355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » Вересковая пустошь » Текст книги (страница 6)
Вересковая пустошь
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:59

Текст книги "Вересковая пустошь"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

– Ну? – сурово продолжал он. – Ты ничего не скажешь в свое оправдание? Или ты от страха язык проглотила?

Домине помотала головой, не проронив ни слова, и на мгновение он закрыл глаза, словно для того, чтобы выкинуть из головы ее образ. Затем он тяжело вздохнул и хрипло проговорил:

– Ты могла разбиться насмерть!

Домине с трудом сглотнула.

– Я… не думала об этом, – дрожащим голосом произнесла она. – Простите, если доставила вам беспокойство.

– Беспокойство! – эхом отозвался он. – Какое неподходящее слово!

Его руки скользнули по ее плечам к горлу, но в этом – жесте не было грубости. Он осуждающе покачал головой:

– Что мне с тобой делать?

Домине била дрожь – не от холода, а от того, что девушка внезапно четко осознала очень важную вещь: как бы он к ней ни относился, отныне она чувствовала себя молодой женщиной с незнакомыми ранее желаниями. Она не могла сказать, откуда взялось это ощущение, но инстинктивно понимала, что Джеймс Мэннеринг с этого дня для нее больше, чем опекун, больше, чем чужой человек, которому она обязана подчиняться до достижения совершеннолетия. Справившись с волнением, она сухо произнесла:

– Мне холодно. Я хочу вернуться в дом.

Джеймс немедленно отпустил ее.

– Не отставай! – приказал он и пришпорил жеребца. Домине, уняв нервную дрожь, с трудом взобралась на спину Роузи, и кобыла пустилась вскачь вслед за гунтером. Когда они добрались до конюшни, девушка совсем окоченела и, спешившись, начала согревать непослушные пальцы своим дыханием, притопывая и подпрыгивая от холода. Она думала, что Джеймс ушел в дом, оставив гунтера на попечение работника фермы, но тот через секунду появился на пороге конюшни и, внимательно посмотрев на Домине, мрачно распорядился:

– Иди домой! Ты посинела от холода. Я расседлаю Роузи.

Домине поколебалась, но все же решила не спорить. Она кивнула и побрела к дому, ругая себя за то, что у нее не осталось смелости прекословить ему. Утренние волнения измотали ее морально и физически, и девушка пошла наверх в свою комнату с тяжелым сердцем.

Глава 6

Оставшуюся часть дня Джеймс провел взаперти в своем кабинете и даже не вышел к столу. Его мать и кузина не видели в этом ничего странного – он частенько работал без перерывов, перекусывая прямо за печатной машинкой.

После ужина, когда они втроем расположились в гостиной, миссис Мэннеринг сказала:

– Мелани, ты знаешь, что Джеймс завтра уезжает в Лондон?

– Разумеется, нет. Я узнаю все важные новости последней. – Она бросила взгляд на Домине, которая листала журнал. – А свою подопечную он берет с собой?

Миссис Мэннеринг вскинула темные брови:

– Она останется здесь конечно же.

Мелани поморщилась:

– Почему «конечно же», тетушка Джеральдина? Вы же знаете Джеймса. Он непредсказуем, и ему вполне может прийти в голову прихватить ее с собой.

– Мне известно, что Домине остается здесь, – натянуто произнесла женщина, не скрывая раздражения. – Домине, дорогая, не подашь мне сигареты? Они на журнальном столике. – Поблагодарив девушку, она откинулась на спинку кресла и с наслаждением выдохнула струю голубоватого дыма. – Ты когда-нибудь курила, Домине?

– Изредка, – призналась та. – Сестры в монастыре этого не одобряли, и мне приходилось прятаться от них.

Миссис Мэннеринг улыбнулась в ответ и неожиданно спросила:

– Как ты думаешь, дорогая, почему Генри забрал тебя из приюта?

Мелани сердито взглянула в ее сторону:

– Какое это имеет значение, тетушка Джеральдина? – В последнее время она взяла на себя обязанность защищать Домине.

– Большое, – отрезала миссис Мэннеринг. – Ну, Домине?

Девушка вздохнула и закрыла журнал.

– Я не знаю, – задумчиво произнесла она, глядя в пол. – Наверное, потому, что мы хоть и дальние, но все же родственники. Мой отец был его племянником.

– Да-да, – иронично усмехнулась миссис Мэннеринг, – однако я не думаю, что Генри проявлял какой-либо особый интерес к твоей семье до того, как случилась трагедия, не так ли?

Домине кивнула и пожала плечами:

– Мы обменивались открытками на Рождество, и то редко.

– А тебе не кажется странным, что он решил взять над тобой опеку после стольких лет молчания? – не отставала миссис Мэннеринг.

– Наверное, до того как погибли мои родители, он не считал, что мы нуждаемся в его помощи, – довольно напряженно заметила Домине.

Миссис Мэннеринг покачала головой:

– Совершенно не понимаю его мотивов.

– Разве для того, чтобы сделать доброе дело, нужен мотив? – тихо спросила Домине.

Женщина рассмеялась:

– Если бы ты знала Генри Фэрридея так же хорошо, как я, тебе бы этот вопрос и в голову не пришел.

Мелани взглянула, на измученное личико Домине и решила вмешаться:

– Возможно, дорогая тетушка, он просто хотел сбежать от ваших настойчивых попыток досадить ему. – Она усмехнулась: – И Джеймс скоропостижно собрался в Лондон по той же причине.

– Мелани! – Миссис Мэннеринг задохнулась от возмущения. – Ты прекрасно знаешь, что Джеймс едет в Лондон по делам!

– Разве? – Мелани скептически прищурилась. – А может быть, Джеймс боится, что, как только он высунет нос из своего кабинета, Ивонн примчится сюда, не успеют все и глазом моргнуть?

– Как ты смеешь разговаривать со мной таким тоном? – Теперь миссис Мэннеринг по-настоящему разозлилась. – Мелани, извинись сейчас же!

Племянница поудобнее устроилась в кресле, подтянув колени к подбородку.

– Ну ладно, ладно, – сказала она примирительно. – Я немного увлеклась. Но я все равно считаю, что никто не имеет права манипулировать жизнью других людей.

– Никто не манипулировал Генри Фэрридеем! – воскликнула миссис Мэннеринг, теряя самообладание.

– Согласна. Он был достаточно сильным человеком, чтобы не позволить этого, и потому бросил вас, найдя утешение в обществе внучатой племянницы.

Домине вздохнула. Миссис Мэннеринг и Мелани постоянно враждовали, и причиной их раздоров был Джеймс. Мелани оказалась права, подумала девушка, – миссис Мэннеринг старалась удовлетворить собственные амбиции за счет сына.

– Что ж, – поджала губы миссис Мэннеринг, – хотелось бы верить, что Генри не припас в рукаве козырь, который ждет своей очереди.

– Какой козырь? – насторожилась Домине. Мелани хихикнула:

– Не обращай внимания – моя тетушка любит судить о людях по себе!

– Мелани! – Миссис Мэннеринг с яростью затушила сигарету. – Я не намерена больше выслушивать эти дерзости! Если не можешь держать язык за зубами, будь добра, отправляйся в свою комнату!

Мелани никак не отреагировала на это замечание, лениво взяла журнал, который недавно листала Домине, и начала равнодушно разглядывать иллюстрации. Домине чувствовала себя неуютно. Она больше не могла сидеть здесь, слушать чужую перебранку и притворяться, что ей все равно. Вздохнув, она поднялась, и миссис Мэннеринг сурово спросила:

– Куда ты собралась, Домине?

– К себе в комнату.

– Почему? Ты тоже устала от этой грубиянки Мелани?

Домине покраснела.

– У меня… немного болит голова, – уклончиво пробормотала она, и Мелани громко фыркнула себе под нос.

В этот момент открылась дверь, и в гостиную вошел Джеймс.

В широких бежевых брюках и темном свитере он выглядел необыкновенно привлекательно, и у Домине сильнее забилось сердце. Он взглянул на ее запылавшие щеки и мрачно осведомился:

– Что происходит? Вы тут орете как резаные.

Мелани усмехнулась.

– Твоя матушка снова наводит порядок – учиняет суд и расправу, – язвительно заметила она, – и твоя подопечная решила ретироваться.

– Джеймс, ты и дальше позволишь Мелани грубить твоей матери или же попросишь ее удалиться? – процедила сквозь зубы миссис Мэннеринг.

Джеймс тяжело вздохнул:

– Ты отлично знаешь, что без Мелани «Грей-Уитчиз» развалится. Ты хорошая хозяйка, мама, но без ее помощи не справишься. У тебя весьма отдаленное представление о насущных потребностях жизни.

– Джеймс!

– Хочешь сказать, что я не прав? – Он засунул руки в карманы. – А что касается Домине, с этого дня ей не придется выслушивать ваши перебранки. Завтра мы с ней уезжаем в Лондон.

У Домине перехватило дыхание, и ей пришлось опереться на спинку стула. Джеймс только что сказал, что берет ее с собой!

Губы миссис Мэннеринг сжались.

– Это невозможно, Джеймс, и ты знаешь это. Девушка не может жить с тобой в одной квартире.

– Почему?

Миссис Мэннеринг прижала руку к горлу.

– Ты еще спрашиваешь?! – воскликнула она. – О, Джеймс, я не позволю тебе сделать такую глупость! Домине остается здесь. Кроме того… – Она запнулась. – Кроме того, Мелани требуется ее помощь. Она доказала свою полезность на ферме, не так ли, Мелани?

Та безразлично пожала плечами, и Домине поняла, что идея Джеймса нравилась ее подруге не больше, чем миссис Мэннеринг, а также что она по каким-то соображениям не стала высказываться по этому поводу. Такое отношение Мелани заставило девушку собраться с духом и решительно заявить:

– Не беспокойтесь понапрасну, миссис Мэннеринг. Я не поеду с вашим сыном. Я… предпочитаю остаться здесь!

Джеймс бросил на нее испепеляющий взгляд:

– Ты врешь, Домине.

– В Лондоне вы будете очень заняты, и я не хочу мешаться у вас под ногами.

Миссис Мэннеринг энергично закивала:

– Да, девочка права, Джеймс. – Она подошла к сыну и нежно взяла его под руку.

Джеймс отстранился и пронзительно взглянул на Домине.

– Ты хочешь остаться здесь? – сухо спросил он.

Домине затрепетала. Больше всего на свете она хотела уехать с ним, но это было бы предательством по отношению к Мелани, ведь она знала, какие чувства питает ее подруга к своему кузену. И самое главное, уныло думала девушка, он собирается взять ее с собой, потому что боится, что она убежит в его отсутствие, – кто знает, что с ней случится, и Джеймс не желает, чтобы это было на его совести. Он приглашал ее в Лондон не ради того, чтобы побыть в ее обществе. Он взрослый, опытный, талантливый мужчина, в то время как она – девушка-подросток, обуза, ответственность.

– Да, – сказала Домине. – Я хочу остаться.

Он пристально изучал ее лицо в течение еще одного волнующего мгновения, потом сурово кивнул:

– Да будет так!

Как только Джеймс уехал в Лондон, Домине пожалела о своем опрометчивом отказе. Целый день она представляла, как он мчится на машине сквозь ноябрьские туманы, и чувствовала в сердце ужасающую, гулкую пустоту. Решив, что физический труд – наилучшее лекарство от хандры, она присоединилась к Мелани на конюшне и работала там до тех пор, пока все ее тело не заныло от боли, и единственным ее желанием было добраться до постели.

В последующие несколько дней она использовала тот же метод, чтобы развеять свою меланхолию, и постепенно юношеская способность быстро восстанавливать физические и духовные силы справилась с мрачным настроением и постоянной усталостью.

Наконец наступил день премьеры, и пьесу Джеймса показали по телевидению. Миссис Мэннеринг распорядилась пораньше подать ленч, чтобы все смогли посмотреть постановку. Домине была приятно удивлена тем, что произведение Джеймса было основано на реальных событиях и написано в классическом стиле – оно не принадлежало к тем авангардистским экспериментам, которые оставляли у зрителей чувство недоумения и заставляли ломать голову над тем, что хотел сказать автор.

Когда передача закончилась, миссис Мэннеринг пошла в холл позвонить своему сыну и поздравить его с успешной экранизацией, а Домине и Мелани отправились на кухню готовить кофе.

Разливая молоко по кружкам, Мелани сердито сообщила:

– Тетушка Джеральдина все еще не отказалась от своих грандиозных планов: она устроила так, чтобы на презентации Ивонн была допущена в ложу продюсера во время показа.

Домине подавила тревожный холодок, закравшийся в сердце.

– Но это же бесполезно, правда? – как бы между прочим спросила она. – Очевидно, что Джеймсу Ивонн не нравится.

– Видишь ли, нет ничего сильней привычки, – грустно пояснила Мелани. – Тетушка Джеральдина полагает, что, если регулярно сталкивать их нос к носу, Джеймс постепенно привыкнет к мысли, что Ивонн всегда будет рядом. Несколько месяцев назад она думала, что преуспела в этом – Джеймс провел много времени с нашей богатенькой «невестой». Но тетушка ошиблась – он быстро устает от всяких безмозглых красавиц. По существу, в глубине души он настоящий йоркширец, а все его земляки – реалисты. Так что он ищет в женщинах нечто большее, чем привлекательную внешность и социальное положение. Только представь себе, каково это – жить с девицей вроде Ивонн, которая не интересуется ничем, кроме развлечений и нарядов! Или нарядов и развлечений, – наверное, они соперничают друг с другом за первое место. – Мелани неприятно рассмеялась. – Я привыкла думать, что Джеймс в один прекрасный день женится на мне, – помолчав, призналась она и вздохнула. – Но иногда мне кажется, что это тоже тщетная надежда. Я начинаю сомневаться, женится ли он когда-нибудь вообще, хотя он и любит женщин. По крайней мере, – она искоса взглянула на Домине, – он нуждается в них время от времени, как любой нормальный мужчина. – Она снова вздохнула и прислонилась к мойке из нержавеющей стали. – Скажи мне, Домине, что ты о нем думаешь? Домине вздрогнула и полезла в шкаф за коробкой печенья, чтобы скрыть от Мелани выражение лица.

– Он… очень добрый, – наконец вымолвила она. – Я имею в виду – это было очень любезно с его стороны взять надо мной опеку.

– О да, он добрый, – кивнула Мелани. – И умеет быть нежным. А еще у него отвратительный характер, я сама видела, как он избил парня, который дурно отозвался о его мамаше. Но у него есть обаяние, а за это многое можно простить. – Она задумчиво гладила прохладную сталь мойки. – Почему ты не поехала с ним в Лондон? – Вопрос прозвучал внезапно.

Домине опустила голову.

– Я… я не знаю, – призналась она. – А что?

Мелани с подозрением уставилась на нее:

– Послушай, ребенок, надеюсь, тебе не пришло в голову в него влюбиться? Я знаю признаки – сама через это прошла.

– Я не ребенок, ты же знаешь! – с достоинством ответила Домине.

Мелани улыбнулась:

– Да ну? Для меня, возможно, и нет, но Джеймсу Мэннерингу ты годишься в дочери. Ему тридцать семь, тебе семнадцать! В двадцать лет он уже вполне мог сделать ребенка.

Домине покраснела.

– Мне почти восемнадцать, – тихо отметила она, отбрасывая челку со лба. – В любом случае это бессмысленный спор. Я не влюбилась в Джеймса, а уж он-то точно не влюбится в меня!

– Что ж, может, и так, – кивнула Мелани. – Единственное, чего я боюсь, так это того, что Джеймс может заставить тебя страдать.

– О, не говори глупостей! – воскликнула Домине. – Посмотри, кофе сейчас убежит!

Мелани сняла турку с плиты и поставила ее на тележку, которую собиралась отвезти в гостиную, затем задумчиво взглянула на Домине.

– Ты привлекательная девушка, Домине, – тихо произнесла она. – Когда я тебя в первый раз увидела, ты устала с дороги, промокла, замерзла и казалась жалкой и какой-то потерянной. Но теперь, спустя три недели, хорошая деревенская пища и свежий воздух сделали тебя совсем другой, и я просто боюсь, что… – Мелани закусила губу и покачала головой. – Не позволяй Джеймсу причинить тебе боль, – сказала она и, больше не проронив ни слова, покатила тележку в гостиную.

Домине нахмурилась. Она могла сказать Мелани, что та немного опоздала со своим предупреждением. Джеймс уже причинил ей боль.

Шла вторая неделя после отъезда Джеймса, и Домине опять начала впадать в уныние, но однажды утром в «Грей-Уитчиз» заглянул Винсент Морли и пригласил девушку прокатиться в Скарбороу. Там жила его мать, он собирался навестить ее и думал, что Домине обрадуется возможности увидеть побережье и сам город. Миссис Мэннеринг любезно согласилась отпустить ее.

Домине сперва хотела отказаться – ей неловко было бросать подругу одну на ферме, но та мягко настояла на том, чтобы она приняла приглашение Винсента.

– Он хороший парень, – произнесла Мелани в своей обычной ехидной манере, – и находиться в его обществе гораздо приятнее, чем выгребать навоз.

Домине поперхнулась чаем, но все же бросила на Мелани благодарный взгляд. Собираясь в дорогу, она с удовольствием думала о том, что сможет пройтись по магазинам и потратить часть денег на новые наряды и подарки к быстро приближавшемуся Рождеству.

И она нисколько не пожалела о том, что согласилась. Винсент действительно оказался приятным спутником, и она узнала о нем много нового. Был один из тех морозных ноябрьских дней, когда воздух удивительно прозрачен и пьянит, как вино; Домине расслабилась в тепле салона «лендровера» и весело болтала, уже не чувствуя себя тем застенчивым созданием, которое Джеймс Мэннеринг увозил из монастыря Святых Сестер. Пожив в одном доме с миссис Мэннеринг и Меланй, она научилась искусству словесной пикировки и за словом в карман не лезла.

В Скарбороу они некоторое время побродили по магазинам, и Домине была поражена количеством бутиков, где продавалась одежда для подростков и молодых женщин. Она выбрала себе рыжее пальто, укороченное по последней моде, и хотя оно было не так богато украшено, как пальто Ивонн, и покроено из дешевой ткани, оно очень шло к ее смуглой коже. Под него Домине купила светло-голубое платье из тонкой шерстяной ткани, красиво облегавшее фигуру в тех местах, где следует, а также высокие, до колен, кожаные сапоги, о которых давно мечтала, пару перчаток и сумочку, подходившие к наряду. Винсент сложил покупки в багажник «лендровера» и повез Домине к набережной – посмотреть на морской берег. Но они не задержались там надолго: курортный сезон закончился, окна увеселительных заведений были завешены брезентом, и на набережной царила унылая атмосфера.

Когда Домине надышалась соленым морским воздухом, «лендровер» покатил к северному пригороду, где в симпатичном коттедже среди деревьев парка «Пишолм» жила миссис Морли. Она давно овдовела, скучала в одиночестве и очень обрадовалась неожиданным гостям, тепло приветствовав их, отчего Домине почувствовала себя как дома. Будучи ненамного старше миссис Мэннеринг, мама Винсента была совершенно лишена высокомерия и жесткости, а когда после плотного ужина и чая с домашними пирогами и фруктовым бисквитом, пропитанным вином и залитым сбитыми сливками, Домине и Винсент стали прощаться, в ее голосе прозвучало искреннее сожаление.

– Ты должна снова приехать ко мне, Домине, – сказала она и улыбнулась сыну. – Винсент привезет тебя, да, любимый?

Винсент энергично закивал:

– Конечно же. Домине в Скарбороу впервые, и ей непременно нужно увидеть наш город весной, когда солнце станет по-настоящему теплым и он оживет.

– Да, это верно, – согласилась миссис Морли и, хитро улыбнувшись, добавила: – Но не жди так долго, чтобы привезти ее, ладно?

В «лендровере», по пути в «Грей-Уитчиз», Домине сказала:

– Миссис Морли очень милая женщина. Я думаю, она в точности такая, какой должна быть настоящая мать.

– Ты ей тоже понравилась, – отозвался Винсент, с благодарностью взглянув на нее. – Она считает, что я становлюсь отшельником, и, когда я приезжаю к ней с девушкой, почему-то сразу делает скоропалительные выводы.

Домине покраснела, но он не заметил это в наступивших сумерках и продолжил:

– Не подумай, что я вожу к ней много девиц. Она не из тех, кто будет принимать в своем доме всяких вертихвосток. – Он грустно улыбнулся: – Я люблю бывать у мамы, наверное, потому, что в моем холостяцком жилище царит полное запустение. То есть прислуга наводит там порядок и содержит дом в чистоте, но не особенно-то весело сидеть за столом в полном одиночестве.

Домине закусила губу. Ей показалось, что Винсент так же склонен к скоропалительным выводам, как и его мать. Мало кому нравится, когда плохо знакомые люди торопят события, поэтому Домине сменила тему, они некоторое время поболтали ни о чем, и девушка уставилась в темноту, гадая, где сейчас Джеймс Мэннеринг. Со времени своего отъезда он с ней и словом не перемолвился, хотя миссис Мэннеринг разговаривала с ним пару раз по телефону. Мелани сказала ей, что интриги тетушки пока еще не увенчались успехом, иначе та уже раструбила бы о помолвке на весь мир, а в колонке сплетен Домине прочитала, что Джеймс был замечен в обществе Лючии Марчинелло, вдовы итальянского судовладельца, – его компания обанкротилась, он остался без средств к существованию, не смог вынести позора и покончил с собой. «Естественно, это не понравится тетушке Джеральдине, – прокомментировала Мелани. – Во-первых, синьора Марчинелло без гроша в кармане, а во-вторых, смерть ее мужа вызвала приличный скандал пару месяцев назад».

Винсент остановил машину у входа в «Грей-Уитчиз» и нежно взял Домине за руки, к ее радости избежав неловкости первого поцелуя.

– Ты не откажешься еще раз прогуляться со мной, Домине? – спросил он.

– Если хочешь, – кивнула девушка, выпрыгивая из машины. – Спасибо за то, что ты познакомил меня с твоей мамой и терпеливо ждал, пока я выбирала одежду в магазинах. – Она улыбнулась, принимая от него свертки.

– Это доставило мне удовольствие, – пылко заверил ее Винсент, поднимаясь на крыльцо вслед за девушкой. – Что ж, тогда я не прощаюсь.

– Да. – Домине повернулась к двери. – До свидания, Винсент.

Молодой человек медлил и смотрел на нее так, будто собирался поцеловать, но все же не решился и поспешил вниз по ступенькам к «лендроверу». Когда Домине, отворив тяжелую дверь, на мгновение остановилась на пороге, освещенная ярким светом, падавшим из холла, он помахал ей на прощание рукой.

На следующей неделе Домине три раза встречалась с Винсентом. Он сводил ее в кино, на собрание любителей мотоциклов и на ужин в придорожный ресторан по пути к Йорку. На третье свидание Домине надела новое голубое платье и пальто со всеми аксессуарами, включая высокие сапоги из черной кожи. Современная одежда совершенно преобразила ее, а Мелани, считавшая себя знатоком в подобных вещах, подстригла ей волосы до плеч и завила кончики так, чтобы они загибались вверх.

Когда за ней зашел Винсент, Домине с удовлетворением заметила в его глазах огонек восхищения и страстного желания. Молодой человек галантно помог ей сесть в «лендровер» и опечаленно произнес:

– Такая девушка, как ты, достойна ездить в первоклассных спортивных машинах, но, поскольку мне приходится много колесить по территории поместья, пришлось купить внедорожник…

Домине тепло улыбнулась ему.

– Мне совсем не важно, какая у тебя машина, – сказала она. – И ты вовсе не обязан передо мной извиняться.

Винсент на мгновение прикоснулся к ее руке.

– Я считаю, что ты просто восхитительна, – честно признался он. – Сегодня… – Он покачал головой, подбирая слова. – Ты выглядишь совсем иной… Эта одежда… Светлые тона очень идут к цвету твоей кожи.

– Спасибо, Винсент, – застенчиво произнесла она. Винсент был таким славным, таким симпатичным, таким милым. Домине удивлялась, что до сих пор ни одна девушка не прибрала его к рукам. Ведь его, должно быть, так легко полюбить…

Легко ли? – спорил с ней внутренний голос. Он обычный парень, беззаботный, с легким характером. Жизнь с ним может быть скучной – очень скучной! Домине наморщила носик. В любом случае это не имело никакого отношения к ней. Что бы он о ней ни думал, они останутся друзьями, и не более того. В конце концов, меньше чем через четыре месяца она навсегда покинет этот край и вряд ли когда-нибудь вновь увидит Винсента.

Ресторан на обочине дороги сверкал неоновыми огнями и оказался весьма респектабельным и дорогим заведением, а изысканные блюда могли сравниться разве что с первым «светским» ужином, приготовленным Грэхемом для Домине и Джеймса в тот самый вечер после отъезда из монастыря. Когда они поели, Винсент взялся учить ее танцевать, и они неуклюже кружились по площадке, наступая друг другу на ноги, громко смеялись и полностью расслабились.

Потом они возвращались в «Грей-Уитчиз» по залитой лунным светом вересковой пустоши, и Домине чувствовала себя счастливой и очень красивой. Был изумительный вечер, прохладный и морозный, звезды казались более яркими в глубине прозрачно-синего бездонного неба. Холлингфорд тонул во тьме, погасив огни, – его обитатели привыкли рано ложиться и рано вставать, зная, что их ждет работа на фермах, – но окна «Грей-Уитчиз» были освещены, и когда «лендровер» свернул на подъездную дорожку, Домине увидела знакомую машину, стоявшую у парадного входа, и сердце девушки мгновенно ушло в пятки.

– Это машина Джеймса? – спросил Винсент. Домине кивнула.

– Я не знала, что он вернется сегодня.

Винсент криво усмехнулся:

– Джеймс Мэннеринг сам себе хозяин, и если уж он решил что-либо сделать, никому об этом не докладывает. Боишься, что он отругает тебя за позднюю прогулку?

Домине с трудом сглотнула, распрямляя плечи.

– Конечно нет! – поспешно ответила она. – Я не обязана перед ним отчитываться!

Винсент недоверчиво поднял брови:

– Думаю, Джеймс с тобой не согласится. Ведь он отвечает за тебя, а сейчас уже поздно.

Домине вздохнула:

– Я не ребенок, Винсент.

– Согласен. Взято на заметку. – Он улыбнулся. – Хочешь, я пойду с тобой и поговорю с ним?

Домине помотала головой:

– Нет, в этом не будет необходимости, Винсент. К тому же, если Джеймс только что приехал из Лондона, он наверняка хочет отдохнуть и не обрадуется гостям.

– Это верно, – согласился Винсент, останавливая «лендровер» рядом с автомобилем Джеймса. – В любом случае мне придется завтра повидаться с ним. Я всегда захожу, когда он здесь. Владелец поместья желает быть в курсе того, что творится на его землях, – усмехнулся он.

– Значит, до завтра? – спросила Домине, выпрыгивая из машины. – Зайдешь со мной поздороваться, Винсент?

– Конечно! – пылко отозвался молодой человек. – До свидания!

Когда он уехал, Домине взбежала по ступенькам и вошла в дом через тяжелую парадную дверь. В холле горела люстра, и по полу были разбросаны серые чемоданы. Домине нахмурилась – это не мог быть багаж Джеймса, он, вероятно, привез кого-то с собой. Как раз когда эта мысль пришла ей в голову, она услышала шаги и, подняв глаза, встретила холодный взгляд опекуна, стоявшего в дверях гостиной и наблюдавшего за ней. Он внимательно разглядывал ее, и девушка испытала нелепое чувство удовлетворения от того, что на ней был новый наряд и она так хорошо выглядела. Она уже не была той серой мышкой, которую он забрал из монастыря.

– И чем это ты занималась в такой поздний час? – сухо спросил Джеймс, и Домине поняла, что он с трудом подавляет гнев. Голубые глаза зловеще сверкали, словно осколки айсберга под северным ледяным солнцем.

– Разве ваша мама не сказала, где я?

Джеймс ступил в холл. В темном костюме, со слегка взъерошенными волосами, словно он по привычке прошелся по ним пятерней, он выглядел волнующе привлекательным, но Домине попятилась, напуганная выражением его лица.

– Да, она сказала, – процедил он. – Но сейчас почти полночь. И я не спрашивал, где ты была, я спрашивал, что ты делала.

– Мы ехали домой из Йорка, – резко ответила она. – Это занимает определенное время, вы сами знаете. И я не думала, что с этого дня вводится комендантский час!

– Не дерзи, – сухо сказал он. – Даже моя мать беспокоилась, куда ты пропала.

Плечи Домине поникли. Она в первый раз вернулась домой так поздно, и надо же было нарваться на опекуна! Но так или иначе, он не имел права набрасываться на нее из-за такого пустяка. Кроме того, ее внешний вид не произвел на Джеймса никакого впечатления, судя по тому, как он сердито смотрел на нее, и девушку это огорчало больше всего.

– У вас есть еще какие-нибудь претензии ко мне? – со вздохом спросила она, уже забыв о чемоданах и новом госте. Ее любопытство рассеялось вместе с хорошим настроением.

– Да, черт побери, есть, – свирепо заявил он. – Что ты сделала с собой?

Домине вызывающе задрала подбородок:

– Вы сами говорили, что нужно заняться моим внешним видом, разве не помните? – ехидно спросила она.

Джеймс сжал кулаки, затем сунул руки в карманы брюк.

– А кто обкорнал тебе волосы? – поинтересовался он.

– Мелани. И не обкорнала, а привела их в порядок, вот и все. Я не хочу выглядеть старомодной замарашкой!

– Ты никогда не была похожа на замарашку, – угрюмо сказал Джеймс. – Эта одежда тоже новая?

– Да! Уверена, что вы считаете это дурным вкусом. Что ж, я с вами не согласна! Мне нравятся эти вещи. И Винсенту тоже!

Джеймс пробормотал проклятие.

– Похоже, подстригая тебе волосы, Мелани заодно заострила ножницами твой язычок! Как ты смеешь разговаривать со мной таким тоном?

– Перестаньте относиться ко мне как к ребенку! – негодующе воскликнула она и поняла, что в холле появился кто-то третий.

Незнакомая женщина стояла на пороге гостиной и наблюдала за ними с очевидным интересом. Вопреки ожиданиям Домине, Джеймс привез с собой вовсе не Ивонн Парк. Гостья была, вероятно, его ровесницей, но выглядела гораздо моложе. Узкое розовато-лиловое платье подчеркивало стройную, почти девичью фигуру, по плечам рассыпались невероятно густые пепельно-русые волосы – прямые и блестящие. Домине отметила тонкие черты лица и красивый разрез глаз. Длинные изящные пальцы женщины унизывали кольца.

– Что происходит, Джеймс? – спросила она глубоким, низким голосом, в котором едва уловимо звучал акцент. – Кто это? Твоя подопечная?

Мэннеринг повернулся, недовольный, что их прервали, и, овладев собой, произнес:

– А, Лючия, я не слышал, как ты подошла. Позволь тебе представить мою подопечную, Домине Грейнджер. Домине, это синьора Марчинелло.

Домине сделала шаг вперед, переступив через чемодан, и довольно неохотно поздоровалась за руку с итальянкой. Это была та самая вдова, о которой она читала в газете.

– Как поживаете, синьора? – вежливо сказала девушка. – Поездка была приятной?

Лючия Марчинелло томно улыбнулась:

– Настолько, насколько это возможно, учитывая ваши сумасшедшие английские дороги. – Она легко прикоснулась ко лбу кончиками пальцев с идеальным маникюром. – Джеймс, ты захватил мой аспирин?

Мэннеринг оторвал суровый взгляд от упрямого юного личика Домине и вынул руки из карманов.

– Боже мой! – воскликнул он. – Я совсем забыл о нем. Где, ты сказала, он был?

– В машине, в отделении для перчаток, дорогой. Прости, что причиняю тебе столько беспокойства…

– Не стоит, – любезно ответил Джеймс и, оставив женщин вдвоем, исчез за дверью.

Внимание Лючии переключилось на Домине, и, взяв девушку под локоть, итальянка увлекла ее в гостиную.

– Пойдем, – сказала она, – мы должны познакомиться поближе… А знаешь, я представляла тебя совсем другой. Джеймс сказал, что ты еще ребенок.

Домине старательно контролировала выражение своего лица.

– Мой опекун довольно старомоден. Он полагает, что до двадцати одного года человека надо кормить с ложечки и подтирать ему нос!

– Ну, ты преувеличиваешь, детка! – рассмеялась Лючия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю