355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Родда » Дело о потерянном завещании » Текст книги (страница 6)
Дело о потерянном завещании
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 00:38

Текст книги "Дело о потерянном завещании"


Автор книги: Эмили Родда



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Глава XVI
УДИВИТЕЛЬНЫЕ ОТКРЫТИЯ

В рассылочном отделении наступила гнетущая тишина. Первой заговорила мисс Мосс.

– Мне никогда не нравился Терри Важный, – гремел ее голос в огромном полупустом помещении. – Как говорил мистер Циммер – я имею в виду мистера Циммера Первого, – Терри своему отцу в подметки не годится.

– Надеюсь, что вы не скажете такого обо мне, мисс Мосс. – Цим слабо улыбнулся. – Во всяком случае, я делал что мог. Я старался быть достойным своего отца. А он – своего.

Потом, пытаясь сохранить бодрый тон, Цим обратился к своим взволнованным журналистам:

– Послушайте, все будет хорошо. Мы выкрутимся. Терри будет официальным владельцем газеты, но я так и останусь главным редактором. Наступит день, и мы выкупим нашу газету. Надо только немного подождать, и тогда вы увидите. Все будет хорошо.

Элмо вдруг беспокойно заерзал и стал бросать на нас какие-то странные взгляды. Мне показалось, что нам надо оставить их вдвоем с отцом. Мы пробормотали свои «до свидания» и ушли. У меня ужасно ныла раненая коленка и болела готова. Но я все равно совсем не хотела идти домой. Я была в ярости.

– Проклятый Терри! Он только и думает что о своих денежках. Больше его ничего не волнует!

– Лиз, ты несправедлива. У него нет выхода, – рассудительно возразил Том.

– В первую очередь Цим сам виноват, – вмещалась Санни. – Он не должен был занимать деньги у Терри. Никогда нельзя брать в долг у друзей. Циму надо было взять кредит в банке. Как это всегда и делается.

Я вздохнула.

– Да... все верно. Только после драки кулаками не машут.

– Я думаю, что банк и сейчас мог бы одолжить ему денег, – поразмыслив, заявил Ник. – Конечно, у «Пера» возникли кое-какие проблемы, но ведь это старая, надежная газета.

– Но Цим обязан передать права на газету не позже девяти часов утра, – расстроенно возразила я Нику. – Он не успеет повидаться с управляющим банком. Эх, если бы Терри Важный вдруг заболел и не явился на встречу!

– Это ты здорово придумала, – одобрительно кивнула Ришель. – Пойдем, попробуем.

– Что? – Я тупо на нее уставилась.

Но она только улыбнулась в ответ.

– Ты что, предлагаешь пойти ударить Терри по башке или подбросить яд ему в чай? А может, что-то в этом роде? – Я совсем запуталась.

Мишель сделала круглые глаза.

– Господи, Лиз, иногда ты действительно болтаешь какие-то глупости. – Она печально вздохнула. – Я ничего подобного не имела в виду. Я предлагаю пойти и уговорить его притвориться больным.

– Он этого не сделает, – презрительно бросила Санни.

– А почему нет? – удивилась Ришель. – Я всегда так делаю, если не хочу куда-то идти. Может, он просто об этом не подумал. Но если мы очень мягко и очень вежливо попросим его об этом, он, наверное, согласится. – Ришель кивнула с таким видом, словно все было уже решено. И тут же, позабыв обо всем, начала счищать пятнышко пепла со своей юбки.

Через минуту она снова взглянула на нас. Вся компания все еще изумленно взирала на Ришель. Тогда она спросила:

– Ну что? Мы идем или нет?!

Офис Терри Важного был расположен на последних этажах маленького торгового центра в конце Крэйгенд-роуд.

Сначала мы шли очень быстро, но у меня так разболелась раненая коленка, что я тащилась едва-едва. В результате только в пять тридцать наша компания оказалась у стеклянной двери, которой золотыми буквами было выгравировано: «Нотариальная контора «Бигс и сын».

На двери висела табличка «Закрыто».

– Ах, черт! Не успели! – расстроился Том.

Ник между тем спокойно подошел к двери и нажал ручку. Дверь легко открылась.

– Ник! – воскликнула я. – Ведь мы же не можем...

– Можем, – уверенно прошептал Ник, – у нас чрезвычайные обстоятельства.

Мы на цыпочках стали подниматься по лестнице. Наверху оказалась шикарная приемная, оформленная в нежно-розовых тонах. В углу была длинная белая конторка, а рядом с ней – два больших кресла для посетителей. Вдоль одной из стен маленького коридорчика протянулось несколько закрытых дверей. Мы в нерешительности остановились. Было непонятно, куда теперь. Вдруг за ближайшей к нам дверью раздался пронзительный визгливый смех. От неожиданности я невольно схватила Тома за руку. Мне стало стыдно, что я веду себя, как маленькая дурочка. Но тут я увидела, что Том и сам вцепился Санни в рукав. Потом послышались раскаты громкого мужского голоса. Терри был в кабинете! И не один, а с клиентом!

Мы переглянулись и, не сговариваясь, спрятались за белой конторкой. Кажется, у всех появилась одна и та же мысль. Вряд ли Терри будет в восторге, если обнаружит кучку чумазых ребятишек, которые тайком пробрались к нему в офис после закрытия.

Дверь распахнулась. Мы мигом нырнули под конторку. У Тома ноги – как длинная складная линейка. Он так долго пытался их пристроить подобнее, что в конце концов Санни начала трястись, готовая вот-вот расхохотаться. Санни, не смей! Я строго посмотрела на нее. Смотри, не смей даже пикнуть!

– Итак, дорогой. До встречи завтра утром, – прощебетал знакомый женский голос. – Ах, Терри, просто не знаю, как тебя благодарить!

Я вытаращила глаза от изумления. Шейла Звездинска!!! Что она здесь делает?!

– Всегда пожалуйста, Шейла, – засмеялся Терри Важный. – Но твой чек дороже любой благодарности. Главное, не забудь его завтра.

– Как я могу забыть! – Высокие каблучки Шейлы погрузились в толстый ковер как раз рядом с конторкой. Я затаила дыхание. Если заметят...

Но Шейла с Терри были так заняты друг другом, что для них больше ничего не существовало. У нас перед носом мелькнули их ноги, и парочка проследовала к выходу.

– Теперь я наконец могу вздохнуть спокойно, Терри, – радостно взвизгивая, щебетала Шейла. – Как же долго я этого ждала. Хотя, конечно, я всегда была уверена, что заполучу «Перо», если мне удастся изрядно навредить бедняжке Циму.

– У тебя никогда ничего бы не вышло без моей помощи, – самодовольно напомнил ей Терри. – И не забывай об этом. Цим ни за что не продал бы тебе газету, как бы плохо ему ни пришлось. И как бы ты его ни доводила. Тебе просто повезло, что он оказался таким идиотом и занял у меня деньги, когда я предложил их ему.

– Бедняжка! – хихикнула Шейла. – Он ума сойдет, когда узнает, что ты продал мне его драгоценную газетенку в тот же день, когда он сам передал тебе на нее все права. Мне даже немного жаль его.

– Нечего его жалеть! – огрызнулся Терри. – Он получил по заслугам. Надо же было оказаться таким кретином и взять у меня деньги! Он ведь вполне мог получить кредит в банке. Да еще на более выгодных условиях.

– Он считает тебя своим другом, дорогуша, – сухо заметила Шейла. – Таким же надежным и преданным, как он сам.

Терри Важный расхохотался.

– Ну вот. Я же говорил. Полнейший кретин! Как и его отец. Впрочем, и мой тоже.

Наконец они попрощались. Мы замерли, боясь пошевельнуться. Потом мимо нас промелькнули ноги Терри, и он скрылся за дверью своего кабинета. Тихо, как мыши, мы встали и начали пробираться к выходу. Слышно было, как Терри расхаживает по кабинету, собираясь домой. Неожиданно он резко распахнул дверь. В это трудно поверить, но пять человек в одно мгновение неслышно исчезли из приемной. К счастью, Терри Важный был из тех, кто предпочитает всюду окружать себя роскошью, даже на работе. Шикарный ковер на полу был таким толстым, а тяжелая входная дверь так хорошо смазана, что через миг мы пулей выскочили на улицу и понеслись в сторону редакции. Мне же пришлось лишь прихрамывать с удвоенной скоростью.


Глава XVII
У ЭЛМО ЕСТЬ ПЛАН

– Не может этого быть! Не верю! – У Цима глаза на лоб вылезли, когда мы выложили ему все, что слышали в приемной Терри Важного.

– А я верю! – рявкнула мисс Мосс. – Я-то никогда не доверяла этому человеку. Никогда! Из молодых, да ранних. Вот хитрая бестия! Сам мистер Циммер так его называл. Мистер Циммер Первый, я имею в виду. Однажды он сказал мне (а потом повторял это тысячу раз): «Фредди – мой лучший друг, Мосси, поэтому мне так трудно говорить об этом, но его сын никуда не годится». И что же, – она яростно кивнула, – он оказался прав!

Цим схватился за голову, и его руки утонули в густой курчавой шевелюре.

– Я действительно слишком доверял Терри, – просто произнес он. – И я действительно думал, что он одолжил мне денег, потому что наши отцы были такими близкими друзьями. Я не раздумывал ни минуты, когда давал ему расписку. – Цим поморщился и хлопнул себя по лбу. – Ах, какой же я дурак! – проклинал себя Цим. – Простить себе не могу! Какой же я дурак!!!

– Мистер Циммер, сейчас не об этом надо думать, – строго распорядилась мисс Мосс. – Сейчас надо срочно что-то предпринять! Мы же не можем позволить Шейле Звездинска заполучить нашу газету. – И она резко повернулась в нашу сторону. – Вы согласны? – рявкнула мисс Мосс.

Мы все вытянулись, как солдатики по стойке «смирно», и дружно кивнули.

– Но что мы можем сделать? – беспомощно проговорил Цим.

– Надо просто достать где-то денег, чтобы заплатить этому... этому негодяю. – Мисс Мосс вынесла окончательный приговор и плотно сжала губы.

– Конечно, вы правы, – простонал бедняга Цим. – Но как вы предлагаете это сделать? У нас так мало времени до девяти часов завтрашнего утра.

Наступила тишина. Затем Элмо решительно поднял подбородок и сказал:

– Я придумал.

Мы все изумленно на него уставились.

– Завтра утром подписчики, как всегда, получат «Перо». Но не бесплатно. Завтра мы будем брать за газету деньги.

– Мы не можем этого сделать, Элмо, – мягко возразил Цим. – Наша газета всегда была бесплатной. Никому и в голову не придет покупать ее.

– Если читатели узнают, что мы в беде, они будут, – настаивал Элмо. – Сегодня ночью мы Разнесем по городу экстренные листки, в которых напечатаем «Обращение к подписчикам». Мы скажем, что «Перо» нуждается в помощи после разгрома и пожара и что...

– Элмо! Прошу тебя! Я понимаю. Ты пытаешься как-то спасти положение, но то, что ты предлагаешь, нереально. – Цим тяжело вздохнул. – Скажите ему, мисс Мосс. Ведь это невозможно?

Мисс Мосс нахмурилась, задумчиво пожевала губами и провозгласила:

– Я считаю, что это блестящая идея! Я считаю, что мы немедленно должны подготовить «Обращение», о котором говорил ваш сын, – и мисс Мосс села за компьютер.

– С чего начнем? – Она обращалась исключительно к Элмо.

– Озаглавьте это так: «Спасение «Пера» – в ваших руках!», – ни минуты не колеблясь, продиктовал он. – А дальше так: «Вот уже шестьдесят лет «Перо» – городская газета Рейвен-Хилла. И сейчас она под угрозой закрытия...»

Мисс Мосс печатала с бешеной скоростью. Элмо расхаживал за спиной мисс Мосс и диктовал.

Когда «Обращение» было готово, мисс Мосс отнесла его на ксерокс в маленькую контору напротив редакции. Контора уже закрывалась, но мисс Мосс так нажала на оператора, что он согласился задержаться и размножить наш экстренный листок.

– Через час все будет готово, – вернувшись, доложила мисс Мосс. – Думаю, детям надо позвонить домой и сообщить родителям, где они находятся. А потом пойти перекусить. После этого мы займемся доставкой.

– Тогда я отправляюсь помогать Митси готовить завтрашний номер «Пера». Если уж мы собираемся брать за газету деньги, надо поместить наше «Обращение» на первой странице.

И Цим ушел, насвистывая какой-то бодрый мотивчик. Я уверена, что, несмотря на все его возражения, план мисс Мосс и Элмо понравился Циму не меньше, чем самим его создателям.

Довольная и успокоенная, я позвонила домой. Но моя мама не была ни довольна, ни спокойна.

– Нет, нет и еще раз нет. Элизабет! Как ты можешь говорить об этом после вчерашней ночи?! – негодовала мама. – Сию же минуту иди домой!

– Ну, ма-ам, – заныла я. Все было напрасно. Единственное, чего мне удалось добиться, – разрешения пойти вместе со всеми в «Макдональдс». И еще мама позволила мне взять несколько листков с «Обращением», чтобы разнести подписчикам с нашей улицы. Но потом я должна была немедленно отправляться домой.

Я устало тащилась по темной Крэйгенд-роуд, подсовывая под двери домов наши экстренные листки. Я была страшно расстроена и недовольна тем, что мне не разрешили остаться с ребятами. Все наши, конечно, дружно мне посочувствовали. Но увы. Они ничем не могли помочь. У всех нормальные родители. Мама Санни, например, просто рассмеялась, когда та ей все рассказала, и спросила только, тепло ли ее дочь одета, захватила ли она пиджак. Я чувствовала себя по-идиотски. Как маленькая девочка, которую со всех сторон опекают. С другой стороны, я действительно очень устала. От слабости у меня дрожали коленки. И когда я наконец добралась до «Крэйгенда», я была даже благодарна маме за то, что она такая перестраховщица и вечно за меня беспокоится.

Я достала из сумки целую пачку листков и вошла внутрь этого большого старинного здания. В огромной прихожей не было ни души. Из своего кабинета вдруг быстро выбежала сестра-хозяйка. Увидев меня, она очень расстроилась и даже растерялась. Казалось, она ждала кого-то другого.

– Ах, Лиз! – воскликнула сестра. – Мисс Пламмер случайно не с тобой?

– Нет. – Я смутилась. – А что случилось?

– Мы потеряли мисс Пламмер, – с несчастным видом ответила сестра. – Когда я пошла звать ее к обеду, в комнате ее не оказалось. Ее никто не видел после полуденного отдыха. Простить себе не могу! Может, она сейчас где-то бродит по улицам. Мне, наверное, надо было сразу позвонить в полицию.

– Почему она могла уйти? – спросила я.

Сестра нахмурилась:

– Думаю, во всем виновата дурацкая история про привидение, которую напечатало «Перо». Мисс Пламмер очень расстроилась. Она стала сама не своя, когда прочитала статью. Она что-то все время говорила о Руби. О, господи! Что же делать?!

Зазвонил телефон, и сестра тут же бросилась в кабинет, оставив меня одну. Я чувствовала и свою вину за то, что произошло. Мне до сих пор и в голову не приходило, что мисс Пламмер читает «Перо». Но, конечно, она читала нашу газету. Тем более сестра говорила мне, что в свои «хорошие» дни мисс Пламмер много читает. И вдруг меня, как всегда, осенило.

– Как вы думаете, – крикнула я сестре-хозяйке, – а не отправилась ли она в Лесистую Долину?

Но сестра разговаривала по телефону и только махнула мне рукой, чтобы я ей не мешала.

Я взглянула на часы. Дома я должна быть через десять минут. И еще столько же у меня есть, пока мама не начнет беспокоиться. Я тихонько выскользнула из «Крэйгенда» и побежала в Лесистую Долину.


Глава XVIII
ПОТЕРЯЛАСЬ И СНОВА НАШЛАСЬ

Ночь была тихая и ясная. Я ощупью пробиралась по знакомой неровной тропинке. Деревья и кусты сливались в темноте, и справа и слева от меня то и дело возникали силуэты каких-то огромных фигур. Но мне было не страшно. Вернее сказать, не очень страшно. Я уже почти добралась до той полянки, на которой мы обычно собирались всей нашей компанией.

– Мисс Пламмер, – позвала я тихонько. Ответа не было. Я позвала еще раз: – Мисс Пламмер! Перри! Вы здесь?

Где-то рядом раздался какой-то странный шорох. Потом шепот. Легкий ветерок всколыхнул ветки деревьев. В лицо дохнуло холодом. Сердце мое бешено стучало. Дрожа от страха, я упорно вглядывалась в темноту.

– Перри! – снова позвала я мисс Пламмер и вышла на полянку.

Споткнувшись, я чуть не упала. Какая-то бледная фигура протягивала ко мне свои тонкие руки. Я почувствовала слабый сладковатый цветочный аромат, который я так хорошо помнила. У меня перехватило дыхание, и я готова была вот-вот заплакать.

– Я здесь, – прерывающимся голосом произнесла фигура. – Руби больше нет, а я еще здесь. Я пришла в Долину. Я должна была что-то для нее сделать. Я так и знала, что вспомню, если приду сюда. И теперь я вспомнила. Конверт сохранился. Под деревом, которое никогда не погибнет. Элмо такой умница. Теперь все будет в порядке. Но теперь мне пора возвращаться домой.

И мисс Пламмер, шатаясь, двинулась мне навстречу. Я бросилась к ней и обняла ее сухонькую, замерзшую фигурку. И так вместе, обнявшись, мы покинули Лесистую Долину.

Наше появление на пороге «Крэйгенда» вызвало ужасный переполох. И хотя мисс Пламмер очень устала и все еще витала где-то в своем прошлом, она страшно обрадовалась, что ее так тепло встретили. Она всем мило улыбалась и рассыпала слова благодарности. Но сестра-хозяйка быстро покончила со счастливой суматохой. Старушку завернули в одеяло и отвели наверх в ее комнату. Там мисс Пламмер ждали теплая постель и горячий суп.

– И осмотр врача, – добавила сестра, спустившись к нам вниз. – Хотя я думаю, что она в Порядке.

Сестра крепко обняла меня и сказала:

– Не знаю, как вас и благодарить, дорогая моя. Мы ведь и сами искали мисс Пламмер в Долине. Понять не могу, как мы ее упустили. Она и раньше в свои «трудные» дни несколько раз уходила в Долину на поиски Руби. Мы, конечно, врываем это, чтобы поменьше было всяких сплетен и лишних разговоров, – и сестра искоса взглянула на меня. Глаза ее смеялись. – Ну вот, теперь вы знаете тайну привидения Вороньей Горы. Когда я читала статью, которую напечатало «Перо», она показалась мне очень забавной. Вообразите, как маленькая мисс Пламмер напугала шестерых здоровенных подростков.

– Но ведь мы... – И я прикусила язык. Мои возражения стоило еще обдумать, потому что сейчас мне совсем некогда было вступать с кем-нибудь в решительные дискуссии. Меня ждало одно очень срочное дело. И предварительно мне еще предстояло немало потрудиться, чтобы уговорить маму и папу мне помочь.

В конце концов мне это удалось, и мама сама отвезла меня в редакцию. Она сказала, что раз уж я так настаиваю на этой самоубийственной поездке, то она не только проводит меня в издательство, но и пройдется по магазинам. Торговый центр «Моулвейл Маркетс» по средам работал и ночью. Кроме того, их распродажа еще не кончилась.

И вот я снова оказалась перед дверью служебного входа редакции и предстала перед удивленными мисс Мосс и Цимом.

– Лиз, а мы уже все сделали, – сообщил мне Цим. – Митси отнесла в типографию последние материалы, а остальные заканчивают разносить экстренные листки.

– Дело не в этом, – сказала я и смущенно замолчала.

Я ломала голову, не зная, с чего начать. В Долине казалось, что все так просто. Но теперь я совершенно не представляла, как об этом рассказать остальным. К тому же мисс Мосс была здесь. Д я-то надеялась, что она вместе с ребятами разносит наше «Обращение».

– Что случилось? – спросил Цим.

В этот момент в дверь постучали, и в рассылочное отделение вошел Ник. А за ним Санни, Элмо, Ришель и Том, все очень довольные собой.

– Не может быть, чтобы вы уже закончили, – возмутилась мисс Мосс. – Вы же не будете утверждать, что разнесли сотни и сотни листков по...

Ник только развел руками и ухмыльнулся:

– Вы имеете дело с «Великолепной шестеркой». У нас есть связи!

– Несколько человек из гимнастической секции взяли по пачке, чтобы разнести по дороге домой, – пояснила Санни. – И вся баскетбольная команда вызвалась нам помочь. А еще сегодня было заседание Цветочного комитета в церкви Сент-Джеймса, и они все взяли у нас по пачке. Ребята из клуба любителей скейтов набрали целую кучу листков – они развезут все очень быстро. В помещении школы проводился вечер дегустации вин и сыров. Участники и гости тоже разнесут Наше «Обращение» по домам на своих улицах. Сегодня ночью в «Моулвейл Маркетс» каждый покупатель получит по листку.

– Неужели Моулвейл согласился? – Цим был очень тронут.

– Да. И самое главное, – весело добавил Том, – продавец хот-догов на станции тоже вручает каждому по листку.

– Лиз, а ты что здесь делаешь? – спросила Ришель. – Я думала, мама не разрешила тебе остаться с нами.

Первый раз в жизни Ник посмотрел на меня серьезно.

– Что-то произошло? – Он шмыгнул носом и спросил: – В чем дело, Лиз?

Все тут же дружно на меня уставились, и мне пришлось взять себя в руки и все им рассказать. И про мисс Пламмер, и про то, что она говорила мне в Долине.

– «...Конверт сохранился. Под деревом, которое никогда не погибнет. Элмо такой умница», – процитировала я напоследок и замолчала.

Меня окружали озадаченные лица. По-моему, никто ничего не понял. Я повернулась к мисс Мосс. Уж она-то должна была сообразить, о чем я.

– Что вы скажете, мисс Мосс?

Она энергично кивнула.

– Я считаю, что надо попробовать.

Мисс Мосс бодренько вскочила и вытащила искусственную пальму на середину комнаты. Затем она присела на корточки и стала выкапывать свою любимицу из каких-то мелких коричневых камешков, которыми была наполнена кадка.

– Мосси... мисс Мосс... что вы делаете?! – Мистер Циммер был в ужасе.

Мисс Мосс, разоряющая свою драгоценную пальму, – в этом было что-то кощунственное.

– Если это не то самое «дерево, которое никогда не погибнет», тогда я не знаю... – бормотала мисс Мосс, горстями вычерпывая камешки из кадки. Она так яростно копала, что пальма вся тряслась и даже одна веточка отвалилась. Куча камешков на полу быстро увеличивалась. Наконец мисс Мосс остановилась и начала шарить рукой в глубине кадки. Вдруг на ее лице появилось странное выражение. Мы все, как загипнотизированные, наблюдали за тем, как мисс Мосс медленно вытаскивает руку, в которой зажат большой толстый конверт.

Она поднялась, отряхнула руки и передала конверт Циму. Тот очень оживился, схватил конверт, вскрыл его и вытащил оттуда толстую пачку каких-то документов. Мы все столпились вокруг Цима, он начал читать вслух. Едва услышав первые несколько слов, мы начали радостно друг друга подталкивать, а Цим, прочитав первую страницу, вынужден был присесть.

– Мисс Мосс, – прохрипел он. – Звоните в типографию. Попросите их остановить машины. В завтрашнем выпуске «Пера» мы изменим первую полосу. Если уж это наш последний номер, то, как говорится: «Умирать – так с музыкой!»

– Слушаюсь, сэр! – отрапортовала мисс Мосс. И впервые со времени нашего знакомства она улыбнулась и просияла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю