355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Хэмпсон (Хампсон) » Ласковый деспот » Текст книги (страница 5)
Ласковый деспот
  • Текст добавлен: 8 апреля 2017, 22:30

Текст книги "Ласковый деспот"


Автор книги: Энн Хэмпсон (Хампсон)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

– Сначала мне показалось, что Саймон начал ухаживать за ней не всерьез, – вещала Тильда. – Урсула-то как раз относится к нему очень серьезно, и Саймон, мне кажется, это знает. Он начал часто вывозить ее. Светские вечеринки, то-сё, она часто приезжала к нам. Но мне порой казалось, что Саймон делает это из вежливости и ради старой дружбы.

Затем Тильда рассказала о том, как в поместье появилась Линди. Тильда была уверена, что как раз в это время Саймон сделал Урсуле предложение. Именно тогда Тильда случайно услышала о том, что Линди нужна мать или женщина, которая может ее заменить. Как считала Тильда, Урсула, видимо, предложила Саймону отправить Линди в интернат для девочек, а Саймон наотрез отказался.

Значит, он не пошел самым легким путем, с удовлетворением отметила Клэр. Впрочем, она вспомнила, что сама еще недавно думала, будто интернат для Линди лучше, чем ее нынешняя жизнь. Впрочем, это доказывало лишь то, что она плохо разбирается в людях и легко ошибается, доверившись первому впечатлению.

– Да, но… рано или поздно они все равно поженятся? – Клэр с трудом выдавила из себя вопрос и почувствовала, как на щеках выступили яркие пятна. Однако Тильда не обратила на это внимания.

– О, дорогая, наверняка ничего сказать нельзя! А может быть, теперь… ну хорошо, скажу вам по секрету. Саймон говорит, что вы просто чудо что за воспитательница! Да… так вот теперь, раз Линди в хороших руках, дело, может быть, и сдвинется с мертвой точки.

Клэр с грустью подумала, что, только вступив в права хозяйки, Урсула наверняка выставит ее… впрочем, неизвестно, позволит ли Саймон? Он, скорее всего, захочет оставить воспитательницу, в этом она была уверена, – из-за Линди. Но Клэр не знала, сможет ли жить здесь, когда Саймон и Урсула поженятся.

Тильда не умолкала. Она еще раз посетовала на то, что бедный мистер Корвелл стал болеть и почти совсем не встает. Хорошо, если бы свадьба состоялась поскорее, пока имение не совсем пришло в упадок. Клэр с замиранием сердца подумала, как близок тот момент, когда ей придется принять роковое решение.

Она или должна остаться и страдать оттого, что Саймон женат на Урсуле. Или ей придется уйти и оставить Линди с мачехой, которая откровенно ненавидит девочку.

Эти беспокойные мысли одолевали Клэр. Шагая по узкой дорожке вдоль реки, которая вела к дому, девушка окончательно приуныла. Даже радость от встречи с Кеном поблекла от тяжелого предчувствия, что, возможно, скоро ей придется изменить свою жизнь и оставить Линди на произвол судьбы.

Как ни старалась, ей не удалось развеселиться. И когда на следующий день после чая Линди предложила пойти в сад поиграть в прятки, Клэр с трудом заставила себя согласиться.

Рекс, игривый и шаловливый, как всегда, громким лаем выдавал место, где пряталась Линди. Он подбегал к ней и начинал радостно лаять.

– Уходи давай, Рекс! – пищала Линди.

Ни она, ни Линди не заметили, когда Саймон открыл окно и стал смотреть за ними. Видимо, пытался узнать, что за шум.

– Томас, – повелительным голосом обратилась Линди к шоферу, что проходил мимо по пути в гараж. – Возьми Рекса и привяжи его где-нибудь!

Клэр посмотрела на девочку в крайнем изумлении. Шофер тоже остановился и растерянно взглянул на нее.

– Я сейчас очень занят, мисс Линди. У машины разбита фара, а вашему дяде ехать в половине седьмого.

– Делай как я тебе сказала!

– Линди! – Клэр подошла к ней и внимательно всмотрелась в ее лицо. – Нельзя так говорить с Томом! – Что случилось с девочкой? Может быть, она заболела? – Я сама привяжу Рекса, если хочешь, но песик же тоже хочет поиграть, он же еще маленький.

– Да? Тогда почему он не выдает тебя, когда ты прячешься? – возмущенно закричала Линди. – А? Почему он только ко мне подбегает?

– Линди, детка, ты в плохом настроении. Что с тобой?

Ребенок явно сам не свой, мгновенно догадалась Клэр. Однако не успела больше ничего сказать, как появился Саймон. Он позвал Томаса, гневно взглянул на племянницу, которую, впрочем, это нисколько не смутило, зато Клэр удивило еще больше.

– Немедленно извинись перед Томасом, – потребовал Саймон. – И никогда больше не смей с ним так разговаривать!

Томас смущенно топтался на месте и пробормотал что-то вроде:

– Ничего страшного, сэр.

– Я просто попросила его привязать Рекса, что тут такого! – упрямо твердила Линди, бросив на дядю воинственный взгляд.

– Линди! – поразилась Клэр. – Нельзя так разговаривать с дядей!

– Предоставьте это мне, мисс Харрис. Линди, делай, что я тебе сказал!

– Я просто попросила его привязать Рекса, – повторила Линди и топнула ножкой. – Не стану извиняться, и все! – И, вдруг разрыдавшись, она ринулась к Клэр, но Саймон перехватил ее по пути, схватив за локоть. Он хорошенько встряхнул девочку.

Клэр уже точно знала, что странное поведение вызвано не просто детским упрямством. Тому есть другая причина. Она сразу кинулась защищать Линди:

– Прошу вас, не надо, мистер Кондлифф. С Линди что-то не так. Она не в себе. Сегодня она странно себя ведет.

– Она никогда раньше такого себе не позволяла! – Саймон грозно посмотрел на воспитательницу, на минуту забыв, что говорит не совсем правду. – Я считаю, что в этом ваша вина. Поэтому прошу вас, позвольте мне решать, как с ней разговаривать!

– Но я же говорю вам, она не в своей тарелке…

– Чушь! – Он поволок протестующего ребенка к Томасу, который к этому времени уже отчаянно ругал себя за то, что сразу не сделал то, о чем его просили, хотя это и не входило в его обязанности.

– Извинись! – Голос Саймона звенел от злости. – Немедленно проси у него прощения, или я…

Дрожа всем телом, Клэр кинулась к ребенку.

– Мистер Кондлифф, Линди сегодня больна. – Она наклонилась к девочке и ласково прошептала: – Линди, малышка, давай извинимся перед Томасом. Быстренько попроси у него прощения, прошу тебя.

Слишком поздно она поняла, какая это непоправимая ошибка!

– Мисс Харрис, я же сказал – предоставьте это мне. Линди будет извиняться, потому что я ей так велел, а не потому, что вы упрашиваете. – Он весь побелел от злости. Сейчас он увидел перед собой прежнюю Линди, такую, какой она попала к нему, – вредную, заносчивую и непослушную. И он, конечно, винит в этом прежде всего ее, воспитательницу. Саймон уверен, что она разбаловала девочку, во всем ей потакает. В довершение ко всем этим неприятностям Клэр вдруг подумала, что, может быть, и Урсула намекала Саймону, будто Клэр небрежно относится к своим обязанностям и совсем распустила воспитанницу. Тогда сегодняшнее действительно дерзкое и непокорное поведение Линди послужит лишним доказательством этому. – Ничего она не больна, не придумывайте! Еще пять минут назад с ней было все в порядке!

Действительно, он прав, и Клэр смогла, только запинаясь, пробормотать:

– Да, но что-то случилось. Посмотрите внимательней – сразу видно, девочка не здорова.

– Она от злости покраснела. Но мы это сейчас вылечим, – мрачно пообещал мужчина.

Клэр в отчаянии смотрела на Линди. Та повернулась к ней, и Клэр осторожно кивнула, едва заметно. Линди наконец пробормотала извинения, и Томас с явным облегчением отправился в гараж. Саймон все держал малышку, бесцеремонно подталкивая ее по дорожке в сторону дома.

– Я хочу поговорить с вами, мисс Харрис. Прошу вас, пройдемте в гостиную.

Догадываясь, что разговор может пойти об увольнении, Клэр почувствовала, как в горле защипало от подступавших слез. Все так несправедливо! С самого начала ее подстерегало множество трудностей. Урсула подло шпионила за ней и обо всем докладывала Саймону. Он тоже часто вмешивался в воспитание племянницы. А теперь еще это странное поведение Линди. Однако должна быть какая-то причина, с тревогой думала Клэр, глядя на пунцовые щеки девочки.

Саймон вошел и встал у камина, все так же сурово глядя на племянницу.

– Линди, ты должна стыдиться своего поведения.

– Нет, во всем виноват Рекс. – Линди с обидой выпятила губы.

– Ты должна признать, что вела себя нехорошо.

Линди молчала. В любой момент она готова была снова разрыдаться.

– Что ж, прекрасно. – Он раздраженно вздохнул. – Завтра суббота, весь день ты будешь сидеть у себя в детской.

– Нет! – воскликнула Клэр. – Только не это!

– Пойди скажи Тильде, чтобы уложила тебя спать, – продолжал он, не обращая внимания на возмущение Клэр.

Линди зашлась горьким плачем:

– Я хочу, чтобы меня Клэр уложила!

– Иди и делай что велено!

Воинственный пыл Линди иссяк. Клэр снова видела перед собой запуганного, покорного, несчастного ребенка, как в тот день, когда девочка пришла в школу верховой езды.

– А можно Клэр ко мне потом поднимется? – покорно спросила Линди едва слышно, срывающимся голоском.

– Нет, нельзя. – Голос Саймона звучал уже спокойнее, однако губы были твердо сжаты, глаза потемнели, взгляд стал холодным и колючим.

Клэр не стала ждать, пока разгорится ссора.

– Линди, тебе нужно отдохнуть. Иди в постель, милая, а я приду к тебе завтра утром, рано-рано.

Она наклонилась и поцеловала ее в мокрую от слез, горячую щечку, чувствуя на себе враждебный взгляд Саймона. Впрочем, Линди послушно вышла, и Клэр немного успокоилась. Хотя наверняка теперь Саймон разозлится еще больше – за то, что Линди слушается Клэр больше, чем его.

Когда за Линди закрылась дверь, он предложил девушке сесть.

– Что скажете об этом неприятном эпизоде?

Клэр беспомощно пожала плечами. Она уже говорила, что Линди нездорова. Что еще сказать?

– Она очевидно… с ней что-то не так, – осмелилась наконец выговорить Клэр. – Я не представляю, с какой стати она так обращалась с Томом. Могу вас заверить, это на нее совсем не похоже.

– Вот как… А вам не кажется, что вы просто пытаетесь выгородить свою воспитанницу, чтобы загладить собственные огрехи? Я, между прочим, наблюдал за вами, когда вы играли в прятки. Линди была в порядке, пока не рассердилась на собаку, что очень странно. Раньше, до вашего прихода, она себе такого не позволяла.

Это было несправедливо и обидно, и Клэр заговорила горячо, забыв об осторожности:

– Мистер Кондлифф, вы так часто выражаете недовольство мной, что мне непонятно, зачем вы меня вообще держите… – Она запнулась, вспомнив о Линди, которая наверняка сейчас рыдает наверху, в своей комнате, несчастная и одинокая девочка. Ей так нужны поддержка и утешение! Если Клэр начнет дерзить хозяину, это неизбежно закончится увольнением, а сейчас она не могла этого допустить. Ради ребенка, только ради ребенка, твердила себе Клэр. – Ах, простите, мистер Кондлифф. – Из ее груди вырвался глубокий вздох. – Но… просто я не могу быть с Линди такой строгой, как вы. Она же еще ребенок и такая славная девочка.

– Славная? Вот уж не сказал бы! Хотя, с другой стороны, так нагло она себя обычно не ведет. Поставила меня в дурацкое положение перед моим шофером – отказалась меня слушаться. И вы хотите, чтобы я это терпел, мисс Харрис? – Не дав ей времени ответить, Саймон продолжил: – Всю вину за это я целиком возлагаю на вас. Я вам уже не раз говорил – я не хочу, чтобы ее баловали, а вы избаловали девчонку так, что она начала грубить не только слугам, но даже мне!

– Но ведь такое случилось в первый раз… – начала было Клэр.

– Вы уверены? У меня другое мнение.

– Что бы ни говорила мисс… в общем, чтобы вам ни говорили, на самом деле я впервые слышу, чтобы Линди так разговаривала – не только со слугами, а вообще.

– И это будет в последний раз, – закончил он решительно.

– Вы хотите отправить ее в интернат?

Он уставился на нее:

– С чего вы взяли?

– Не знаю, вы так говорите… я решила…

– Вовсе нет. Я не собираюсь ни отправлять Линди в интернат, ни увольнять вас, мисс Харрис. У меня этого и в мыслях не было. Но если вы хотите уйти, разумеется, воля ваша.

Клэр показалось, что в голосе его промелькнуло искреннее беспокойство, и ей вдруг вспомнились его слова: «Вы же прекрасно знаете, вы отличная воспитательница для Линди». Считает ли он так по-прежнему или уже нет? После того, что произошло?

– Я не хочу уходить, мистер Кондлифф. – Клэр едва слышно передохнула. – Но знаете, мне трудно выполнять свою работу, когда вы…

– Вмешиваюсь? – Он уже вполне овладел собой, однако голос был по-прежнему суровым.

– Нет, правда, как-то теряешься, когда тебя постоянно критикуют.

– Я вам уже сказал: я хочу, чтобы Линди воспитывалась так, как я считаю нужным. А что до критики, согласитесь, у меня есть для этого немало оснований, включая и последний эпизод.

Клэр молчала. Она уже несколько раз пыталась объяснить ему непонятное поведение Линди, но он ничего не хотел слушать. Повторять бесполезно.

– Есть вещи, которые вы не понимаете, мисс Харрис. Могу только повторить – я хочу воспитать Линди так, как считаю нужным.

Клэр поняла, что он имеет в виду. Он думал о матери девочки. И тех несуразностях, что она натворила. Неужели детство Линди будет омрачено из-за легкомыслия и беззаботности ее матери?

– Вы как-то признались мне, что ничего не смыслите в детях, – отважилась заговорить девушка. – Тогда почему вы не хотите отдать Линди полностью в мое ведение? Обещаю, это ей нисколько не повредит. Только пойдет на пользу.

Она посмотрела ему прямо в глаза, искренне и честно. Однако в его взгляде не нашла отклика.

– Значит, вы хотите распоряжаться Линди одна? Хотите оградить ее от моего влияния?

Глаза ее расширились от недоумения.

– Я вас не понимаю, мистер Кондлифф. Линди ваша племянница, и…

– С тех пор как вы у нас обосновались, вы делали все, чтобы отдалить от меня Линди… Нет, нет, прошу вас, не перебивайте… Я прекрасно вижу, что она меня боится и не любит. Однако, как вы только что верно отметили, она моя племянница, и ей придется еще много лет жить со мной под одной крышей. Поэтому очень важно дать ей возможность хоть немного привязаться ко мне и убедить, что я не желаю ей зла. – В голосе его звучала горечь, обида и ревность.

– Ничего подобного. Я никогда не пыталась отдалить от вас Линди, – горячо возразила Клэр. – Она может приходить к вам, когда ей хочется.

Линди не очень-то хотелось общаться с дядей, но Клэр не посмела сказать ему об этом.

– Даже не пытайтесь оправдываться. Вам это не поможет.

– Я постараюсь, чтобы она проводила с вами больше времени, – пообещала Клэр. – Так вы согласны, чтобы я самостоятельно занималась воспитанием Линди?

– Ни за что, мисс Харрис! Я буду принимать в этом участие, когда сочту нужным. Вы сами говорите, что не можете быть с ней строгой, поэтому я буду ее наказывать, если возникнет необходимость.

Клэр хотела возмутиться. Ей не терпелось сказать ему, что Линди нуждается не в наказании, а в понимании, что никогда он не сможет завоевать ее любовь, если будет относиться к ней так, как сейчас… Но она сдержалась, понимая свое поражение, потому что не в силах была справиться с его упрямством. И лишь спросила:

– Можно мне заглянуть в комнату Линди – только на минутку?

– Нет, мисс Харрис…

– Но ведь ребенок нездоров! – воскликнула она в отчаянии. – Мне действительно нужно посмотреть…

– Сегодня вечером я запрещаю вам видеться с Линди!

Глава 6

На следующее утро, когда она, едва накинув халат на ночную рубашку, зашла в комнату Линди, от непокорства и заносчивости малышки не осталось и следа. Постель была вся взбита, одеяло лежало на полу, и после слабой попытки приподняться Линди снова рухнула на подушки.

– Не уходи от меня, Клэр, – попросила она слабеньким голоском, от которого у Клэр сердце словно перевернулось. – Я так долго тебя ждала! Всю ночь до рассвета.

– Деточка, надо было позвать меня. – Клэр поправила одеяло и постель и с тревогой осмотрела лицо Линди.

– Не уходи, пожалуйста, – повторила девочка, хватая ее влажными вялыми пальцами за руку. – Я хочу, чтобы ты посидела со мной.

– Я приду скоро, через несколько минут. Но мне надо пойти сказать дяде Саймону, чтобы он позвонил доктору.

– Я не хочу. Мне не нужен дядя Саймон, и доктор не нужен.

– Нет, маленькая, тебя должен осмотреть доктор. Лежи тихонечко, а я скоро приду.

Саймон беспокойно ходил по комнате и, когда она постучала в дверь, сразу открыл. Он был в пижаме и халате, волосы очень мило спадали ему на лоб. При виде Клэр лицо его исказилось тревогой.

– Линди…

Клэр кивнула.

– Кажется, корь, – вздохнула девушка.

У Саймона хватило совести хотя бы извиниться.

– Да, значит, вы оказались правы. Она была нездорова. Я не прав. Пойду к ней.

Клэр вернулась к себе, быстро переоделась и поспешила к Линди, где уже сидел Саймон.

– А где Клэр? – капризно спрашивала Линди. – Я хочу, чтобы Клэр пришла.

– А вот и Клэр. Она пока посидит с тобой, а я пойду позвоню доктору. – Он произнес ее имя легко и просто…

Клэр, хотя и покраснела, не испытала никакой неловкости. Саймон поднялся. От напыщенности не осталось и следа. Он вдруг стал простым, доступным, впервые за все время. И казался очень встревоженным и грустным дядей, у которого заболела любимая племянница. Любимая, но нисколько его не любящая.

Линди с каждым днем становилось все хуже, и к концу недели даже врач забеспокоился. Еще через неделю он уже был мрачен, разговаривая с Саймоном и Клэр в вестибюле.

– По-моему, Линди всерьез чем-то обеспокоена.

– Не понимаю, что вы имеете в виду, – удивился Саймон. – Что ее может беспокоить?

Доктор задумчиво помолчал.

– А вы много времени ей уделяете? – спросил он наконец, взяв свою шляпу. – Я знаю, вы занятой человек, но…

– Уделяю сколько могу. – Саймон не мог понять, к чему тот клонит. – А почему вы спрашиваете?

У меня такое впечатление, что ей стало бы лучше, если бы вы проводили с ней больше времени. Понимаете ли, вы ей нужны. – Доктор серьезно посмотрел на Саймона.

– О, тут вы ошибаетесь. – На лице мужчины появилась горькая, натянутая улыбка. – У моей племянницы есть мисс Харрис. А до меня ей дела нет.

Доктор проницательно посмотрел на обоих. Он тоже был в курсе, как и все в деревне, что поначалу Саймону трудно приходилось с племянницей.

– Поверьте, вы заблуждаетесь, – убежденно возразил он. – Вы же единственный родственник девочки. И хотя она, тут нет сомнений, очень привязана к мисс Харрис, но ей не менее важно, чтобы вы тоже были рядом, особенно в такой момент. – Он перевел взгляд с Саймона на Клэр и обратно, откланялся и, пообещав зайти на следующий день, вышел.

Саймон хмуро смотрел на закрывшуюся за ним дверь, потом повернулся к Клэр, и в глазах его вновь появилась обида.

– Доктор ошибается, согласитесь? Она предпочитает общаться с вами. – Он резко развернулся и вышел, предоставив Клэр возвращаться к Линди одной.

Вскоре он неслышно вошел к ним. Клэр, стараясь не шевелиться, сидела на постели, Линди тоненькой бледной ручкой крепко цеплялась за нее.

– Вам надо немного отдохнуть, а то сами заболеете, – буркнул он.

Линди одновременно с ней тоже повернулась… только спиной к дяде.

– Это кто? Дядя Саймон? – недовольно пробурчала девочка. – Скажи, пусть уходит. Я хочу, чтобы только ты была, Клэр. Ты от меня никуда не уходи.

Не в силах вынести переживаний, отразившихся на лице Саймона, Клэр наклонилась и погладила девочку по голове. Клэр была смущена и расстроена, она почти отчаялась примирить этих родственников. Ну почему, почему Линди так боится дядю? Так скованна и настороженна в его присутствии? Правда, он порой позволяет себе резкости, но, в отличие от первого впечатления Клэр, Саймон никогда не был зол с девочкой и не обижал ее. И вдруг Клэр вспомнила слова отца: «Стоит один раз побить щенка, и он уже никогда не будет тебе доверять. Даже если после ты будешь с ним ласкова». Наверное, с Линди случилось то же. По незнанию, от неопытности Саймон поначалу обращался с ней грубо и нетерпимо, и, видимо, девочка не могла ему это простить и забыть.

Клэр вздохнула, потом ласково произнесла:

– Милая, мне надо пойти умыться, переодеться. Я скоро приду.

– Нет! Нет, не уходи от меня!

– А дядя Саймон пока посидит с тобой…

– Я пришлю Тильду, – резко бросил он. – Я ей не нужен, вы же видите!

Клэр взглянула на него. Глаза у нее сделались огромными, блестящими. Она увидела, как в ответ его глаза раскрылись от удивления.

– Простите, – прошептала она. – Мне так жаль…

– Вам не в чем извиняться, – горько перебил ее Саймон. – Я сам во всем виноват. Я должен быть терпеливей, попытаться понять ее. Теперь мне это ясно. Я ведь не пытался понять ее чувства, не старался утешить после такой страшной потери. – Он беспомощно пожал плечами. – Впрочем, теперь уже поздно.

Линди тихо лежала на кровати, бледная и неподвижная. Глаза ее неотрывно были прикованы к дяде. Он резко повернулся, но когда открыл дверь, чтобы выйти, Линди разразилась горькими неудержимыми рыданиями.

– Вот видите, он даже не хочет со мной посидеть! Я ему не нужна… – Девчушка захлебывалась слезами, худенькие плечики вздрагивали.

Саймон быстро подошел к постели.

– Но ты же сама сказала, чтобы он уходил, детка.

– Да… потому что знаю – я ему не нужна! Он хочет поскорее уйти… Я ему только мешаю… он жалеет, что меня привезли сюда… я для него обуза.

– Что ты такое говоришь? Конечно, ты мне нужна. – Саймон говорил с горячей настойчивостью. Казалось, он молил ее о прощении. – Я побуду с тобой. Столько, сколько ты захочешь, – нежно бормотал он, и Линди удивленно раскрыла глаза.

– Ты правду говоришь или просто так?

– Конечно, правду, Линди.

– Разве я тебе не мешаю?

– Ну что ты, милая. – Он сказал это так ласково, так искренне, что у Линди не должно было оставаться сомнений. Клэр пристально наблюдала за девочкой. – Давай я с тобой посижу, пока Клэр пойдет отдохнет немного. Она ведь всю ночь не спала. Ты же не хочешь, чтобы она совсем ослабла и слегла, как ты?

Клэр затаила дыхание. Его забота о ней была совершенно искренней.

– Нет, не хочу. – Немного поколебавшись, Линди наконец взяла дядю за рукав. – Скажи ей, чтобы пошла поспать, дядя Саймон. – Она отняла руку, и он нежно погладил племянницу.

Клэр молча вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Глупо было плакать, однако слезы катились по ее щекам, и она этого не стыдилась.

Вернувшись через полчаса, она словно наткнулась на суровый взгляд Саймона.

– Я думал, вы в постели.

– Я приняла прохладный душ, и это меня взбодрило, – заверила она его с улыбкой. – Линди что-нибудь ела?

Саймон указал ей на поднос:

– Тильда принесла молоко и тосты. Девочка почти все съела.

– Вот и прекрасно. Вчера она ничего в рот не брала.

– А вы сами поели? – Голос его был не менее суров, чем взгляд.

– Завтракала в семь часов. Линди еще спала, и я ее ненадолго оставила. – Клэр с большим удовлетворением заметила, что Линди снова держала Саймона за руку.

– Клэр, вы не устали? – спросила ее Линди с блестящими глазами. – Дядя Саймон сказал, чтобы вы шли спать.

– Но я не устала…

– Дядя Саймон такого не говорил, но сейчас скажет. Идите-ка спать, Клэр.

Клэр вспыхнула. Кто бы мог подумать, что приказание Саймона может доставить ей удовольствие.

– Но я не хочу спать. И вообще, я совсем не устала.

– Конечно, устали. Ступайте-ка сейчас же и приходите не раньше чая.

– Чая?

– Чая! – решительно повторил Саймон. – Вы просто обязаны отдохнуть, моя дорогая, потому что без вас нам никак не обойтись.

– Вы… вы очень добры, мистер Кондлифф, – заикаясь, пробормотала девушка, избегая его взгляда. Сколько она сможет скрывать свою тайну, если Саймон будет с ней разговаривать таким нежным голосом? Наверное, его смягчила болезнь Линди. Как только малышка поправится, он вернется к своей прежней, жесткой манере.

Клэр крепко спала, когда Тильда тихонько постучала в дверь.

– Спасибо, Тильда, – сквозь сон пробормотала девушка. – Я спущусь через несколько минут.

– Линди заснула. Мистер Кондлифф предлагает вам попить чаю с ним.

Клэр села, едва переводя дыхание. Это ничего не значит, твердила она себе. С его стороны это просто вежливость. Однако сердце колотилось как молот, когда она постучала в дверь гостиной, где обычно подавался чай.

Когда она вошла, Саймон поднялся, и улыбка смягчила его строгие, точеные черты лица.

– Вы хорошо отдохнули?

– Прекрасно. И отлично себя чувствую, спасибо. А как Линди?

– Немного лучше, насколько я могу судить. Во всяком случае, заметно повеселела.

– Все благодаря вам, – улыбнулась Клэр.

Но Саймон промолчал. Вошла Тильда с подносом, немного поболтала с ними. Саймон попросил Клэр разлить чай. Она чувствовала себя, непонятно почему, очень смущенной и неловкой. Между ними воцарилось молчание. Наконец Саймон заговорил, нарушив неловкость, охватившую обоих.

– Клэр… – Голос его звучал очень ласково. – Я должен перед вами извиниться. Линди рассказала, что вы много раз просили ее заходить ко мне в комнату перед сном.

– Вот как? – От смущения Клэр не могла придумать, что еще сказать.

– Да, она была необычайно разговорчива. Обычно девочку при виде меня охватывает такой ужас, что от нее ничего не добьешься. – Он задумчиво помолчал, автоматически протягивая Клэр тарелку с пирожными. – Но когда я сказал, что вы нарочно отдаляете от меня Линди, почему вы сразу не объяснили, что вы, наоборот, прикладывали все усилия, чтобы примирить нас?

Клэр помолчала, глядя на легкий туман, окутавший равнины и дальние холмы. Саймон ждал ответа. Наконец она сказала негромко, отводя взгляд от окна:

– Тогда вы догадались бы, что она отказывалась вас видеть.

– Ясно. – Он пристально смотрел на нее. – И вы не хотели меня огорчать?

– Естественно, я не хотела вас расстраивать, зная, как вы привязаны к Линди.

– Вы не хотели меня расстраивать… – задумчиво повторил он. Впрочем, его настроение тут же изменилось – Саймон заговорил с укором, почти возмущенно: – Разумеется, очень заботливо с вашей стороны, но вообще-то мне нужно было это знать. Терпеть не могу делать ошибки, тем более иметь неправильное мнение о людях!

– Простите, но я вам много раз говорила, что никогда не пыталась встать между вами. Только два раза я не велела Линди заходить к вам. Один раз, когда знала, что в восемь у вас назначена встреча, и еще раз, когда Тильда сказала, что вы заняты делами в библиотеке.

Саймон ответил не сразу. Казалось, он был зол на самого себя. И Клэр невольно догадалась, что и здесь не обошлось без козней Урсулы.

– Да, правда, вы говорили, что не отдаляете Линди от меня, – согласился он наконец. – Но я не хотел вас слушать. Прошу вас, простите меня.

– О, ничего страшного, – горячо откликнулась Клэр, и на сердце будто потеплело. – Главное, сегодня вы были по-настоящему нужны Линди.

– Да, в этом сомневаться не приходится. Только непонятно, откуда в ней такая перемена? И что будет, когда она поправится?

– Можно поговорить с вами о Линди? – неуверенно спросила Клэр. Сегодня утром она лежала в постели и размышляла, пытаясь найти объяснение поведению девочки. Почему она вдруг разрыдалась, когда Саймон хотел уйти и прислать вместо себя Тильду. Клэр почти заснула, когда вдруг ее осенила догадка. Клэр некоторое время размышляла, пока наконец усталость не взяла свое и девушка не провалилась в приятное сонное забытье. Но теперь она снова вспомнила об этом и почувствовала безудержное счастье, что может поделиться с Саймоном своим открытием. – Я все время пыталась понять, почему она вас так боится, – продолжала Клэр, не дожидаясь его ответа. – Если вы, к примеру, были к ней несправедливы или шлепали ее, тогда это было бы понятно…

– Да, руки у меня часто чесались, – признался он с невеселой усмешкой. – Сам не знаю, как удержался в тот вечер, чтобы не отшлепать ее… слава богу, что я этого не сделал. Я не простил бы себе, что побил малышку, когда она уже заболевала.

– Да, наверное, вам действительно было неприятно наблюдать ту сцену, так что не вините себя. Знаете, мне ведь тоже было не по себе. Казалось, что я во всем виновата.

– Вы здесь ни при чем. На самом деле вы ее понимаете гораздо лучше, чем я. И мне надо было сразу вас послушать.

Клэр вновь почувствовала, как по телу разлилась приятная теплота. И всего-то от его похвалы… Очнувшись от приятных дум, она снова спросила, можно ли поговорить о Линди.

– Да, конечно.

– А вы не будете… сердиться?

Саймон бросил на нее странный взгляд. Казалось, его это позабавило.

– Такое впечатление, что вы не ожидаете от меня ничего другого. Что ж, ничего не могу обещать в таком случае. Впрочем, постараюсь не раздражаться, – прибавил он и рассмеялся.

Клэр тоже засмеялась и сказала уже спокойнее и веселее:

– Тогда придется рискнуть. Другого не остается.

Некоторое время он молчал, разглядывая девушку с каким-то новым, незнакомым выражением лица, отчего щеки ее зарумянились.

– Так что же? – спросил он наконец.

– Я уже давно об этом думаю, – начала Клэр, – но когда сегодня Линди заплакала, я вдруг поняла, что вы ей очень небезразличны. На самом деле, мне даже кажется, что она вас по-настоящему, искренне любит.

– Клэр, вы ошибаетесь.

– Я в этом уверена, мистер Кондлифф.

– Тогда как вы объясните ее боязнь?

– Я не думаю, что вы ее пугаете. Она боится вызвать ваше неудовольствие. А если ваше недовольство для нее так болезненно, значит, она наверняка любит вас, согласны?

– Почему вы так решили? – Он заинтересованно оглядел девушку с ног до головы.

– Дело в том, что у Линди темперамент очень похож на мой, – призналась Клэр, внимательно разглядывая свою чашку. – И я знаю, что в подобных обстоятельствах у меня была бы примерно такая же реакция.

Саймон долго, задумчиво смотрел на ее склоненную голову.

– Значит, если бы вы любили человека, стали бы заикаться и дрожать всякий раз, когда разговариваете с ним?

– Но Линди так не делает, – возразила Клэр удивленно.

– Вы не ответили на мой вопрос. Так что же?

Клэр смотрела на Саймона во все глаза, но по его виду было не похоже, чтобы он ее дразнил.

– А зачем вам?

– Так просто, полюбопытствовал. – Мужчина взял блюдо с пирожными и протянул ей через стол.

– Если бы мне человек был небезразличен, я бы сделала все, чтобы ему было хорошо. – Клэр автоматически взяла с блюда пирожное и положила себе на блюдце. – Если бы я считала, что мое присутствие этому человеку мешает – а что еще я могла бы думать, случайно подслушав разговор, где обо мне отзывались как о досадной обузе? – я постаралась бы держаться от него подальше и не попадаться на глаза. А если бы во время разговора со мной человек делался угрюмым и недовольным, я, если возможно, старалась бы совсем с ним не общаться…

– Хватит, хватит! – не выдержал Саймон. – Вы что, хотите сказать, я так веду себя с Линди?

– Ну вот, я же говорила, что вам это может не понравиться, – нежно напомнила ему Клэр. – Да, мистер Кондлифф, я считаю, что вы так обращаетесь с Линди. И в этом причина ее страха. Она постоянно молит вас о том, чтобы вы были к ней терпеливы и снисходительны.

Мужчина замолчал в изумлении. Потом резко произнес:

– Да, не скажу, чтобы мне было лестно слышать такие вещи, мисс Харрис. Мои… служащие обычно проявляют больше такта и держат свое мнение при себе!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю