355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Морита — повелительница драконов » Текст книги (страница 17)
Морита — повелительница драконов
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:45

Текст книги "Морита — повелительница драконов"


Автор книги: Энн Маккефри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

– Странно, – сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита. – Она точь-в-точь такая же, как человеческая. – Это только у драконов кровь зеленая, – рассмеялась Оклина.

– Испробуем нашу вакцину на хромом мерине… Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать… все равно ничего другого нам не остается… что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать так же, как и людей.

– Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, – зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.

– Пожалуй, я на ночь останусь здесь, – решил Алессан. – Вдруг что-нибудь случится…

– А если нет, то рано утром ты уедешь, так? – спросила брата Оклина.

– Отправишься на поиски Дага и Визгуна?

Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Тьеро ушил, Алессан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином – в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачного скакуна, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.

Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алессан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и даже, как на самом деле относиться к нему Морита. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моритой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.

Усилием воли Алессан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морита – Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка… внезапно Алессану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сурианой… на как ни крути, он, Алессан, – лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать. Алессан старался не думать о том, каких скакунов Даг взял с собой.

Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов… Норман вел записи о том, какие скакуны погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Оставалось только гадать…

Алессан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины – ни тряпки, ни кости, ни кучки камней – ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алессан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Прошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алессану стало страшно…

Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алессан увидел на дороге загородку – явно дело рук человеческих. Привстав на стременах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг – никаких следов ни скакунов, ни людей. Похолодев, Алессан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист.

Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алессан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алессан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними – брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алессан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алессан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли…

Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка… Фергал!

– Вы не слишком-то торопились, лорд Алессан, – в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение.

– Даг? – голос Алессана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж скаководческого холда, то без Дага Алессан просто не представлял себе, как это возможно.

В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.

– Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, – он махнул рукой в сторону домика, – и мне пришлось ухаживать за скакунами… и даже принимать роды!

– Алессан? – из домика послышался слабый голос Дага. – Алессан, мы сделали все, что могли…

– И тем самым спасли Руат!

* * *

– Извиняюсь за вторжение, – Капайм осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Мориту.

– Входи, входи, – позвала его наездница.

Насторожено поглядывая на Орлиту, мастер лекарь прошел внутрь.

– Она выглядит вполне спокойной… – заметил он.

– Так оно и есть.

– М'барак, который привез нас с Десдрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца…

– Десдра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.

– Она остановилась поболтать с Джаллорой, – Капайм откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.

Капайм сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше. – И чему я обязана радости вашего визита? – спросила Морита.

– Новое неожиданное испытание… – Капайм усмехнулся, – как я объяснил это мастеру Тирону.

– Что еще за испытание? – насторожилась Морита.

– Сейчас расскажу – поспешил заверить ее лекарь. – Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать скакунов сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей?

Морита удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности скакунов – верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алессана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!

– Прошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алессану.

– Вот как? – Капайм удивленно поднял брови. – И что же ты ему сказала?

– Я ответила утвердительно.

– Он связался с мастером Бальфором?

– Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Бальфор – наш новый главный мастер скотовод?

– Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.

– Алессану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, – нахмурилась Морита. – А если сам он слишком занят, можно было поручить это Тьеро.

– Еще утро, – пожал плечами Капайм. – Меня сейчас больше волнует другое… В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике… Я готов помочь Алессану всем, чем смогу.

– Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? – с любопытством спросила наездница.

– Дело в том, – пустился в объяснения Капайм, – что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз… возможны «рецидивы», как пишут об этом Древние.

– Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? – Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. – Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! – Капайм молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. – Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое испытание… – а наездники должны помочь развезти вакцину. Так?

– Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, – кивнул Капайм, разворачивая свиток. – Поголовная вакцинация – другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно – вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.

Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.

– Все, разумеется, зависит, – сказала она, просмотрев документы, – во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти… Ты уже связывался с Вейрами?

– Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов. А ты – ближайший специалист по этому вопросу…

– Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.

Морита углубилась в подсчеты.

– Но только если всадники… – она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капайма.

Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.

– Я тут немного почитал Летописи, – пояснил Капайм, выразительно глядя на шокированную Мориту.

– Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? – разгневанно вскричала Морита.

– А почему бы ей там не быть? – с напускным спокойствием ответил Капайм. – В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? – с надеждой в голосе спросил он.

– Да, – помедлив, призналась Морита. – Но мы вовсе не поощряем подобных полетов!

Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет.

Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей… С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капайма. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.

– Капайм, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.

– Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, – с обезоруживающей улыбкой ответил Капайм.

– Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто…

– Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю… Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.

– У тебя хватит вакцины?

– Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит, удалось ли лорду Алессану приготовить и испытать вакцину для скакунов. – Лети с ним в Руат, – раздался в голове у Мориты голос Орлиты. После короткой паузы королева добавила: – Холта не возражает.

Вопреки всему Морита заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлиты? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают…

– Ты всегда любила скакунов, – в один голос заверили ее Орлита и Холта. – Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли… – Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, – это уже добавила одна Орлита.

Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.

– Знаешь, Капайм, – медленно сказала она, – пожалуй, я полечу с тобой.

– Арит с удовольствием полетит с вами, – заметила Орлита. – Ему нравится девушка… – она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.

– Какая девушка? – не поняла Морита.

Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную экипировку.

– Арит готов отвезти нас в Руат.

– Ты можешь ее оставить? – Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.

– По правде сказать, это ее идея, – призналась Морита. – Она совсем не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.

Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.

Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями…

– Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, – прервал размышления всадницы Капайм. – Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцинации скакунов. – Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженное Нитями крыло дракона, – сказала Десдра, глядя на Мориту.

– Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, – ответила всадница. – А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.

– Я совсем забыл, что сегодня Падение, – прервал их разговор Капайм.

– Может…

– Мне надо вернуться до конца Падения, – заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. – Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении – кому же хочется выглядеть неловким?

– Любопытно… – с искренним интересом протянул Капайм.

М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:

– Надеюсь, четыре человека – не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?

– Только не для Арита, – невозмутимо ответил тот. – Иначе бы я не согласился вас везти.

Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.

Там мрак, ледяная тьма…

Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи – горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве – у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке – не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.

Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу… Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алессана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.

Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.

– М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, – через плечо сообщила Морите Десдра.

Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся – Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.

– Извини, лорд Алессан, – произнес Капайм. – Наверно, мы прилетели не в самое удобное время…

– Любое время удобно для таких гостей, – Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. – Ваш визит для меня всегда радость, – он помог целителю спуститься со спины дракона. – Мы с Тьеро, – он кивнул на подошедшего арфиста, – как раз готовились отослать вам сообщение. – Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: – Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика!

– Я так рада за тебя, Алессан! – воскликнула Морита, спрыгивая вниз.

Она немного просчиталась – Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем – как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов. – Я недавно вернулся с пастбища, – продолжал Алессан, не отнимая рук.

– У меня не хватило вакцины, я ведь не рассчитывал на жеребят! Даг сломал ногу… придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное – Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл… спас весь Руат!

Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу.

– Насколько я понимаю, – спросила Десдра, – ты приготовил сыворотку и уже применил ее.

– Так и есть, – кивнул Алессан. – Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! – он огляделся по сторонам. – Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множество людей и животных, – он провел своих гостей внутрь конюшни. – Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. – Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. – Он по-прежнему здоров. – Иначе и быть не должно, – заверил Капайм. – Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, – он понизил голос, – сейчас жизненно необходимо для Перна. – Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет (Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи – около скакунов), произнес: – Дело в том, что эпидемия может начаться снова.

Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара.

– На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, – продолжал Капайм. – Причем по всему континенту. Я подготовил график распределения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много – во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер.

– Но в Керуне такие огромные табуны… – Алессан был явно ошеломлен масштабностью предлагаемого проекта.

– Были огромные, – мягко поправил его Капайм. – Если этот твой Даг умудрился сохранить и жеребцов, и кобыл, то Руат куда богаче, чем ты полагаешь. Ну, как? Поможешь нам?

– Руат понес страшные потери… – на лице Алессана появилось какое-то странное выражение, – потери в людях, в животных, в чести, в гордости… Любая помощь, которую Руат способен оказать Перну, хоть отчасти скрасит тень нашего… – он посмотрел на курганы у реки, – …гибельного гостеприимства.

– С чего ты взял, что вы виноваты в том, что произошло? – сурово спросил Капайм. – На тебе, лорд Алессан, и на Руате в целом не лежит никакой ответственности за свершившееся. Обстоятельства, непредсказуемые обстоятельства, привели к тому, что «Виндтосс» сбился с курса. Неуемное любопытство и жажда славы подтолкнули его капитана высадиться на южном континенте и пробыть там целых три дня. Что заставило команду привезти на север то злосчастное животное, мы можем только гадать – никого из моряков «Виндтосса» уже не осталось в живых. Но что-либо изменить ни мы, ни вы уже не в силах. Ты не мог им помешать – это было не в твоей власти. Ты мужественно делал то, чего требовала ситуация – ухаживал за больными, сеял зерно, сохранял скакунов. И самое главное… самое главное, что несмотря на все перенесенные страдания, ты не потерял желания помочь другим!

– Когда приходит беда, глупцы ищут, на кого свалить вину, а умные думают, как спастись и избежать повторения несчастья.

– Да, мы спаслись, но сейчас перед нами стоит новая задача. И нам так нужна твоя помощь, Алессан!

Арит внезапно приветственно затрубил, и с небес донесся ответный рев.

– Бронзовый?! Здесь? – Морита торопливо направилась к выходу из конюшни. – М'барак! – позвала она молодого всадника, который пристально уставился в небо. – Кто там прилетел?

Только бы не Ш'гал, ей совсем не хотелось сейчас видеть его!

– Это Набет и Б'лерион, – невозмутимо ответил М'барак, прикрывая ладонью глаза от солнца.

– Б'лерион! – с облегчением воскликнула Морита. – Что он здесь делает?

Словно отвечая на ее вопрос, из ворот холда выбежала стройная девушка. Оклина, догадалась всадница. Теперь присутствие Б'лериона в Руате становилось понятным.

Арит захлопал крыльями и громко затрубил, словно вызывая бронзового на бой.

– Даже не знаю, что это вдруг на него нашло, – с виноватой усмешкой сказал М'барак. – Он теперь очень заботится о леди Оклине.

– На Площадке Рождений зреет королевское яйцо, – кивнула Морита и, заметив недоумение на лице М'барака, пояснила: – Голубые драконы – часто самые чувствительные в Поиске. Но твой Арит, думаю, несколько поторопился, – она нахмурилась. – Не уверена, что мы имеем право еще чего-то требовать от Руата…

Тем временем Алессан провел Капайма, Десдру и Тьеро к импровизированной центрифуге. Лорд Руата хотел показать им полученную сыворотку.

Кинув взгляд через плечо, Морита увидела, как приземлился Набет; Б'лерион ловко спрыгнул с шеи своего бронзового. Вот они с Оклиной встретились, девушка что-то сказала всаднику, указывая в сторону конюшен, и повела его туда. Колесо центрифуги вдруг взвизгнуло и заскрипело, набирая обороты; Алессан оживленно объяснял гостям детали устройства нехитрого механизма. Б'лерион и Оклина шли к конюшням. Теперь Морита заметила, что рука всадника находится на перевязи – значит, он не полетит сражаться с Нитями. Интересно, ощущал ли Б'лерион такую же ярость, ту же непреодолимую жажду битвы, что и она сама? Или рана для него – только удобный предлог повидаться с Оклиной?

Отвернувшись, всадница прислушалась к беседе Алессана с целителями они обсуждали количество сыворотки, необходимое для вакцинации, минимальную дозу лекарства и то, каким способом, не возбуждая излишних подозрений, узнать, сколько скакунов уцелело в западных холдах.

– Надо определить необходимую дозу, – говорил Алессан. – В некоторых холдах конюхи не сумеют сделать это сами… Там, где еще остались конюхи, конечно…

– Мы попытаемся разослать по холдам квалифицированных лекарей, сказал Капайм, – а заодно выяснить, где лучше сосредоточить силы. А конюхи… Не волнуйся на их счет, Алессан. Иногда просто диву даешься, глядя, на что способны люди, когда у них не остается выхода.

– Скажи, мастер Капайм, – спросила Десдра, – насколько важно именно сейчас сделать прививки скакунам?

Глава целителей удивленно моргнул.

– Ну, если болезнь действительно передается животными… мне казалось, что здесь мы достигли согласия…

– Достигли, достигли, – поспешила заверить его Десдра и, показав на бутыли с только что приготовленной сывороткой, пояснила: – Но мы не можем понапрасну растрачивать свои ресурсы. Откровенно говоря, игольчатых шипов у нас только-только хватит для вакцинации людей. Во всяком случае, я надеюсь, что хватит. О вакцинации животных тут не приходится даже и мечтать… Шипы нельзя использовать по несколько раз…

– Да, это невозможно, – покачал головой Капайм. Опасность заражения очень реальна… – Он вытер ладонью внезапно вспотевший лоб и печально посмотрел на своих собеседников. – Беда в том, – с отчаянием в голосе сказал он, – что мы должны колоть всех сразу – и людей, и животных. В противном случае эта затея лишена смысла…

– Нам что, не хватает только шипов? – спросила Морита, в упор глядя на сраженного неожиданным препятствием мастера целителей.

Капайм поднял взор и вдруг его глаза расширились – он начал понимать, что кроется за невинным вопросом всадницы.

– Нам не хватает игольчатых шипов, – между тем продолжала Десдра, – и пополнить запасы мы сможем только осенью. Я специально связывалась с холдами и мастерскими, узнавала, где сколько шипов лежит в кладовых. И вот вам итог – нам, возможно, придется отказаться от вакцинации некоторых наиболее удаленных поселений…

Но Капайм не слушал ее, пристально уставившись на Мориту. Наконец, он выдавил:

– Как? И кто? Когда? – В голосе целителя звучало такое неподдельное волнение, что к нему обратились все взоры.

– «Как» сейчас идет по дороге к нам, – с нервным смешком отвечала Морита. – «Кто» – разумеется, мы с вами; я ведь могу рассчитывать на ваше молчание, верно? В таком деле молчание ничуть не менее важно, чем сами игольчатые шипы. Что же касается «когда», то ответ очевиден: прямо сейчас, пока я не успела передумать. – Она снова усмехнулась и повернула голову к стоявшим в дверях Б'лериону с Оклиной. – Б'лерион, – громко позвала она, – скажи, ты очень тяжело ранен? – Не спуская глаз с бронзового всадника, Морита шепнула на ухо Капайму, что вряд ли рана серьезная – иначе Б'лерион никогда не рискнул лететь через Промежуток.

– Нет, пустяки, – отозвался Б'лерион, – я просто вывихнул плечо. Увы, этого достаточно, чтобы крылья улетели сражаться без меня. Но не мог же я торчать без дела в Вейре! Прессен хотел передать в Руат кое-какие припасы, и я вызвался ему помочь. – Объясняя причину своего визита, бронзовый всадник старался не смотреть на стоявшую рядом с ним девушку. – Я хотел бы выразить самые искренние… – начал он, глядя на Алессана.

– Раз уж ты здесь, – перебила его Морита, – ты можешь нам здорово помочь.

Отозвав всадника в сторону, она объяснила ему, в чем дело. Затем изложила свой план.

– Согласен! – горячо поддержал ее Б'лерион. – Ситуация действительно критическая. – Он покосился на Капайма и Десдру. – Но, Морита, одно – прихватить пару часов к своему дню, и совсем другое – отправиться на несколько месяцев в будущее! Ты не хуже меня знаешь, как это опасно! – Хотя Б'лерион, казалось, порой пренебрегал и правилами, и традициями, никто не назвал бы его безответственным или неосторожным.

– Я знаю, куда надо лететь. И я знаю, когда иглы созревают и становятся пригодными для сбора.

– Для полета требуются координаты поточнее…

– Координаты получить легко: достаточно определить, где будет находиться осенью Алая Звезда. Необходимые звездные карты есть у Алессана. С каждым годом она поднимается все дальше к западу. Это элементарно – нужно только вычислить угол над горизонтом! – Этот довод, похоже, поколебал Б'лериона.

– Мне не хотелось бы провести свой свободный вечер, собирая шипы, – нерешительно протянул он, тут же, впрочем, сообразив, что подобное замечание неуместно.

– Как ты не понимаешь, – пустилась в объяснения Морита, – мы можем собирать шипы хоть целый день. А потом вернуться назад почти в то же мгновение… в наше «сейчас»… Но мы должны лететь не мешкая. К концу Падения мне надо быть в Вейре. Думаю, что Набету под силу такой полет…

– Конечно, Набет справится! Что за вопрос! Но тогда они, – Б'лерион мотнул головой в сторону целителей и Алессана, – узнают о нашем маленьком секрете…

– Для Капайма и Десдры он уже не тайна, – усмехнулась Морита и, заметив изумление на лице всадника, пояснила: – В конце концов, драконы выведены Древними целителями.

– Да, верно, – подумав, признал Б'лерион.

– Кроме того, нам все равно придется воспользоваться нашим секретом в тот день, когда мы будем развозить вакцину.

Б'лерион растерянно моргнул.

– Представляю, что начнется тогда в Вейрах…

– Ну, о том, что мы затеваем сегодня, Вейрам знать не обязательно, – Морита задумалась. – Скажи, кому известно, что ты полетел в Руат?

– Вам всем, Прессену… ну, и тому пареньку, чей дракончик чуть не слопал Набета…

– М'барака я отправлю с поручением… с очень важным поручением. На Оклину мы, думаю, можем положиться… как, впрочем, и на лорда Алессана. Мы полетим вшестером – другого выхода нет. Ни холды, ни мастерские, ни Вейры не выдержат новой эпидемии.

– Согласен с тобой, – кивнул Б'лерион, глядя на разоренные поля Руата. – Я попрошу Набета связаться с твоей королевой; если она не станет возражать, то мы можем отправиться в путь сию секунду.

– Скажи ей, что это надо для скакунов. – Вечно ты со своими скакунами!

Морита изложила свою идею Десдре, Капайму и Алессану, выслушав в ответ смущенные и сбивчивые объяснения всех троих, как сильно они заняты; никто не располагал временем лететь сейчас в Исту.

– Мастер Капайм, – сердито напомнила всадница, – то, что я предлагаю, займет не больше минуты из твоего «сегодня». Ну, ради приличия, нам стоит потратить на полет хотя бы час, иначе это будет выглядеть несколько странно. Алессан, я не сомневаюсь, что ты можешь оставить холд на один час! За это время даже посланная за Дагом повозка еще не вернется, я уж не говорю о табуне с жеребятами. Пока их нет, чем ты собираешься заниматься? Смотреть, как крутятся бутылки? Я боюсь только, чтобы твои люди не узнали о нашем полете. Капайм и Десдра давно знают о способности драконов перемещаться во времени. И я не сомневаюсь, что могу положиться на честь Руата… что ты сохранишь в тайне этот секрет. Б'лерион уже готов отвезти нас в следующую осень. Его Набет без труда поднимет шестерых, а за день работы мы соберем столько шипов, сколько нам нужно. И никто ничего не узнает.

– Шестерых? – задумчиво переспросил Алессан.

– Шестая – Оклина, – пояснила Морита с улыбкой. – Не зря же Б'лерион прилетает в Руат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю