355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Бёрн » Мышиная фея » Текст книги (страница 3)
Мышиная фея
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:09

Текст книги "Мышиная фея"


Автор книги: Эмили Бёрн


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)

6

Весь день Натмаусы даже носа не высовывали из дома. Миссис Натмаус полировала большую дубовую лестницу – это её немного отвлекало. А мистер Натмаус дремал в библиотеке, что тоже помогало ему не думать о грустном. На ужин у них был пирог с дичью, а потом мистер Натмаус читал супруге статью из «Мышиных известий» о том, что в Лондоне некоторые дамы красятся в блондинок. Это её развеселило до икоты.

– Ох, Пузанчик, – сказала она, вытирая слёзы, – ну, ты меня и рассмешил! Мне даже полегчало. В конце концов, всё могло быть гораздо хуже. Если бы тётя Иви всё-таки отодвинула буфет, это могло бы оказаться концом Натмаус-холла!

– Вот именно, – согласился мистер Натмаус. – Она внимательно осмотрела наши ворота, но явно не поняла, что это такое. А табличка оказалась слишком маленькой, чтобы она смогла её прочитать. Вряд ли она снова полезет под буфет. Надеюсь, завтра она уже успокоится.

Повеселевшая миссис Натмаус уселась вязать, а мистер Натмаус решил продолжить чтение романа о мыше, который был пиратом на Темзе.

Он поискал свой пиджак, помня, что книга была в кармане, но его нигде не оказалось. Ни в библиотеке, ни в холле, ни в оружейной комнате, ни в спальне, ни в ванной, ни в гардеробной. Пиджака не оказалось ни в малой гостиной, ни в банкетном зале, ни в бильярдной – нигде.

«Странно», – подумал он, пытаясь вспомнить, когда последний раз надевал пиджак. И тут он хлопнул себя по лбу! Так он же снял пиджак вчера ночью, когда они пили чай на чердаке. За пиджаком придётся вернуться, ведь в карманах остались его бумажник и табакерка. С виноватым видом он вернулся на кухню.

– Мне надо сегодня пойти наверх, – сказал мистер Натмаус. – Если дети найдут пиджак, они могут вытряхнуть вещи из карманов.

– А что, если тётя Иви будет нас караулить? – заволновалась миссис Натмаус.

– Если я буду держаться в тени, она и не заметит. Я только туда и обратно.

– Нет уж, МЫ туда и обратно, – твёрдо заявила миссис Натмаус. Она ни за что не отпустила бы мужа одного. И тот, увидев её решительное настроение, даже не стал спорить.

В одиннадцать часов мыши вышли из дома. После шумных событий сегодняшнего дня на Розовый коттедж наконец снизошли тишина и покой. Свет везде выключен, никто не шелохнётся. В холле они услышали тихое похрапывание тёти Иви, доносившееся из-за двери гостиной.


Мистер Натмаус прихватил с собой яркий фонарик, чтобы избежать мышеловок. Кроме тех двух, что стояли в кухне, они увидели ещё одну в холле и три на верхней площадке лестницы. Миссис Натмаус бросила на них презрительный взгляд и даже хотела прикрепить к мышеловке какую-нибудь не очень вежливую записку, но муж ей не позволил.


Когда они добрались до чердака, дети уже крепко спали. Мистер Натмаус нашёл свой пиджак в кукольном домике, там, где оставил его, – на крючке за кухонной дверью. Он поспешно надел его и немедленно проверил все карманы – убедился, что всё на месте. Инстинкт велел ему немедленно возвращаться домой, в Натмаус-холл, но миссис Натмаус с тоской посмотрела на своё ведро и тряпку.

– Ну, Пузанчик! Тётя Иви спит, что плохого, если я здесь немножко приберусь? Мы ведь всё равно уже тут.

Мистера Натмауса мучили сомнения. Никогда не знаешь, чего ждать от этой тёти Иви. После сегодняшнего утра им явно не стоило бродить по дому. Но миссис Натмаус так просила, у него просто духу не хватило тут же тащить её домой.

– Пузанчик, ну, пожалуйста! – снова попросила она, видя, что муж колеблется. – Тётя Иви никогда сюда не ходит. А я быстренько, только почищу туфли Люси, протру столики у кроватей да заштопаю носочек-другой. – Она потуже завязала передник и вытащила из-за двери ведро и тряпку. – А ты просто посиди тут и съешь чего-нибудь.

И мистер Натмаус дрогнул. Мысль о том, чтобы чего-нибудь съесть, всегда грела его душу. Он внимательно осмотрел угощение, оставленное на столе в кухне. Сегодня крошки были тёмно-коричневые и мягкие, совсем не похожие на обычное печенье. Он осторожно обнюхал тарелку и расплылся в счастливой улыбке.

– Дорогая, это шоколад! – с восторгом объявил мистер Натмаус. – Должно быть, они купили его на те деньги, что мы им дали.

На свете было мало вещей, которые мистер Натмаус любил больше, чем шоколад. Но миссис Натмаус боялась, что муж слишком располнеет, и редко позволяла ему это лакомство.

– Ты точно не хочешь присоединиться ко мне? – спросил он, жадно облизываясь в предвкушении пира.

– Нет-нет, Пузанчик, – покачала она головой, – ты сиди, ешь, а я займусь делами. – Она подхватила ведро и с радостью принялась за уборку.

Мистер Натмаус устроился за столом на кухне, надел очки, достал из кармана свою книгу и открыл в середине седьмой главы, там, где лежала закладка. Он не знал, чего ему сейчас хочется больше – снова попробовать шоколад или узнать, чем кончилось нападение мыши-пирата на баржу водяных крыс.

Решив, что оба удовольствия можно совместить, он положил книгу на стол, рядом с тарелкой, и начал читать…

Как только первое ядро ударило в борт, пираты прыгнули на палубу крысиного судна, крича и размахивая пистолетами…

Поглощённый книгой, мистер Натмаус протянул лапку к тарелке. Взял и положил в рот большую шоколадную крошку…

Капитан крыс был в трюме, раздавал мушкеты своим офицерам.

– Да помогут нам небеса, – сказал он, когда ещё одно ядро ударило в мачту…

Он сжевал целую пригоршню крошек и машинально потянулся за добавкой.

Капитан Рэттл взмахнул саблей и повёл своих людей наверх, на горящую палубу…

Мистер Натмаус положил в рот ещё несколько шоколадных крошек, но в этот раз заметил, что у них какой-то странный вкус. Вдруг у него задрожали лапы, он увидел, как книга падает на пол, и почувствовал себя как-то очень, очень странно…



7

Мистер Натмаус почувствовал страшную боль в желудке, такую, словно он проглотил кусок колючей проволоки. Потом в голове словно застучал молоток. А потом он начал задыхаться.

Миссис Натмаус убирала на комоде, когда вдруг услышала, что кто-то рядом давится и захлёбывается. Она так испугалась, что опрокинула ведро с мыльной водой. Потом мячиком спрыгнула с комода и бросилась к мужу, в кукольный домик.

Мистер Натмаус покраснел и пошёл пятнами. По лбу катился пот, а лапы судорожно пытались сдёрнуть галстук. Бедняга задыхался, его сотрясала крупная дрожь. Миссис Натмаус принялась хлопать его по спине и поднесла ко рту стакан с водой.

– Я-я-яд, Мускаточка, – с трудом смог выдавить он, показывая на злосчастную тарелку с шоколадом. – Мышиный яд… – Его слова были прерваны ещё одним приступом.

Миссис Натмаус была в ужасе. «Мышиный яд! Не может быть!» – думала она в панике, зная, что нет ничего ужаснее.

Кашель постепенно сошёл на нет, и мистер Натмаус без сил затих на стуле. Он с трудом повернулся к детским кроваткам.

– Почему они с нами так, Мускаточка? – тихо спросил он. – Мы же не сделали им ничего плохого. – Глаза его потухли и закрылись.

Миссис Натмаус понимала, что должна доставить его в Натмаус-холл немедленно, прежде чем он потеряет сознание. Она обхватила мужа за плечи и заставила подняться на ноги.

– Идём, Пузанчик! – подбадривала она его, стараясь, чтобы голос не выдавал охватившую её панику. – Нам нужно добраться до дома. Как только ляжешь в кровать, тебе станет полегче.

Мысли лихорадочно метались у неё в голове. Ближайший мышиный доктор, Гудмаус, жил в соседней деревне, почти в двух милях отсюда. Чтобы попасть туда, надо перебраться через речку вброд и вскарабкаться на очень крутой холм. Даже в хорошую погоду было не так-то просто добраться туда, но сейчас, когда всё вокруг было покрыто снегом, такое путешествие становилось сущим безумием. Ради Пузанчика она готова на всё, но что станет с ним, если она погибнет в дороге? Кто станет за ним ухаживать?

К тому же она прекрасно понимала – там, где дело касается яда, врач мало чем может помочь. Требовалось несколько дней, чтобы яд покинул организм, и никакое лекарство тут ничего не изменит. Некоторых мышей тошнило целую неделю, и только потом они начинали идти на поправку. Но если Пузанчик съел много этого шоколада, шансов на спасение у него почти нет. Миссис Натмаус молилась, чтобы он успел съесть совсем немножко, но зная аппетит мужа…

Её страх всё рос, но она упорно вела мистера Натмауса к двери, потом поддерживала на ступеньках чердачной лестницы. Когда они наконец добрались до главной лестницы, он так ослаб, что жене пришлось завернуть его в свой передник, осторожно спустить вниз по идущей вдоль ступенек доске и уже волоком тащить через кухню в Натмаус-холл.

Он был слишком слаб, чтобы подняться наверх, в спальню, так что миссис Натмаус устроила его в гостиной, в кресле-качалке. Всю ночь он метался, стонал от боли, его без конца тошнило в тазик. Бедняга был синевато-зелёный и дышал с трудом. Миссис Натмаус пыталась его напоить, подносила к губам стакан с водой, но мистер Натмаус не мог даже глотать.

Глядя на мужа, она чувствовала, как её пробирает дрожь. Пусть даже он не выздоровеет до конца, пусть останется инвалидом, она готова ухаживать за ним всю жизнь. Единственное, к чему она не готова – увидеть, как он умирает.

– Ничего, Пузанчик, всё будет хорошо, – снова и снова повторяла Мускаточка, хотя и сама с трудом верила своим словам.

Следующие пять дней миссис Натмаус не отходила от мужа. Ему не становилось лучше и все проблески надежды быстро умирали. В понедельник температура внезапно резко упала, но к полуночи поднялась снова, даже ещё выше. Во вторник ему удалось съесть несколько крошек сухого тоста и проглотить немного молока, но тут же его стошнило, и следующие два дня он ничего не ел.


Почти всё время он был в горячке. Как-то утром попросил миссис Натмаус отправить телеграмму его матери, которая умерла ещё до их женитьбы. На следующее утро он вдруг резко сел и с криком «Вон! Вон!» швырнул стакан через всю комнату. Ему почудилось, что кто-то вломился в их дом. Миссис Натмаус никогда не видела мужа таким. Он всегда был очень тихий, спокойный, и такое поведение нервировало её. Волнение уже сказывалось на ней – за пять дней Мускаточка потеряла целых пол-унции – почти столько же, сколько сам мистер Натмаус. В тот вечер она пыталась съесть немного хлеба с сыром, но желудок сжимали спазмы, и она не могла ничего проглотить.

Время шло, минуты складывались в часы, а миссис Натмаус всё сидела, держа мужа за лапу, и грустно размышляла. Она не могла не думать о предательстве детей. Почему они сделали это? Чем они с Пузанчиком вызвали такую ненависть к себе? Они же просто старались сделать так, чтобы на чердаке стало чище и уютнее. Неужели им это не понравилось?

Мускаточка подозревала, что тут как-то замешана тётя Иви; но откуда она могла узнать, что они с мужем пользуются кукольным домиком? Только от детей. Но почему они вдруг рассказали ей об этом? Миссис Натмаус измучилась, пытаясь разобраться во всём этом. Приняв под своё крыло Артура и Люси, она впервые почувствовала, что у неё настоящая, полная семья, и их вероломство разбило ей сердце. С того дня, как заболел мистер Натмаус, живость и веселье покинули её, в ней уже почти ничего не осталось от той, прежней Мускаточки.

Ночь тянулась медленно, а она всё сидела, погружённая в свои невесёлые мысли, настолько измученная, что сил не хватало даже уснуть. «Если бы у меня было моё шитьё», – с тоской думала миссис Натмаус. Но корзиночка с рукоделием осталась в кукольном домике. Она посмотрела на часы – время было уже за полночь. «Все уже давно спят, – решила Мускаточка. – Думаю, ничего страшного, если я схожу за ней».

Теперь, когда у неё была цель, мышка почувствовала себя немного лучше. Она взяла на кухне фонарик и пошла к воротам. В коттедже было темно и тихо. Она пробралась через кухню в коридор, прислушалась к доносившемуся из гостиной храпу тёти Иви и стала подниматься по лестнице.

В чердачное окно светила луна, миссис Натмаус видела головы спящих детей на подушках. Ей хотелось подойти поближе, приласкать малышей, но, впервые, ей в душу закрался страх.

В комнате был беспорядок, пыль не вытерта – с её последней уборки прошло уже больше недели. В кукольном домике всё оказалось нетронуто с их последнего визита и выглядело каким-то заброшенным. Книга мистера Натмауса лежала на полу, там, где он её уронил, а корзинка для рукоделия на своём обычном месте – в кладовке под лестницей.

«Нужно скорее возвращаться, – сказала себе миссис Натмаус, – если Пузанчик придёт в себя, он будет волноваться, где я». Она вышла из домика, старательно притворила дверь и поспешила к выходу с чердака, перебираясь через кучу валяющихся на полу грязных носков.

Миссис Натмаус уже была готова спуститься по лестнице, как что-то заставило её направить луч фонарика на комод. Она увидела прислонённое к щётке адресованное ей письмо. Опасаясь, что это может оказаться ловушкой, она всё-таки вскарабкалась на комод по рваным колготкам, свисавшим из верхнего ящика. С опасением взглянув на спящих детей, она развернула письмо. Буквы были такие большие, что ей пришлось немного отступить назад, чтобы прочитать их.

Дорогая Мускаточка,

мы так соскучились по тебе, вернись, пожалуйста. Артур очень жалеет, что рассказал тёте Иви, что ты к нам приходишь и что мы оставляем тебе ужин в кукольном домике, но он не нарочно. И он ни за что бы не сказал, если бы знал, что ты из-за этого исчезнешь.

Нам бы очень хотелось, чтобы ты вернулась, а тётя Иви исчезла.

С любовью, Артур и Люси.

Миссис Натмаус прочитала письмо, потом перечитала ещё раз. Чувства так переполняли её, что пришлось даже присесть на щетку, отдышаться. Наконец всё встало на свои места. Если бедняжка Артур в запальчивости сказал, что к ним приходит фея и ужинает в кукольном домике, тётя Иви вполне могла заподозрить, что эта фея – одна из тех мышей, что она видела на лестнице, и со своими убийственными намерениями пробраться ночью на чердак.


Поняв, что дети их вовсе не предавали, миссис Натмаус почувствовала огромное облегчение. Господи, благослови их, думала она. Я так и знала, что во всём виновата эта ужасная женщина.

Ей хотелось побыстрее вернуться к мужу, но она понимала, что нужно написать ответ. Там же, на комоде, нашёлся красный карандаш. Прижав его двумя лапами к груди, Мускаточка торопливо написала на обороте письма:

Дорогие Артур и Люси,

пожалуйста, не думайте, что я вас бросила. Теперь, когда ваша тетя знает наш секрет, мне гораздо труднее приходить сюда, но я по-прежнему думаю о вас.

С любовью, Мускаточка.

Потом она решительно добавила:

P. S. Я заставлю тетю Иви исчезнуть. Обещаю.

И поклялась себе сдержать это обещание.

«Я непременно должна избавиться от неё, – с неожиданной отвагой подумала Мускаточка. – И я это сделаю… Только как?»

Чувствуя, что голова идёт кругом, она спустилась по ступенькам с чердака, перебежала лестничную площадку и скатилась вниз по перилам. Она уже мысленно представляла, как гонит тётю Иви по дорожке в саду, прочь из Розового коттеджа, так, чтобы больше никогда не возвращалась. В возбуждении Мускаточка даже забыла, что та в несколько сотен раз больше её самой.

Пребывая в лихорадочном возбуждении, она перебежала через коридор и нырнула под дверь кухни, даже не обратив внимания, что там горит свет. Мы ей ещё покажем! – думала Мускаточка, шустро перебирая лапками. – Вот Пузанчик поправится, он ей покажет, кто в доме хозяин!»

Она обогнула жирное пятно перед плитой, на бегу бросила презрительный взгляд на одну из мышеловок и в каком-то радостном возбуждении поспешила дальше.

Но в этот момент тишину дома разорвал оглушительный визг, и прямо у себя перед носом миссис Натмаус увидела тапки тёти Иви, преграждающие ей путь к буфету. Она замерла на месте. Понимала, что тётя Иви сейчас сделает что-то ужасное, но не могла даже пошевелиться. Женщина взмахнула рукой, и в замершую мышь полетел чайник. Он ударился об пол в нескольких миллиметрах от миссис Натмаус, осколки фарфора брызнули во все стороны. В панике Мускаточка перескочила через тапки и, размахивая корзинкой, рванула прямо под буфет.

«Какая же я глупая! – думала она, лихорадочно отпирая ворота. – Теперь тётя Иви знает, где нас искать! И вернётся сюда! Она отодвинет буфет! Она найдёт Натмаус-холл!»

Едва она заперла за собой ворота, как глаза ослепил яркий свет фонаря. Тётя Иви лежала на полу и светила на неё. Миссис Натмаус бросилась в сторону, чтобы её не увидели, но теперь это уже не имело значения… Тётя Иви знала, где они живут.



8

Дрожа всем тельцем, миссис Натмаус стояла в кладовке и слушала, как тётя Иви пытается сдвинуть с места буфет. В какой-то момент она так сильно толкнула его, что он наклонился вперёд и тарелки с грохотом посыпались на пол. Миссис Натмаус увидела, как сквозь ворота пролетел крошечный осколок фарфора. Потом раздался страшный удар, и буфет, ударившись о стену, снова встал на своё место.

Обессилевшая тётя Иви стояла и тихо ругалась. Она видела, куда побежала миссис Натмаус, и теперь уже не сомневалась, что странная металлическая решётка закрывает вход в мышиную нору. Ей хотелось перекрыть этот ход, пусть мерзкие твари подохнут с голоду в своём логове. Но буфет оказался слишком тяжёлым, и его никак не удавалось сдвинуть с места.

И тут ей в голову пришла идея, которая так понравилась тёте Иви, что она даже произнесла её вслух.

– Газ! – объявила она, радостно захлопав в ладоши. – Напущу ядовитый газ, прямо в эту гадкую дыру! Посмотрим, как им это понравится! – Одна мысль об этом уже привела её в хорошее настроение.

По другую сторону ворот её с ужасом слушала миссис Натмаус.

«Газ! Газ!» – Бедняжка с содроганием представила себе ядовитое голубоватое облако, просачивающееся через решётку, подбирающееся к Натмаус-холлу и проникающее в дом, комната за комнатой. Оно убьет и её, и Пузанчика!

Вне себя от страха, Мускаточка вбежала в дом и заперла за собой дверь. Потом пробежала по всем тридцати шести комнатам, заперла все окна и задёрнула занавески. Нашла в кладовой рулон скотча, бросилась в холл и заклеила входную дверь.

Но бедняжка понимала, что всё бесполезно, – газ всё равно сможет просочиться в дом. Сквозь щели в оконных рамах; по водопроводным и канализационным трубам; через дымоходы.


«Мы должны бежать, – думала она, – но Пузанчик слишком болен, его нельзя трогать. Его убьёт если не газ, то попытка встать». Замерев от страха, Мускаточка вернулась к постели мужа.

Он спал, мордочка была болезненно-бледной. Всю ночь миссис Натмаус просидела возле больного, пытаясь понять, что же ей делать.

Если бы Пузанчик был здоров, он бы непременно что-то придумал. Но он до сих пор не пришёл в себя, и даже когда открывает глаза, то не узнаёт её. «Что же с нами будет? – беспомощно думала миссис Натмаус. – Пузанчик мечется в лихорадке, а тётя Иви может убить их газом в любую минуту!» Она обхватила голову лапками и крепко зажмурилась, чтобы хоть как-то отгородиться от этого ужаса. Шансы на спасение казались совсем призрачными.

Но всё дело в том, что тётя Иви понятия не имела, ни какой газ ей нужен, ни где его взять. Единственный смертельный газ, о котором она знала, был цианид, а его, как она догадывалась, раздобыть не так-то просто. Как и миссис Натмаус, тётя Иви провела беспокойную ночь, обдумывая стоящие перед ней трудности. Даже утром, отправившись в ванную, она продолжала размышлять на эту тему.

Каждое утро и каждый вечер тётя Иви на час запиралась в ванной, обычно в то самое время, когда та была нужна всем остальным, и поливала себя таким количеством отвратительно пахнущих духов и дезодорантов, что, заходя в ванную после неё, приходилось затыкать нос.


В то утро она нанесла на себя что-то особенно омерзительное – лак для волос со сладковатым цитрусовым запахом, смешанным с ароматом компоста. Лак вырывался из баллона густыми зелёными клубами и, оседая на волосах, заставлял их выглядеть тёмными и жирными, как раз такими, как ей хотелось. Нанеся несколько слоев, тётя Иви довольно осмотрела своё отражение в зеркале и уже собралась выбросить пустой баллон в мусорную корзину. Но тут её внимание привлекла надпись на упаковке.

 Было написано там большими красными буквами.

Тётя Иви почувствовала радостное возбуждение. «Ага! – подумала она, – если этот газ может навредить взрослому человеку, то с его помощью совсем не трудно убить парочку мышей. Куплю побольше, и сегодня же вечером задушу их этим газом!»

Она быстро оделась и отправилась в магазин. Миссис Петерсон сидела за прилавком и ела горячий бутерброд; тающее масло капало ей на передник.

– Ну что, миссис Милдью, мышиная отрава помогла? – добродушно поинтересовалась продавщица.

Тётя Иви словно не слышала её.

– У вас есть ещё такой? – резко бросила она, с грохотом поставив возле кассы пустой баллончик от лака. – Я купила его здесь на прошлой неделе. – Тётя Иви наклонилась, и миссис Петерсон почувствовала отвратительный ядовитый запах вроде того, как пахнет газовый баллон.

– Извините, – поморщилась она, – но у меня сейчас нет этого лака. Следующая доставка товара в субботу днём.

Тётя Иви навалилась на прилавок и с подозрением уставилась на продавщицу.

– Зарезервируйте за мной два баллона, – холодно потребовала она.

И когда миссис Петерсон записала её заказ, тётю Иви взяли сомнения, что двух ей будет достаточно. Мышей может оказаться больше, чем те две, которых она видела. А если у них есть братья и сёстры, тёти и дяди… они же могли размножиться!

– Я передумала, – мрачно объявила она, – пусть будет пять. – Повернулась и вышла, сбив по пути стопку коробок со сладкими пирогами.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю