Эта просьба стала священным ритуалом и обязательной частью их любовного танца.

Дождь усилился, теперь это был уже невероятный ливень. Он падал сплошной стеной, грохотал по гофрированной крыше дома, с шумом низвергался по железным трубам в водосточные желоба. Террасу окружали плотные завесы блестящей воды. Тропа, ведшая к пляжу, вмиг превратилась в бурную реку.

Внезапно Каттера отпустило беспокойство, ставшее для него уже привычным. Здесь, на террасе, окруженной бурным потоками, ему показалось, что они с Чейенн посреди водопада. Картина вокруг даже начала нравиться.

– Я люблю тебя, – прошептал Каттер. – И то, что ты родилась в бедности, меня совершенно не трогает. И вернулся я не только из-за Джереми. Я вернулся из-за тебя. Надо было мне сказать тебе об этом в самую первую минуту.

Их обволок влажный туман. Светлая рубашка, отсырев, плотно облегала тело Чейенн, придав ей еще большую, чем обычно, сексуальность.

Почему обстоятельства складываются так, что они чаще всего предаются любви во время дождя?

– Повтори! – потребовала Чейенн, слизывая с губ каплю дождя.

– Я люблю тебя, Чейенн. Тебя одну. Навсегда. Навечно.

– По-о-овтори, – шутливо потребовала она и направилась к нему, на техасский манер кокетливо покачивая бедрами.

– Когда ты вышла замуж за Мартина, я чуть не умер.

– Даже тогда я любила тебя, только тебя, – призналась Чейенн. – И продолжала любить все эти годы. Даже когда была уверена, что ты меня ненавидишь.

– Ну и дураки же мы были!

В зеленоватом полумраке, созданном дождем, она казалась очень бледной. Боже, какие у нее глаза! – подумал Каттер. Эти огромные темно-зеленые глаза лишают его рассудка. Точно он впервые их заметил!

– По-о-овтори! – просила Чейенн.

Теперь она стояла в нескольких дюймах от него.

Его пульс зачастил. Она была так близко, что от одного этого он терял самообладание.

– Есть еще один способ сказать тебе о моей любви, – хрипло пробасил он, обнял Чейенн и начал бешено целовать.

Губы ее с готовностью раскрылись ему навстречу, словно она только того и ждала. А он был уже не в силах остановиться.

Джереми – слава Богу! – где-то прятался от дождя с ребятами и вряд ли в такой ливень захочет возвращаться домой. Он подхватил ее на руки и внес в дом, показавшийся ему страшно маленьким. Да и в самом деле – всего-навсего четыре комнатушки, соединенные коридором.

Опуская Чейенн на кровать, Каттер подумал, что никогда ни с кем ему не было так хорошо. Только эту женщину он хотел с такой непреодолимой силой. Ни с одной другой на свете не испытывал ничего подобного.

Она – его жена. Мать его ребенка.

С того самого момента, как, находясь в лачуге Айвори Роуз, Каттер впервые объяснился Чейенн в любви, он целиком находился во власти своего чувства. Их сексуальные отношения с каждым разом становились горячее, а его любовь к ней – сильнее и глубже.

Хотелось целовать Чейенн долго-долго, чтобы, не отрываясь от ее рта, как можно дальше продлить сладкие мгновения перед соитием. Но она проворными пальцами расстегнула его рубашку и молнию джинсов.

Она так его хотела! Ждать было ей не под силу!

Продолжая целовать лицо Чейенн, Каттер стянул с нее ночную рубашку. Их одежда соскользнула с края кровати и упала на пол. Она попыталась что-то произнести, но он поцелуем запечатал ей рот. И их тела слились воедино.

Чейенн обхватила шею Каттера руками, рот ее под его губами задрожал, его страсть, вырвавшись наружу, погрузила их в любовный водоворот.

Но вот они успокоились и, обвив друг друга руками, лежали молча, почти не двигаясь, прислушиваясь к шуму непрекращающегося дождя. Время от времени Чейенн шевелилась, но лишь для того, чтобы еще крепче прижаться к нему или провести губами по его щеке.

Он любил ее. Она любила его. Они были в безопасности.

Наконец-то!

Теплый дождь продолжал лить, и это создавало впечатление отрезанности от всего мира. В этот момент Коста-Рика казалась им чуть ли не земным раем.

Каттер снова уснул, убаюканный мыслью, что опасность миновала и утром они отправятся домой, а значит, никогда больше не придется им слышать действующие на нервы слова «такая жизнь». А главное – отныне они всегда будут вместе. И, как говорится в волшебных сказках, станут счастливо жить да поживать.

Ночью они совершенно одновременно проснулись от привидевшегося обоим кошмарного сна. Они обнялись и лежали так, пока вновь не погрузились в сон.

Позднее он опять проснулся – на сей раз от грохота самолета, пролетевшего на небольшой высоте над омытыми дождем джунглями. Не веря своим ушам – какой дурак отважится летать в такую погоду! – Каттер снова заснул.

Опасность он почуял, лишь открыв глаза ранним утром и обнаружив, что в постели он один. Солнце озаряло своим светом пустое бунгало. Кто-то грохотал в дверь.

Но Чейенн дома не было.



Глава двенадцатая

Окидывая взором белый полумесяц абсолютно безлюдного пляжа, раскинувшегося на две мили, Чейенн чувствовала себя счастливой как никогда в жизни.

И уж, конечно, не потому, что первой вышла на поиски раковин и весь пляж оказался в ее распоряжении. И не потому, что самое лучшее время для сбора раковин – утро после бури.

Отнюдь. Ее переполняло то особенное ощущение сияющего счастья, какое испытывает женщина, уверовавшая наконец в то, что она горячо любима. Ни на секунду она не забывала Каттера и эту ночь, наполненную горячей страстью. Перед глазами все время стояла картина: спящий Каттер, раскинувшийся утром на подушках, на белом фоне которых резко выделялась его роскошная черная шевелюра. Она долго стояла около кровати, внимательно вглядываясь в его чеканный профиль. Затем перевела глаза на тихо вздымавшуюся широкую бронзовую грудь. Во время их любовных ласк ее не покидало ощущение его мужественности и силы. В это утро он выглядел моложе и спокойнее, чем обычно. Почти исчезли горькие складки по бокам его чувственного рта. Вид у него был почти счастливый и умиротворенный, как если бы то, что они пережили этой ночью, было для него главным.

Сегодня ночью они впервые предавались любви, ничего не опасаясь. Не страшась Хосе.

Закрыв глаза, она вспоминала все, что делал Каттер. Как он поцеловал ее, как положил на кровать и долго ласкал, желая довести ее вожделение до наивысшей точки. Десятки раз он повторял, что любит ее. И доказывал это на деле.

Всю свою жизнь Чейенн ощущала жгучую потребность в любви. Сегодня, в это ясное радостное утро, она впервые может думать о будущей жизни с мужчиной, которого любит она и который любит ее.

Покраснев, она отогнала от себя столь милые ее сердцу, но все же слишком сокровенные воспоминания о ночах с этим мужчиной. Приподняв легкую белую юбку над стройными ногами, она легко пересекла пляж и взбежала на вершину дюны. Здесь, на сухом участке песка, она замерла, прислушиваясь к тихому шуму прибоя у берега.

В утренней золотистой дымке ей были хорошо видны очертания рыбацких лодок, стоявших у причала. Среди них она заметила гигантский катер в форме сигары, который прежде ни разу не видела. Не иначе как на нем приехал какой-то богатый турист.

Официально приморский парк был закрыт для посещений в этот ранний час. Обычно она приходила сюда с Каттером и Джереми во второй половине дня, когда здесь было полно туристов. Джереми любил наблюдать за игуанами, несмело выползавшими из джунглей на пляж, потому что они напоминали ему самую любимую кинокартину – «Парк Юрского периода». Чейенн в это время проплывала в море милю-другую, а Каттер с мальчиком читали или лазили по окрестным пещерам. Чейенн нравилось бывать в парке, но особенно приятно ей было сейчас, когда пейзаж перед ее глазами дышал спокойствием и миролюбием, такой же ей виделась ее будущая жизнь.

Пляж был усеян миллионами раковин.

Чейенн сбежала с пригорка, прекрасно сознавая, что если бы Каттер не спал, то ни за что не разрешил бы ей идти на пляж одной, хотя опасность и миновала.

Наклонившись за первой попавшейся ей на глаза блестящей раковиной, отливавшей жемчугом, Чейенн утешилась мыслью, что она вернется домой и нырнет в постель задолго до того, как он успеет проснуться.

Поднимая вторую раковину, она вдруг заметила, что по озаренному солнцем пляжу скользнула небольшая черная тень.

Чейенн выпрямилась и увидела обезьянку, спасавшуюся бегством в джунгли. Значит, что-то ее напугало.

Чейенн пристально вгляделась в гущу пальм и мангровых деревьев, росших на краю пляжа, и в этот момент змея, которая лежала, свернувшись клубком под переплетением мангровых корней, почуяв, очевидно, невидимую опасность, поспешно поползла в сторону чернеющих в отдалении джунглей.

Что-то сверкнуло между деревьями. Все вокруг почему-то стало казаться зловещим. Чейенн моргнула, снова посмотрела в ту сторону, но сейчас там уже никого не было.

Солнце зашло за тучу, налетел порыв холодного ветра, но он не поднял на воде даже ряби. Он пронесся над пляжем и ворвался в дождевой лес. И Чейенн, подобно диким животным, всем своим существом ощутила присутствие какой-то опасности.

Ветер замер.

Сбоку от нее снова возвышался неподвижный темный лес, словно непроницаемая стена, преграждающая ей путь. Чейенн внимательно прислушалась и всмотрелась в темно-зеленую полосу джунглей, но там все было тихо.

Слишком тихо.

Внезапно чувство радости от этой прогулки в полном одиночестве уступило место желанию увидеть на пляже с его сверкающими раковинами хоть какую-нибудь живую душу.

Напуганная непонятно чем, она резко повернулась и пошла в обратную сторону по оставленным ею следам.

С дерева раздался громкий крик обезьяны – она явно о чем-то предупреждала.

Вздрогнув, Чейенн потерла свои обнаженные плечи, стараясь приободриться, и сказала себе, что нечего быть смешной. Даже заставила себя нагнуться и поднять еще одну раковину.

Но она оказалась черной, шершавой и уродливой. Чейенн перевернула ее, и из раковины вылезло безобразное существо, злобным видом напомнившее скорпиона.

Это было предзнаменование.

Она вскрикнула, швырнула раковину и бросилась со всех ног бежать.

Она его не видела.

Но пока Чейенн, напрягаясь изо всех сил, бежала с пляжа, она чувствовала его незримое присутствие во мраке джунглей.

Песок был настолько глубоким, что бежать было невероятно трудно. С каждым шагом она погружалась в него чуть ли не до колена. Он же, двигаясь по утоптанной твердой тропе среди джунглей, неизбежно должен был догнать ее.

На полпути до кромки песка у нее так закружилась голова, что, обливаясь потом, она была вынуждена остановиться. Грудь ее тяжело вздымалась, Чейенн тяжело ловила ртом воздух.

Он также остановился.

Отдышавшись, она решила, что кратчайший путь к дому лежит напрямик через джунгли.

Две минуты спустя она уже продиралась сквозь густые заросли вьющихся растений, а затем бежала между пальмами, смыкавшими свои кроны над ее головой.

Дождевой лес был темен и тих. Вступив в его пределы, Чейенн почувствовала себя так, словно вошла в храм, оставив реальный мир позади.

Преодолевая страх перед игуанами и змеями, она все же опустилась на пышный куст влажного папоротника – так велика была потребность передохнуть хоть минуту.

Деревья, увитые плющом, роняющим капли влаги, и пышные папоротники отбрасывали густую тень, под их сенью Чейенн казалась себе невидимкой. Но тут вдали показался смутный силуэт обезьяны, по узкой тропе спешащей к ней. Над ее головой скакали с ветки на ветку другие обезьяны, словно сопровождавшие свою товарку.

Но – вот странное дело! – они, против обыкновения, не издавали ни звука.

Странным показалось Чейенн и то, что фигура на тропе, как бы вырастая на ходу, стала в конце концов слишком большой для обезьяны.

С ужасом Чейенн поняла, что обезьяна эта – на самом деле человек, целеустремленно направляющийся быстрой поступью к ней. И что он заведомо знал, что она здесь и ей от него не уйти.

Белое платье Чейенн резко выделялось на фоне зелени.

Еще секунда – и он приблизится настолько, что непременно ее увидит.

И Чейенн, сорвавшись с места, опрометью помчалась по тропе, уводившей в глубь джунглей, в сторону, противоположную залитой солнцем дороге, озеру и дому. Прочь от Каттера.

Ее преследователь ринулся за ней.

Стоило ей замедлить шаг, как он тоже сбавлял скорость. Но дышал он так тяжело, что она слышала его дыхание.

Оглянувшись назад, чтобы определить, насколько он к ней близок, Чейенн споткнулась о корявый корень дерева и упала. При падении она стукнулась головой. Потемнело в глазах, и подняться она уже не смогла.

Что-то мокрое упало ей на щеку. Она открыла глаза, но ярко-зеленая листва и отбрасываемые деревьями тени поплыли перед ней. Не далее чем на расстоянии одного фута от нее под его тяжелой ступней хрустнула ветка.

О Господи! Чейенн в ужасе выдохнула воздух, чувствуя, как страх сжимает ее внутренности.

Он сделал последний шаг, преодолевая разделявшее их пространство, так что, пытаясь сесть, Чейенн невольно дотронулась пальцами до пыльного носка его черных кожаных ботинок.

Продолжая лежать на земле, она скользнула взглядом по длинным мускулистым ногам вверх и замерла в ужасе, когда он произнес:

– Вставайте, сеньора.

Чейенн никогда раньше не видела этого человека. Но по описаниям Каттера моментально узнала его.

– Здравствуйте, сеньора. Меня зовут Хосе Эрнандо.

Голос звучал совершенно обыденно. Во внешности Хосе тоже не было ничего особенного. Широкий индейский нос, темные оливковые глаза и смуглая кожа – такие мужчины сплошь и рядом встречались среди костариканцев. Лишь тонкие жестокие губы отличали его от жителей этой страны. Доведись Чейенн встретить Хосе в другом месте, ей бы и в голову не пришло, кто это.

– Как вы нас нашли?

– Благодаря вашей сестре.

– Шэнтэл?

– Я познакомился с ней в день аукциона. И мы сразу стали друзьями. – Он улыбнулся. – Даже больше чем друзьями. Она необыкновенно одаренная женщина. – Он говорил холодным, бесстрастным тоном. – Она предугадала, что вы приедете на похороны матери. Затем последовала за вами в Коста-Рику и отсюда позвонила мне. Как ни странно, я искал вас в Европе. Никогда бы не подумал, что здесь можно прятаться. Хотя мне эта страна нравится, если не обращать внимания на постоянные дожди.

Чейенн в ужасе попыталась отползти в сторону, но Эрнандо, наступив на край юбки, пригвоздил ее к земле. Затем схватил за волосы и поднял.

– Каттер, – в отчаянии прошептала она еле слышно.

– Теперь он не сможет вам помочь.

Все пропало!

Их женитьба. Их любовь. Их счастье.

Все-все-все!



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю