Текст книги "Морита — повелительница драконов"
Автор книги: Энн Маккефри
Жанр:
Эпическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Глава 13
ГОД 1543, ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА; ХОЛД РУАТ И ФОРТ ВЕЙР
Алессану пришлось остановиться. Пот градом катился по его вискам, заливал глаза. Палец за пальцем отцепив руки от рукояток плуга, он поднял глаза на тяжело дышащих скакунов. «Еще один такой день, – подумал он, – и они окончательно забудут, что это такое – скачки». Впрочем, вчера он думал то же самое. Была какая-то высшая справедливость в том, что ему, ослушнику отеческой воли, пришлось-таки запрячь в плуг своих скакунов. И однако, из ТОЙ породы не выжил ни один скакун. Тяжеловесы, способные везти самый тяжелый груз или тащить плуг, оказались особенно подверженными инфекции. В итоге, в живых остались только легкие, жилистые скакуны… Во всяком случае, до тех пор, пока Алессану не пришлось запрячь их вместо более мощных, но менее стойких собратьев. Землю следовало вспахать, зерно посеять: жителям холда была нужна пища. И неважно, как лорд холда ее добудет. Они добрались до конца поля и, навалившись на рукоятки, Алессан развернул плуг. Он поглядел на проложенные им борозды – пусть немного неровные, но достаточно глубокие. Идет работа… Он окинул взглядом окрестности. На северной дороге он заметил всадника. Алессан пригляделся и, как ему показалось, различил голубые цвета арфиста. Похоже, это Тьеро возвращается после осмотра северных холдов. У кого еще хватит смелости посетить Руат?
– Это все эпидемия виновата, – объяснял арфист. – Здесь в Руате, она поистине показала, на что способна. Пока мастер Капайм не вакцинировал всех и каждого в холде, я думаю, будет не так уж много желающих посетить Руат. И даже тогда они поостерегутся приводить с собой скакунов – очень уж много их тут погибло.
И все-таки что-то следовало было делать: пахать-то надо…
После долгих дискуссий с Тьеро, Дифером и Оклиной (его совет холда) стало ясно, что самому Алессану Руата покидать никак нельзя. Никто, кроме него, не мог обеспечить порядок в холде. Самому Алессану очень не хотелось послать в путешествие по холдам Тьеро – арфист только-только встал с постели. Но спорить с Тьеро было совершенно невозможно; именно поэтому он и являлся арфистом, – пояснил сам Тьеро, – именно поэтому и следовало послать именно его, и никого другого. Несколько дней на свежем воздухе пойдет, мол, ему только на пользу. С другой стороны, что Тьеро делать не мог, так это пахать. Алессан не поверил ни единому слову арфиста, но послать все равно больше было некого.
Алессану не терпелось узнать, с какими новостями вернулся арфист, но он заставил себя вернуться к работе. Поле почти сделано. Он обязан его закончить! Вот вспашет, и тогда пойдет поговорить с Тьеро… Здорово было бы, если бы арфист вернулся в холд, ведя за собой на поводу хотя бы пару крепких скакунов, но увы! Тьеро вернулся один. Ничего не поделаешь… Еще две борозды – и все…
Он повел усталых скакунов к конюшне, а на вспаханное им поле вышли сеятели. Какой-никакой, но урожай с этого поля они снимут. Несмотря на эту проклятую эпидемию… Конечно, снимут, если не подведет погода, или не навалится какая-нибудь новая напасть – скажем зарывшаяся и начавшая размножаться Нить.
К удивлению Алессана, Тьеро дожидался его у входа в конюшню. Он сидел на перевернутом ведре и улыбался.
– Я видел тебя за работой, Алессан, – сказал вместо приветствия. Твои борозды стали прямее, чем раньше.
– Это еще не предел, – усмехнулся Алессан.
– Твой пример вдохновил многих! Твои труды и твоя отвага уже вошли в легенды холда! – Тьеро имел привычку, что порой начинал разговаривать так, словно рассказывал старинную балладу. – Твои старания сослужат хорошую службу…
– Ты не привел с собой скакунов, – заметил Алессан. – Или у тебя плохие новости?
– Ничего такого, о чем ты сам бы не знал… Я своими собственными глазами убедился в пустоте амбаров и конюшен в северных холдах, принадлежащих Руату…
– Ну и… – Алессан всегда предпочитал узнать сразу все новости, как бы они ни были плохи.
– Ну, во-первых, ты не единственный, кто начал обработку земли… – Тьеро махнул рукой куда-то в сторону севера. – Но кое-где жителям пришлось ох, как нелегко. Кое-кто из твоих гостей отправился домой до введения карантина. И они принесли с собой с Собрания вирус. У меня есть список погибших… Говорят, что кому нужно, что кому жизненно необходимо и кому чего хочется. А еще по дороге домой мне в голову пришла одна мысль, которая, возможно, несколько смягчит то удручающее впечатление, которое, наверно, сложилось у тебя от моего рассказа.
– Я оказался прав насчет того, что люди побоятся приходить в Руат. Я оказался прав относительно их нежелания присылать сюда скакунов, как они полагают – на верную смерть. И неважно, сколько мы готовы им заплатить. Мне не так-то просто было их уговорить впустить в холды Скинни. Они очень боялись.
– Чего?
– Что он разносчик инфекции.
– Но ведь этот скакун пережил эпидемию! Он болел и выздоровел!
– Абсолютно верно. Он выжил, так же, как ты и я. Что касается меня, то я поправился чуть быстрее, так как мне сделали инъекцию. Ту самую сыворотку. А теперь скажи, как по-твоему, не будет ли сыворотка от выздоровевших скакунов предохранять других скакунов от инфекции, так же, как она предохраняет теперь людей? Если эта моя идея верна, то у вас лорд Алессан, полное поле лекарства. И прекрасный материал для торговли в придачу.
Алессан глядел на Тьеро, мысленно проклиная себя за тупость. И как это ему раньше не пришло в голову, что скакунов тоже можно вакцинировать?! – Мне до смерти стыдно, что я сам об этом не подумал, – признался он ухмыляющемуся до ушей арфисту. – Пошли скорее, надо немедленно поговорить с лекарем Фолленом. Сейчас, только поставлю этих скакунов в стойла… Фоллена они нашли, как того и следовало ожидать, в главном зале, где тот ухаживал за больными. Обычно Алессан старался сюда не входить – запах лекарств, тяжелое дыхание и стоны больных служили горьким напоминанием о печальном гостеприимстве холда Руат.
– Предположение звучит вполне разумно, – сказал Фоллен, когда Алессану и Тьеро, наконец удалось заставить его выслушать возникшую у арфиста мысль, – но я не специалист по животным. Я ведь не ветеринар. Вот главный мастер скотовод… Ах, да, я и забыл… Но должен же оставаться кто-то в Керуне, кто может ответить на ваш вопрос?
– Слишком поздно, чтобы посылать барабанное сообщение в Керун, – вздохнул Тьеро. – Они там уже давно спят.
– Пожалуй, есть кое-кто, способный дать нам квалифицированную консультацию, – задумчиво проговорил Алессан. – И поближе, чем в Керуне… Надо связаться с Форт Вейром. Морита наверняка знает, можно ли вакцинировать скакунов…
* * *
Морита донельзя удивилась, узнав о необычной просьбе. О нарушении карантина вопрос не стоял: Алессан специально подчеркнул, что и он сам, и сопровождающий его арфист Тьеро уже переболели и вполне поправились. Не было никаких причин отказывать им во встрече, даже наоборот, Морите было до смерти любопытно, что же такое заставило лорда Руата срочно просить разрешения прилететь в Форт Вейр. Да и Орлита ничуть не возражала против посетителей: пусть себе полюбуются ее кладкой и особенно ее драгоценным королевским яйцом.
Морита рассказала Орлите о своем полете в Вейр Плоскогорье, и та целиком и полностью одобрила поведение своей наездницы.
– Со мной же оставалась Лери, – сказала королева. – А Холта – с тобой. Кроме того, я спала…
В общем, Морита, не долго думая, попросила М'барака слетать в Руат. И вот на пороге Площадки Рождений появился лорд Алессан. А рядом с ним – высокий мужчина в голубой тунике арфиста. Ухмыляясь нерешительности гостей, М'барак жестом пригласил их следовать за ним, туда, где временно обосновалась Морита. Орлита искоса поглядывала на пришельцев, но ничуть не возражала против их появления на Площадке.
«Как же он изменился», – подумала Морита. Тот уверенный в себе, красивый жизнерадостный парень, который приветствовал ее на Собрании каких-то восемь дней тому назад остался, похоже, только в воспоминаниях. Алессан страшно похудел, и его короткие волосы казались какими-то всклокоченными. На его изможденном лице пролегли глубокие морщины – следы горя и непомерных забот.
– Это Тьеро, – представил Алессан своего спутника. – Он очень помог мне во время… после Собрания… У него появилась одно идея, которая мне лично кажется вполне реальной. Мы сейчас не можем связаться с Керуном, вот я и подумал, не сможешь ли ты оценить, сработает она или нет?
– И что это за идея? – спросила Морита, несколько сбитая с толку его сухим, формальным тоном.
– Тьеро, – Алессан слегка поклонился в сторону арфиста, – подумал, нельзя ли из крови выздоровевших скакунов приготовить вакцину, чтоб иммунизировать тех, что не болели.
– Ну разумеется, можно! Ты что, хочешь сказать, что это до сих пор не сделано?! – чувствуя что-то неладное, Орлита тревожно заурчала, настороженно оглядываясь по сторонам.
– Нет, – ответил Алессан. – Ни у кого руки не дошли. Было много более важных дел. – Он говорил без горечи, а спокойно, просто констатирую суровую жизненную правду.
– Ну да, конечно, – Морита попыталась собраться с мыслями. – У вас есть лекари?
– Несколько человек.
– Из конской крови можно приготовить сыворотку точно так же, как и из человеческой. И метод точно такой же. Только у скакуна можно взять больше крови, чем у человека, но и вакцины следует вводить больше – сообразно массе тела. Чем тяжелее…
Алессан приподнял одну бровь, и Морита с опозданием вспомнил, что теперь в Руате нет тяжеловозов. – У вас случайно не найдется лишних игольчатых шипов? – спросил Алессан, нарушая установившееся молчание.
– Найдутся, – кивнула Морита, готовая отдать молодому лорду Руата все, в чем тот нуждался.
– Нам обещали прислать припасы из других холдов, – вмешался Тьеро, но пока мы не сможем уверить людей, что в Руате каждый человек и каждый скакун иммунизированы, к нам никто не поедет.
Морита понимающе кивнула.
– М'барак, – повернулась она к наезднику, – проводи, пожалуйста, лорда Алессана и арфиста Тьеро в наши кладовые. Пусть возьмут все необходимое.
– Я сейчас вас догоню, – сказал Алессан Тьеро и М'бараку. – Вообще-то я прилетел сюда, не рассчитывая получить настоящее сокровище, – обратился он к Морите. Взамен я могу предложить тебе лишь твое же собственное платье. – С низким поклоном он протянул Морите коричневое с золотом платье – то самое, что было залито на Собрании грязной водой.
Морита погладила дорогую ткань. Ее руки дрожали. Она вспомнила скачки, танцы, ее радость от Собрания, Собрания такого, каким оно и должно быть, ее восхищение великолепным вечером, которого ей никогда не забыть. Все горе и печаль, накопившиеся за эти дни, комом встал и в ее горле, и не в силах больше сдерживаться, Морита горько зарыдала.
Она схватилась за Алессана, ища у него поддержки и опоры. Его одежда пахла потом и сырой землей. Как-то из далека, словно с другого конца материка она заметила, что молодой лорд тоже плачет. Так они и стояли обнявшись и рыдая, утешаясь и утешая друг друга.
– Вам обоим нужно было выплакаться, – прошелестел в голове Мориты голос Орлиты.
Морита пришла в себя первой. Крепко обняв Алессана, она зашептала ему на ухо слова утешения и поддержки, повторяя все те же бесконечные похвалы отваге и стойкости лорда Руата, которые донес до нее К'лон. И понемногу рыдания начали стихать, и с последним горестным вздохом Алессан наконец-то освободился от тяжкого груза печали, страданий и бессилия. Его морщины не разгладились, но молодой лорд стал уже не таким хмурым и пессимистичным. Так, во всяком случае, показалось Морите.
Они поглядели друг другу в глаза. Подняв руку, Алессан нежно стер слезы со щек наездницы. Он крепче прижал ее к себе, и Морита, запрокинув голову, приняла его поцелуй, думая тем самым наложить последнюю печать на их общее горе. Они никак не ожидали вдруг охватившей их страсти: Морита потому, что просто не привыкла думать ни о чем таком, Алессан – потому, что полагал себя эмоционально опустошенным после всего случившегося в Руате.
Орлита благодушно урчала, но Морита ничего не слышала. Ее с головой захлестнул огненный шквал эмоций, ощущение прижавшегося к ней тела, чувство жизненной силы… Даже во время ее первой любви с Талпаном она не испытывала ничего подобного. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось целую вечность.
Медленно и неохотно Алессан оторвался от ее уст. Он услышал мелодичное урчание королевы и удивленно поглядел в ее сторону.
– Она совсем не против! – пораженно воскликнул он, только сейчас понимая, как рисковал.
– Если бы возражала, ты бы давным-давно об этом узнал, – засмеялась Морита. Радость и счастье, поднявшиеся из невесть каких глубин ее души, наполняли ее до самых краев. Урчание Орлиты перешло в торжествующую трель – ну, насколько драконья глотка способна на трели. Морита неохотно сделала шаг назад.
– И все это слышат? – печально улыбаясь, спросил Алессан.
– Ну, возможно, кто-то решит, что Орлита так выражает свою радость по поводу успешной кладки…
– Твое платье! – Алессан с готовностью ухватился за повод броситься на помощь измятому, выпавшему у них из рук платью. Он как раз поднял его и протягивал Морите, когда на площадке появились Тьеро и М'барак.
– У вас столько дел, лорд Алессан, – учтиво сказала Морита, сама поражаясь своей выдержке. – Как это мило с вашей стороны, что вы вспомнили о моем бедном платье.
– Если простая любезность вернуть вам то, что вы у нас оставили вознаграждается вами с такой щедростью, вы можете оставлять у меня все, что вам только угодно – глаза Алессана весело блестели, когда он это говорил, но показывал он при этом на большой тюк, который держал в руках Тьеро.
Морита в ответ могла только рассмеяться.
– И я взял еще далеко не все, что нам требовалось, – признался арфист, с улыбкой глядя на лорда Руата. – И так, еще немного – и ваши кладовые остались бы совершенно пустыми, – сообщил он Морите.
– Ну нам-то проще пополнить их, чем вам, – отмахнулась наездница. Как я говорила лорду Алессану, мне кажется в старых летописях было что-то о вакцинации животных, хотя деталей я уже не помню. Я бы для начала попробовала сыворотку на каком-нибудь не слишком ценном скакуне…
– Сейчас в Руате не осталось не слишком ценных скакунов, – быстро сказал Алессан. – У меня не остается другого выхода, как пробовать. Пробовать и надеяться, что вакцина подействует на скакунов не хуже, чем на людей.
– А вы посоветовались с мастером Капаймом? – спросила Морита.
– Это ты, Морита, знаешь, что и как с скакунами, а вовсе не мастер Капайм. Зачем будить его, если вся идея окажется неосуществимой.
– По-моему, она очень даже осуществима. – Морита взяла Алессана за руку, стремясь хоть на миг вернуть то сладостное мгновение единения. – По-моему, вам следует немедленно поставить в известность мастерскую лекарей. И не забудьте мне рассказать, как у вас пойдут дела.
Алессан почтительно поклонился, и под предлогом вежливого рукопожатия погладил ее ладонь.
– Можете в этом не сомневаться.
– Я знаю, что Оклина жива, – сказала Морита, когда Алессан и Тьеро уже собрались уходить. – Но как Даг, и Визгун?
– А с чего бы еще я так отчаянно стремился во что бы то ни стало вакцинировать своих скакунов? Визгун, вполне вероятно, последний жеребец, который у меня еще остался.
Выходя с Площадки, Алессан низко поклонился Орлите, и королева снова заурчала. С удивленным выражением на лице Тьеро поспешил за лордом. М'барак следовал за ним по пятам.
Чувствуя странную слабость во всем теле, Морита уселась на каменную скамью. Она думала о том, есть ли хоть малейший шанс на то, что Лери и Холта не заметили происшедшее на Площадке.
Глава 14
ГОД 1543, ДВАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ТРЕТЬЕГО МЕСЯЦА; МАСТЕРСКАЯ ЦЕЛИТЕЛЕЙ, ХОЛД РУАТ, ФОРТ ВЕЙР, ХОЛД ИСТА
– Смотри на это как на своего рода испытание, – посоветовал мастер лекарь Капайм мастеру арфисту Тирону.
– Испытание?! – негодующе вскричал Тирон. – Нам что, мало испытаний досталось за прошедшие десять дней?! Полконтинента лежит при смерти, вторая – до полусмерти боится, малейший чих вызывает панику, а наездники еле-еле ухитряются справиться с Нитями. В каждом ремесле мы потеряли незаменимых мастеров. И ты предлагаешь мне рассматривать твои новости как еще одно испытание? – Тирон возмущенно глядел на лекаря. Он стоял уперев руки в боки в типичной, как это называл Капайм, «позе недовольного арфиста». Немного смешная поза, и Капайм старался не смотреть на сидящую рядом с ним Десдру, с которой он только накануне поделился этим своим наблюдением. Повод для заявления Тирона и впрямь не мог служить причиной особого веселья.
– Разве не ты говорил мне только сегодня утром, – продолжал Тирон своим зычным, гулким голосом, – что на всем континенте за вчерашний день не было отмечено ни одного нового случая болезни?
– Говорил, – согласился Капайм. – Хотя, по правде сказать, мне станет легче, когда ни одного случая не будет зарегистрировано в течение хотя бы четырех дней подряд. Но как бы там ни было, все это означает всего-навсего, что волна инфекции проходит. Но «грипп» – как называли древние эту болезнь – может вернуться. И меня очень беспокоит следующая волна.
– Следующая волна? – Тирон смотрел на лекаря, явно надеясь, что ослышался.
Капайм вздохнул. Ему вовсе не хотелось пускаться в объяснения. Особенно сейчас, когда он еще окончательно не решил, что делать. Люди всегда спокойнее встречают грозящую им опасность, когда заранее знают, как с ней бороться. Он уже почти закончил подсчеты, сколько потребуется вакцины и всадников (считая, что они хотят избежать повторения прошедшей эпидемии не меньше, чем он сам) для ее распределения по холдам и мастерским. Но ученики никогда не умели держать язык за зубами, и вот теперь изволь объяснять, почему лекари по прежнему собирают кровь и готовят сыворотку, когда новых случаев болезни уже нет.
– Следующая волна? – похоже, не веря своим ушам, повторил Тирон.
– Ну, разумеется, следующая волна, – вмешался в разговор мастер лекарь Фортин. – Пока что мы нашли в Летописях четыре упоминания о подобном «гриппе». Он, между прочим, способен мутировать. Сыворотка, помогающая от одного вида, может оказаться бессильной против другого.
– Боюсь, что эти детали не очень-то интересны мастеру Тирону, – мягко прервал его Капайм. Не стоит сеять панику. Сам он от всего сердца надеялся, что если удастся иммунизировать всех и каждого на континенте от вируса одного типа, то справиться со вторым окажется значительно легче. Особенно теперь, когда симптомы заболевания стали всем прекрасно известны. – Эти ваши детали интересуют меня куда больше, чем вы можете себе вообразить, – буркнул Тирон, тяжело усаживаясь на стул перед столом Капайма. – Подавайте их сюда! – потребовал он.
Капайм почесал затылок – привычка, появившаяся у него после болезни.
– Ты знаешь, что мы искали в летописях хоть что-нибудь об этой болезни. Так вот, мы нашли четыре упоминания об этом «гриппе», как периодически возникающей болезни еще до Миграции. Даже до первой миграции. – Давай не будем трогать политику.
– А я и не трогаю, – покачал головой Капайм. – Но я всегда считал, что ты тоже придерживаешься теории двух Миграций… В общем, – поспешно продолжал он, заметив, как недовольно сдвинул брови арфист, – все дело в том, что наши предки принесли с собой ряд вирусов, уничтожить которые не могли даже они.
– А некоторые из этих вирусов, кроме того, – добавил Фортин, – необходимы для нормальной работы человеческого организма.
– Да, – кивнул Капайм, – кое-каких инфекций нам действительно не избежать. Мы просто обязаны остановить вторую волну этого их «гриппа». А она может возникнуть. Сейчас. Здесь. На этом континенте. Как это, несомненно, происходит на Южном. Мы на своей шкуре поняли, что для начала эпидемии достаточно всего одного носителя инфекции. Мы не можем этого допустить. У нас нет ни лекарств, ни сил справиться с новой эпидемией.
– Это я знаю не хуже тебя, – раздраженно заметил Тирон. – Ну и что дальше? Говорят ли твои драгоценные Летописи о том, как поступали в подобных случаях Древние?
– Поголовная вакцинация.
Тирон даже не сразу понял, что Капайм говорит серьезно.
– Поголовная вакцинация? Всего континента? – Тирон не верил своим ушам. – Но, кстати, меня же уже вакцинировали!
– Этот иммунитет продержится не более четырнадцати дней. Так что сам понимаешь, времени у нас не так уж и много… В Керуне и Айгене, где мы проводили вакцинации раньше всего, она уже совсем подходит к концу. Страшно даже подумать, что может произойти, если мы не сумеем иммунизировать всех, кто может стать разносчиком гриппа. И в этом наше испытание. Моя мастерская готовит необходимую сыворотку и договаривается о транспорте, твоя не дает возникнуть панике.
– Паника? Вот уж это точно! – Не поворачиваясь, Тирон ткнул пальцем в сторону Форт холда, где лорд Толокамп упорно отказывался даже высунуть нос за пределы своих апартаментов. – По правде говоря, сейчас паника может оказаться пострашнее эпидемии.
– Точно! – кивнул Капайм. – Мы должны действовать быстро и решительно. Если в Айгене, Керуне, Телгаре или Руате останется хоть один разносчик инфекции… – он не закончил предложения. – В общем, чтобы предотвратить вторую волну эпидемии, нам следует провести вакцинацию прямо сейчас, в течение следующих нескольких дней. – Капайм повернулся к подготовленным им картам. – Часть Лемоса, Битра, Кром, Набол, верхний Телгар, Плоскогорье и Тиллек были отрезаны от окружающего мира с начала холодов. Мы можем вакцинировать их попозже: уже после того, как сойдет снег, но до того, как начнутся весенние дожди и жители этих холдов выберутся на свободу. До тех пор мы можем ограничиться этой частью континента. – Капайм указал на южную часть. – Установленная на Перне на время Прохождения социальная структура дает нам ряд возможностей.
Например, мы можем без особого труда следить за всеми перемещениями людей. На сегодняшний день мы довольно точно знаем, сколько человек пережило первую волну эпидемии и кого мы успели и сумели вакцинировать. В итоге, все упирается в одну-единственную проблему: распределение и развозка вакцины в назначенные дни. Для осуществления нашего замысла придется обратится за помощью к наездникам. Именно на них будет возложена задача доставить вакцину в точки, отмеченные на этой карте.
– Ты не дождешься помощи от М'тани из Телгара. От Л'бола в Айгене мало толку – там всем заправляет Вимма. Хорошо еще, что на каждое Падение сейчас вылетают сразу все Вейры… Вот Ф'гал, наверно, согласится помочь…
– Всю необходимую помощь окажут Морита, С'лигар и К'дрен, – покачал головой Капайм. – Я только хотел лишний раз подчеркнуть, что все это нужно сделать прямо сейчас. Мы можем остановить грипп. Без новых жертв инфекция погаснет, умрет.
– Как Нити?
– Есть что-то общее, – подумав, согласился Капайм. – Достаточно одной Нити, чтобы заполнить все поле, весь континент. Достаточно одного носителя инфекции, чтобы началась эпидемия.
– Или одного дурака-капитана, которому не терпится первому ступить на землю южного континента…
– Что?!
Тирон вытащил из-за пазухи потрепанный судовой журнал.
– Я как раз собирался обо всем тебе рассказать, Капайм. Один из твоих лекарей, мастер Бурдион, передал мне этот журнал. Мне так хотелось точно знать, что и как произошло.
– Я помню, – кивнул Капайм, – ты терзал меня своими вопросами даже когда я болел.
– Ну так вот, – продолжал Тирон. – Не было никакого плавающего на бревне животного. Они высадились на Южном континенте. Мастер Бурдион был болен и от нечего делать взял почитать судовой журнал «Виндтосса». Бурдион достаточно долго прожил в морском холде и неплохо разбирался в штурманских записях. В общем, он утверждает, что мастер Варни, капитан «Виндтосса» был человеком честным. Он отметил в судовом журнале шквал, в который попал его корабль, и то, как они сбились с курса. Здесь все в порядке. Но вот высаживаться на берег им не следовало. Исследование Южного континента планировалось провести после окончания Прохождения. И осуществляли бы его совместно все холды, мастерские и Вейры. Но мастеру Варни и его матросам хотелось стать первопроходцами. Они простояли у берега на якоре целых три дня!
– Да уж, – вздохнул Фортин, – мастер Варни и впрямь позволил себе лишнее. Но тогда, возможно, животное тут и ни при чем. Почему бы морякам не заразиться гриппом напрямую?
– Это возможно только в том случае, если на Южном континенте живут люди, – сказал Капайм.
– В судовом журнале ни о чем подобном не упоминается, – покачал головой Тирон.
– А вы уверены, что «Виндтосс» побывал именно на Южном континенте? – спросила Десдра.
– Да, – заверил ее Тирон. – Указанные в журнале координаты действительно соответствуют Южному континенту. Кроме того, знающие люди заверили меня, что на наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, кроме как берега континента.
– Здесь говорится, – заметила Десдра, читая журнал, – что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что, дескать, они использовали подручные материалы.
– Так в нем написано, – криво усмехнулся Тирон. – Я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке написал мне, – …ага… «Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода»… В общем, – подытожил Тирон, – не вызывает сомнений, что «Виндтосс» и впрямь побывал на Южном континенте. И вот к чему это привело…
– Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, – устало сказал Капайм, перелистывая свои записи, – но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на Южный континент торопиться не стоит.
– Это еще мягко сказано!
– Но возвращаясь к теме нашего разговора, – продолжал Капайм, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да… придется вакцинировать и скакунов тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.
– Смотри на это как на испытание, – ехидно посоветовала Десдра.
– Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводу такое испытание не по плечу, – покачал головой Капайм.
– Может, Морита сумеет нам помочь? – предположил Тирон, – она же все-таки выросла в скотоводческом холде…
– Ну, если уж мы сумели приготовить вакцинации для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для скакунов, – сказала Десдра. – В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алессана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много скакунов. – Что правда – то правда, – кивнул Тирон. – Давайте так, я сейчас свяжусь с наездниками. Ты, Капайм, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моритой. Потом побеседуй с этим нашим новым главным мастером скотоводом, как его там… Бессел, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для твоего объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. А начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не вызовут у нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Рейтошиган.
– Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь убедить его нам помочь! – воскликнул Капайм.
– Как ты припоминаешь, последние несколько дней лорд Толокамп лишен радости наших услуг. А так как он никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.
Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного «Виндтосса» обратно себе за пазуху.
* * *
М'барак привез Алессана и Тьеро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алессан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мориты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.
– Морита говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, – радостно сообщил он. – И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.
– Должно получиться! – воскликнула Оклина.
– Фоллен!!! – зычным голосом Алессан позвал лекаря. – Нам потребуется его помощь и его инструменты, – пояснил Алессан.
– Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! – раздался у них над головами голос М'барака.
Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего крылатого друга.
– Даже не представляю, что это на него нашло, – оправдывался всадник, – обыкновенно, Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет… Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, – дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника. – Мне пора возвращаться в Вейр, – закончил М'барак.
Поблагодарив Арита и М'барака за услугу, Алессан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и развеселившийся Тьеро.
– Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются представительницами противоположного пола, – заметил он на ухо Алессану.
– В самом деле? – переспросил Алессан. Все его мысли были заняты вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов. – В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, – подсказал арфист.
– Ну, и? – нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много дел и очень мало времени.
– Насколько я помню, – с широкой улыбкой сказал Тьеро, – из Руата вышло немало отличных наездников. – Но это же невозможно! – воскликнул Алессан, только сейчас понявший, на что намекает арфист.
Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.
Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат – образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство – специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки. Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно: процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.