Текст книги "Огненные драконы (ЛП)"
Автор книги: Эми Кауфман
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Стая и лапы, – пробормотала она. – Вы… вы двое… совершенно новый вид элементалей, Андерс. Это невероятно.
– Это еще не все, – сказал он, наклоняясь ближе. Он рассказал ей, что еще сказал Лейф… о том, как дракон смотрел прямо на него, а также о том, что он должен использовать свой творческий потенциал, чтобы предотвратить тотальную войну, в то время как взрослые были связаны в бесконечных, тупиковых дискуссиях. – Мы должны сказать Рейне, – закончил он, и Лисабет кивнула.
– И остальным тоже, – сказала она. – Эллюкка идет туда, куда идет Рейна, и нам понадобится помощь Миккеля и Тео. Мы должны им доверять. Если Дракон-сход не приблизился к разгадке, и мы видели, что моя ма… что Сигрид может сделать со Снежным Камнем, тогда нужно торопиться.
Вечером после ужина Андерс и Лисабет незаметно собрали своих друзей и привели их в свою комнату. Драконам было любопытно, но они тихо вошли в маленькую гостевую комнату, которую волки сделали своей. Андерс, Лисабет и Тео сели на кровать Андерса, а Рейна, Эллюкка и Миккель заняли кровать Лисабет.
– Ну? – спросила Эллюкка. – Что за большой секрет?
Андерс рассказал им о своем визите с Тео в пещеры хранения артефактов, и Тео немного присоединился к ним, подтверждая то, что говорил Андерс, хотя он явно не знал, почему это было так важно, чтобы они делились этой информацией прямо сейчас.
Затем Лисабет сменила Тео, и волки вместе рассказали драконам о Хейне и о зеркале, которое они видели в его кабинете… о своей теории, что, возможно, зеркало драконов не было сломано, тем более что символ рядом с ним в книге говорил об обратном, а просто заперто где-то в темном и тихом месте.
И, наконец, Андерс пересказал им то, что Лейф сказал в тот день в своем кабинете: чтобы найти один артефакт в Дрехельме, нужно искать другие, похожие на него, что, по крайней мере, дало им некоторый намек на то, как сузить круг поисков. И что еще важнее, Лейф почти приказал ему действовать.
– Что именно Лейф хочет, чтобы мы сделали? – задумчиво спросила Рейна. – Что мы можем сделать?
– Нам двенадцать, – побледнев, сказал Миккель. – Как мы можем отвечать за любую часть этого дела?
– Мне тринадцать, – сказала Эллюкка, и он толкнул ее локтем в бок. – Во всяком случае, – продолжала она, – мы студенты Финскола. Мы здесь потому, что все хороши в чем-то особенном.
Андерс кивнул.
– А если мы ничего не предпримем, будет все холоднее и холоднее. Дракон-сход совещается вечно и ничего не делает. Мы должны попытаться выяснить, что задумали волки.
– Я согласна, – поддержала Рейна. – Мы должны попытаться найти зеркало, посмотреть, что мы сможем узнать, наблюдая за этим Хейном.
– Тогда что делать? – спросил Тео. – Если мы расскажем кому-нибудь, откуда у нас эта информация, у нас будут неприятности за использование такого артефакта без разрешения. Если они вообще нам поверят. И если они подумают, что мы открыли волкам, что зеркала все еще работают…
– Тогда сделаем все, что мы можем придумать, – сказал Андерс, – чтобы попытаться остановить их от использования Снежного Камня. Чтобы все оставалось как есть, чтобы волки не могли напасть.
До сих пор все сводилось к тому, чтобы обезопасить себя, Рейну и Лисабет. Но теперь, оглядывая комнату, он понимал, что должен бороться не только за это. Ему нужно было расширить свое видение… у него были друзья на стороне волков и на стороне драконов, которые пострадают, если будет еще одна битва.
– Думаю, мы должны проголосовать, – сказала Лисабет. – Это большой риск для всех нас. Нас с Андерсом могут вышвырнуть из Дрекхельма, если поймают на использовании такого артефакта без разрешения или риска, что волки в ответ воспользуются своим зеркалом. Может быть, и остальные тоже, не знаю, если нас поймают, когда мы будем идти за спинами драконов. Каждый должен быть в этом замешан.
– Согласен, – сказал Андерс, нервно сглотнув. Что бы они сделали, если бы один из них не захотел присоединиться, но уже знал их планы? – Руки вверх, все, кто думает, что мы должны попытаться найти зеркало.
Он поднял свою руку, и рядом с ним Лисабет тоже подняла свою. Рейна сделала то же самое, без колебаний поддержав его.
Эллюкка искоса взглянула на Рейну, а затем подняла свою руку, и с тихим, взволнованным звуком Тео поднял свою.
Миккель оглядел их всех, прикусил губу и задумался.
– Я думаю, они действительно вышвырнут нас вон, – тихо сказал он. – Из Финскола точно.
Лейф не сможет нас защитить. Нас могут изгнать из всех драконьих общин в Валлене, если они подумают, что мы показали волкам способ шпионить за нами, или они подумают, что мы пытались поговорить с ними.
Андерс медленно кивнул:
– Все это может случиться, – признал он. – Но если мы ничего не предпримем…
Миккель замер на мучительно долгий миг. И тогда, наконец, он тоже поднял руку.
– Хорошо, – сказала Рейна спокойно, гораздо серьезнее, чем обычно. – Хорошо. Не пойти ли нам за ним поохотиться?
– Что, прямо сейчас? – спросил Миккель.
– Зачем ждать?
– Это не так просто, – ответил Андерс. – У кладовых стоит охрана, и Валериус уже однажды поймал меня там.
Все взгляды обратились к Эллюкке, которая подняла обе руки, защищаясь.
– Искры и чешуя, не смотрите на меня, – сказала она. – Вы думаете, я смогу заставить отца делать то, что хочу? Попробуй его построить, он строгий!
– Я вижу, как он действительно сокрушил твой дух, – сухо ответила Лисабет, и Рейна хихикнула, разрушая напряжение, которое собралось вокруг.
Вспоминая недоверие Рейны к Лисабет в тот день, когда они прибыли, Андерс с трудом мог поверить, что они зашли так далеко всего за неделю. Но, с другой стороны, Рейна была быстрой и умной, и если бы она наблюдала за Лисабет, то увидела бы, что его подруга такая же, и быть ее другом того стоило.
Они немного поговорили о том, как лучше проскользнуть мимо охранников, и, в конце концов, решили, что старомодная диверсия – их лучшая надежда.
– Это должна быть я, – сказала Эллюкка, обреченно фыркнув. – Мой отец – их босс, они прибегут посмотреть, что со мной, и это даст вам шанс попасть внутрь. Если они вернутся на свои посты к тому времени, когда вам нужно будет уйти, нам, возможно, придется проявить творческий подход, но нет никакого способа предсказать, как долго вам придется искать, поэтому нет особого смысла планировать, как вас вытащить.
– И лучше всего ночью, – сказал Тео, который проводил больше времени в складских пещерах, чем кто-либо другой. – Днем часто кто-то что-то ищет или работает с книгами. Как сказала Рейна, нет причин ждать, и это лучший шанс избежать встречи с кем-либо.
– Кажется, я знаю, на что способна Эллюкка, – сказала Рейна, задумчиво постукивая себя по подбородку. – Андерс и Лисабет, вы видели одно из этих зеркал, так что вам придется искать его, и вам понадобится помощь Тео. Если я могу взять Эллюкку и Миккеля, я могу… Андерс, ты помнишь то время на рыбном рынке?
Глаза Андерса расширились.
– О, нет, – сказал он, поднимая руку, чтобы прикрыть рот.
– О, да, – усмехнулась Рейна.
Полчаса спустя Андерс сидел в тени вместе с Тео и Лисабет, наблюдая за двумя охранниками, стоявшими у входа в пещеры хранения артефактов. Эллюкка забрела несколько минут назад, чтобы задать вопрос двум мужчинам, и пока они были заняты этим, Рейна и Миккель тихо крались по одному из туннелей, приближаясь к охранникам. Там они осторожно повернули циферблаты, управляющие ближайшими настенными лампами, приглушив их почти до нуля.
Это было темное место, где Андерс и двое его спутников могли спрятаться, получая ясный обзор на охранников, чтобы прокрасться мимо них, как только бдительные драконы покинут свои посты. Студенты были всего в тридцати футах от них, и они могли бы пробежаться за несколько ударов сердца, как только Рейна даст им шанс.
И Андерс был совершенно уверен, что Рейна даст им шанс. Фиаско на рыбном рынке было одним из ее лучших часов, хаотичный заговор, который кормил половину беспризорных детей Холбарда в течение недели. Это был один из немногих случаев, когда они объединились с другими, и Рейна была грозной командиршей.
– Что она собирается делать? – прошептал Тео, немного обеспокоенно.
– Сейчас увидишь, – пообещал Андерс. – Только не волнуйся, если услышишь крики.
– Крики? – эхом отозвалась Лисабет, переминаясь рядом с ним, и он положил руку ей на плечо, чтобы она не встала.
А потом началось.
В широком проходе слева от стражников послышалась легкая возня, которая спускалась вправо по пологому склону. Можно было едва заметить угол, когда идешь, но для нынешних целей Рейны он был идеальным.
Возня прекратилась, а затем раздался громкий, стучащий, скребущий звук, звук дерева, бьющегося о камень, и Эллюкка начала кричать, звук почему-то одновременно приглушенный и отдающийся эхом.
– Что за… – начала было Лисабет, но не договорила.
Мимо охранников на предельной скорости прокатилась бочка, белокурые косы Эллюкки дико хлестали с одного конца… она была плотно зажата внутри, переворачиваясь снова и снова, пока бочка летела по коридору вниз по склону.
Секунду спустя Миккель начал кричать, и его бочка полетела вниз по горячим следам, а Рейна замыкала шествие, радостно размахивая руками.
– Гонки на бочках! – прокричала она испуганным охранникам, которые уставились на нее, а затем побежали за ней.
– Быстро, – сказал Андерс, вскакивая, как будто он начал свою собственную гонку, и побежал по коридору к дверям пещеры. Он распахнул их и поспешил внутрь, Лисабет и Тео последовали за ним.
– Гонки на бочках? – сказал Тео, закрывая двери. – Серьезно?
В первый раз, когда Рейна попробовала это сделать, Андерс был в одной из бочек, Рейна – в другой, и они прошли прямо через оживленный рыбный рынок Холбарда. Рыба разлетелась во все стороны, и к тому времени, как разъяренные торговцы забрали близнецов и услышали драматическую, слезливую версию Рейны – что старшие дети загнали их в бочки, что она боялась за свою жизнь, что ее бедный, слабый брат мог умереть от страха! – остальные уличные дети Холбарда унесли столько рыбы, сколько смогли.
У Андерса все еще кружилась голова, когда они встретились позже, чтобы забрать свою долю добычи, но он должен был признать, что они очень хорошо поели на этой неделе. И их кошка, Кесс, была поражена, ее глаза стали такими круглыми, что он подумал, что она забыла, как моргать.
Он не видел Кесс вскоре после своего превращения и отчаянно надеялся, что она нашла кого-то с кем можно спать рядом и безопасное место. Он хотел бы найти ее, но она убежала от него, учуяв волка даже в человеческом обличье.
А сейчас ему предстояло решить другие проблемы.
– Сюда, к зеркалам, – сказал Тео, спеша по беспорядочной тропинке, которая была расчищена среди груды старых артефактов и просто хлама. Снаружи Рейна, вероятно, уже произносила речь об удивительных преимуществах гонок на бочках и, скорее всего, была на полпути к тому, чтобы убедить перепуганных охранников, что драконы должны принять это как зимний вид спорта.
– Я и раньше видел зеркала, – сказал Тео, останавливаясь у стола, чтобы взять артефактный фонарь, который тускло светился. Он повернул ручку, чтобы включить свет на полную мощность, а затем протянул еще два Андерсу и Лисабет. – В первую очередь надо проверить, с ними ли это.
Они прошли еще через две пещеры, где груды книг и ящиков, тонкорукие артефакты и груды запасных частей отбрасывали длинные, жуткие тени, комнаты становились все более пыльными каждый раз, когда они проходили через новый дверной проем.
В третьей пещере, через которую они прошли, была огромная стена молотов – маленьких и блестящих, больших, тупых и черных, они висели на крюках, вделанных в скалу. Посреди комнаты стояла коллекция наковален всех размеров. Андерс и раньше видел наковальню у кузнеца в Холбарде, но здесь их было несколько десятков.
– Должно быть, они принадлежали драконьим кузнецам, – прошептала Лисабет.
– Они больше не нужны, – сказал Тео, ведя их вперед.
«Теперь уже бесполезные, – подумал Андерс. – Но когда-то работали».
Когда они вошли в следующую дверь, Андерс резко остановился… его фонарь отражался в десятках разных зеркал, каждое из которых показывало затененное изображение испуганного мальчика, свет фонаря делал его коричневое лицо бледно-желтым.
– Давайте разделимся и обыщем комнату, – предложила Лисабет. – Она не такая большая, мы должны видеть друг друга или, по крайней мере, слышать, если кто-то окликнет.
Никто из них не испытывал особого энтузиазма от одиночества, но срочность их задачи подтолкнула вперед, и они разошлись, пробираясь через груды мусора и стопки папок, проверяя раму каждого зеркала, ища стаю волков, бегущих по одной стороне, драконов, змеящихся по другой.
Но хотя Тео пару раз звонил Андерсу или Лисабет, чтобы проверить найденные зеркала, и через некоторое время они начали охотиться в тех местах, где уже побывали другие, им не повезло.
– Оно должно быть здесь, – в отчаянии сказал Андерс. – Мы должны найти способ, чтобы увидеть, что происходит в Ульфаре.
– Возможно, оно спрятано где-то еще? – спросила Лисабет без особой надежды.
Андерс закрыл глаза, представив себе зеркало, которое видел в мастерской Хейна.
– Оно… оно должно быть где-то в темноте. В противном случае Хейн уже увидел бы или услышал кого-нибудь в нем, если оно работает. Есть ли где-нибудь поблизости что-то темное и тихое?
Тео нахмурился.
– Возможно? Здесь гораздо больше пещер. Впрочем, я бывал в большинстве из них и уверен, что не в одной.
– Что это? – спросила Лисабет из-за стопки зеркал. Они поспешили присоединиться к ней, десятки отраженных фонарей звенели, когда настоящие качались взад и вперед в руках мальчиков. Лисабет смотрела на тяжелую деревянную дверь, плотно закрытую в камне.
– Это может быть какое-нибудь темное и тихое место, – сказал Андерс. Надеясь, что это не просто еще одна комната, он потянул за ручку, затем откинулся назад, навалившись на нее всем своим весом. Дверь начала медленно открываться. Он прижал один глаз к щели и ахнул.
Он едва мог разглядеть раму зеркала по другую сторону двери, стоявшего посреди крошечной комнаты, но ясно видел, что в нем отражалось.
Мастерская Хейна.
Полки, забитые неубранными артефактами, стол, заваленный Скрабоками, гирлянды ламп вдоль стен… все было на месте. А потом Хейн появился в поле зрения, прямо напротив зеркала, и исчез с другой стороны. Это был высокий, широкоплечий человек с темно-коричневой кожей, черной бородой и черными очками в квадратной оправе, стоявший, по меньшей мере, на полголовы выше почти всех в Ульфаре.
Андерс поспешно закрыл дверь, моргая другим.
– Мы нашли его, – прошептал он. – Оно прямо здесь.
Лисабет взволнованно пискнула, и Тео подпрыгнул на месте.
– Давайте потушим фонари, – предложил Андерс. – Если мы быстро закроем за собой дверь и сядем в темноте, и будем вести себя тихо, он даже не узнает, что мы здесь.
Они выключили все фонари, пока их свет не стал слабым, а затем погас, и медленно, осторожно Андерс открыл дверь. Один за другим они проскользнули внутрь, и Тео закрыл за ними дверь. В крошечной комнате было не так уж много места, и им троим пришлось сгрудиться вместе. Они молча сидели на полу, наблюдая за мастерской и ожидая, появится ли Хейн снова, и у него будет компания.
Прошло всего несколько минут, прежде чем их терпение было вознаграждено. Хейн вернулся, открыл один из огромных Скрабоков, лежавших на столе, и медленно перевернул страницы. Он хмурился, глядя на то, что нашел там, когда звук открывающейся двери прервал его сосредоточенность. Он посмотрел через стол, почти прямо на зеркало… потому что, конечно, в его мастерской другое зеркало стояло рядом с дверью.
– Сигрид, – сказал он, и рядом с Андерсом Лисабет слегка охнула, затем закрыла рот руками, чтобы заглушить крик, хотя было уже слишком поздно.
Андерс мог поклясться, что на мгновение взгляд Хейна метнулся к зеркалу. Но если это и так, то в следующее мгновение он снова оказался на Ферстульф.
– Хейн, – мрачно произнесла она. Андерс, Лисабет и Тео стояли совершенно неподвижно, когда в мастерскую вошла Ферстульф – мать Лисабет. – Ну? – спросила она, стоя спиной к зеркалу и скрестив руки на груди. – Есть успехи?
– Пока нет, – ответил Хейн, взглянув на книгу, лежавшую на столе, а затем снова на бледную блондинку, стоявшую перед ним. – Это невероятно деликатная процедура, Сигрид. Вы должны понимать, что на это потребуется время.
– На днях это сработало, – отрезала она. – Почему ты не можешь сделать это снова?
– Потому что он работал около часа, а потом усилитель растаял, – спокойно ответил он. – Так что, очевидно, я не могу использовать его снова. Он был слишком стар, и я до сих пор не могу поверить, что мне удалось заставить его работать хотя бы немного. Я прочесываю Скрабоки в поисках чего-то еще, что может пригодиться, но есть причина, по которой мы не делали этого больше десяти лет. Есть много рисков, Сигрид, и я не уверен…
– Я не хочу слышать оправданий, – сказала она резким голосом. – Я вернусь завтра, и мне нужны новости получше.
Андерс мельком увидел ее лицо, когда она повернулась, чтобы шагнуть к двери… ее кожа всегда была очень бледной, почти такого же цвета, как ее белокурые волосы, а тени под глазами выделялись, как синяки. А потом она ушла, и дверь с грохотом захлопнулась за ней.
Что такое усилитель? Почему Сигрид так сильно этого хотела? И почему в голосе Хейна звучала такая неуверенность?
На мгновение воцарилась тишина, был слышен лишь стук собственного сердца… и в мастерской, и в крохотной комнатке, где бок о бок теснились Андерс, Лисабет и Тео. Хейн стоял, уставившись на дверь. А потом его взгляд снова обратился к зеркалу.
На этот раз он направился к нему, приближаясь, пока не оказался почти нос к стеклу, уставившись на то, что, как знал Андерс, должно быть совершенно черной поверхностью в его глубине. Андерс затаил дыхание, чтобы звук не выдал его, а трое шпионов стояли так тихо, что он был уверен, что Лисабет и Тео делают то же самое по обе стороны от него.
Затем заговорил Хейн.
– Там кто-нибудь есть? – Он щурился в темноту.
Никто из детей не ответил.
– Я… я ничего не вижу, – тихо сказал Хейн. – Но мне показалось, я только что что-то слышал. Если вы меня слышите, пожалуйста, я просто хочу знать, все ли в порядке с нашими учениками. Андерс и Лисабет всего лишь первокурсники, и что бы они ни сделали, они не хотели никому причинить вреда. Они хорошие дети.
Сердце Андерса так громко стучало в ушах, что он был уверен, что Хейн его слышит. Он молчал. Он только и представлял себе, что Хейн придет в ярость от предательства Андерса и Лисабет.
Хейн вздохнул.
– Если там кто-нибудь есть, передайте, пожалуйста, что мне нужно поговорить с Андерсом. Мне нужно срочно с ним поговорить. Я… – Он замолчал и снова посмотрел на дверь, прежде чем понизить голос и продолжить почти шепотом. – Я должен сказать ему кое-что, что может решить исход миром или следующей великой битвой.
Андерс почувствовал себя так, словно его ударили по голове. Хейн хотел сказать ему что-то, что может решить исход войной или миром?
Ему всегда нравился большой волк, Хейн был добр в первый день превращения Андерса, и он был добр, когда Андерс и Лисабет пришли за информацией. Но они не были друзьями.
Андерс лихорадочно пытался принять правильное решение. Он должен был посоветоваться с остальными, прежде чем выдать себя, так как это никогда не входило в план… они только согласились помочь ему шпионить. Установление контакта с волками могло оказаться большим, чем любой из драконов был готов сделать.
Но он может больше сюда не вернуться, а если и вернется, то нет никакой гарантии, что Хейн окажется в кабинете.
Он должен использовать свой шанс, пока он у него есть. И когда он принял решение, Лисабет молча сжала его руку. Он надеялся, что это означает – «Ты должны что-то сказать» – потому что он собирался.
– Хейн? – Его голос прозвучал почти как писк, он откашлялся и попробовал снова. – Хейн, это Андерс.
Хейн уже наполовину отвернулся, но тут же обернулся, не сводя глаз с зеркала.
– Андерс? – В его голосе звучало нечто среднее между страхом и надеждой. – С тобой все в порядке? Кто там еще?
Андерс почувствовал какое-то движение рядом с собой, и Тео повернул циферблат фонаря, пока тот не начал тускло светиться, а заключенная в нем сущность не усилила его мягкое свечение.
– Лисабет, – сказал Андерс. – А это наш друг Тео.
– Привет, Хейн, – тихо сказала Лисабет, а Тео приветственно поднял руку.
– Стая и лапы, я так волновался, что вы мертвы, – выдохнул Хейн, протягивая руки, чтобы ухватиться за обе стороны зеркала. – Андерс, мне нужно увидеться с тобой как можно скорее. У тебя есть какой-нибудь способ добраться до Холбарда?
Глаза Андерса расширились. Им было запрещено покидать Дрекхельм, не говоря уже о том, чтобы вальсировать в волчью крепость.
– Я… я так не думаю, – сказал он.
– Вы пленники?
– Не совсем, – ответил Андерс. – Но волки не хотят, чтобы мы были в Холбарде, не так ли? Сигрид, должно быть, очень рассердилась.
– Сигрид злится, – признал Хейн, бросив извиняющийся взгляд на Лисабет. – Но она, конечно, волнуется.
– Достаточно волнуется, чтобы простить нас, если мы вернемся домой? – настаивала Лисабет.
Ответ был написан на лице Хейна, и через мгновение он медленно покачал головой.
– Расскажи мне, – тихо попросил он. – Ты намеренно пытался причинить вред своим одноклассникам? Или Эннар?
– Нет! – Ответ Андерса пришел быстро, вырвавшись из него. – Мы не хотели, но они напали на драконов. Это было бы началом следующей великой битвы, если бы они убили одного. Мы даже не предполагали, что они последуют за нами, Хейн.
Хейн кивнул.
– Мы с Эннар тоже так думали, – сказал он, к удивлению Андерса. – Хотя она все еще менее снисходительна, чем я. – он сделал паузу, а затем продолжил. – Эннар сказала, что ты утверждаешь, будто один из драконов – твоя сестра, Андерс.
Андерс медленно кивнул.
– Так и есть.
Хейн не выглядел удивленным, что было странно. Просто взволнованным.
– Андерс, я должен поговорить с тобой, – повторил он. – И твоей сестрой. Есть ли какой-нибудь способ добраться сюда? Я имею в виду, когда говорю, что это может быть единственный шанс остановить войну. Это должен быть личный визит. И он должен произойти очень скоро. Даже завтра. Один из твоих одноклассников украл важный артефакт, когда они были в Дрехельме. Он называется Снежный Камень.
– Мы знаем, – сказал Андерс.
Рядом с ним заговорила Лисабет:
– И мы знаем, что Сигрид использует его, чтобы заморозить драконов, если сможет.
Хейн медленно кивнул.
– Да. Но я думаю, что у меня есть способ противостоять его воздействию.
– Почему ты хочешь это сделать? – спросил Тео, наконец, заговорив. Как единственный присутствующий дракон, он казался циничным.
– Потому что я не хочу битвы, – сказал Хейн. – Пострадают все. И… по более личным причинам. Которые я предпочел бы передать Андерсу лично.
Андерс переглянулся с Лизабет и Тео. Он увидел сомнение в их глазах, но Лисабет слегка кивнула, и через мгновение Тео тоже. Он снова повернулся к Хейну.
– Я постараюсь, – сказал он. – Где мы должны встретиться?
– На портовой площади, – ответил Хейн. – В юго-восточном углу, у воды. – На портовой площади волки проводили свои ежемесячные Испытания Посохом. Именно здесь Андерс и Рейна впервые преобразились, и именно там Андерс беспомощно наблюдал, как волки сражались со смертельным бело-золотым драконьим огнем, который охватил здания по всей набережной.
Весь день в порту было оживленно и шумно, полно Валленских покупателей и продавцов, лоточников и прохожих, не говоря уже о приезжих из далеких мест, экипажах торговых судов, пришвартованных со всего мира.
Это было хорошее место для встречи, потому что всегда была толпа, чтобы смешаться. Но площадь вызывала у Андерса кошмары-воспоминания о дыме и криках из того туманного места, где жили все его самые ранние воспоминания. Иногда ему казалось, что это воспоминания о последней великой битве. Ему было всего два года, когда это случилось, и они с Рейной остались сиротами, их родители были неизвестны и забыты.
– На портовой площади, – согласился он. – Если мы уедем после завтрака, и если Рейна сможет улететь так далеко, то, вероятно, сможем быть там к середине утра.
– Будьте осторожны, – сказал Хейн. – Вас могут узнать.
Андерс с трудом мог представить, что кто-нибудь в Холбарде когда-нибудь узнает его, кроме нескольких его одноклассников из Ульфара, но он кивнул.
– Обязательно, – пообещал он. – Если нам удастся уйти, мы будем там. – Чтобы уйти, нужно было многое сделать правильно… остальные должны были согласиться на встречу, Рейна должна была преодолеть расстояние, Лейф должен был согласиться снова выпустить их из класса. Но он сделает все, что в его силах.
– Нам пора, – сказала Лисабет. – Никто не знает, что мы здесь.
Хейн кивнул.
– Увидимся завтра, – сказал он, не сводя глаз с лица Андерса. – Будь осторожен.
Выбраться из архивов оказалось легче, чем ожидалось… в некоторых местах по коридору все еще продолжалась потасовка, и несколько взрослых драконов, включая охранников, читали Рейне, Миккелю и Эллюкке лекции об опасностях гонок на бочках, о безответственности делать это в коридоре, где кто-то может пройти, и о том, что студенты Финскола должны знать, чем могут обернуться такие махинации.
Андерс, Лисабет и Тео выскользнули из складских пещер и побежали в противоположном направлении, торопясь вернуться в комнату Андерса и Лисабет, чтобы дождаться возвращения гонщиков. В конце концов, те вернулись, и в их глазах плясали веселые огоньки.
– Как-нибудь попробуем еще раз, – радостно сказала Эллюкка, плюхаясь на кровать Лисабет.
– Ты бы сказала, что победила, – пожаловался Миккель. – Меня чуть не стошнило. – Но даже он выглядел довольным.
– Конечно, – беззаботно ответила Эллюкка. – Ты гремел в своей бочке, как игральные кости в чашке. Я была крепко прижата к своей, поэтому не двигалась. Гораздо проще. Ты не должен быть таким худым.
Миккель что-то проворчал, но все равно забрался на кровать рядом с ней.
– Ну? – спросила Рейна. – Вы нашли его?
– Да, нашли, – ответил Андерс.
Они рассказали остальным обо всем, что произошло, и глаза ребят становились все шире и шире с каждой новой деталью.
– Так ты хочешь отправиться в Холбард? – в конце концов, спросила Эллюкка. – Ты хоть представляешь, в какие неприятности мы попадем, если об этом узнают Дракон-сход? Или в какой опасности мы окажемся, если узнают волки?
– Знаю, – согласился Андерс. – Но если у него действительно есть способ остановить Снежный Камень, снижающий температуру, мы должны попытаться это выяснить. В противном случае нападение волков – лишь вопрос времени.
– Возможно, нам следует рассказать об этом Дракон-сходу, – предложил Миккель, хотя его слова прозвучали не очень убедительно.
– И что? – спросила Рейна, закатывая глаза. – Сидеть и ждать, пока они будут обсуждать это в течение следующего месяца? Этот Хейн сказал, что это срочно. Он сказал, что это должно быть завтра. Мы не можем позволить себе ждать. Я голосую за то, чтобы мы пошли. Я полечу туда, Андерс, и понесу тебя.
– Думаю, мне тоже нужно пойти, – сказала Лисабет. – Я знаю об истории волков больше, чем любой из нас. Я узнаю, говорит ли Хейн правду. – Андерс взглянул на нее, гадая, была ли это ее настоящая причина, или она просто хотела быть ближе к Ульфару, снова увидеть свой дом, даже если не сможет туда вернуться. Он не забыл, что они только что видели ее мать в зеркале.
– Если Рейна идет, то и я пойду, – быстро сказала Эллюкка. – Но Миккель, Тео, вам придется остаться здесь. Кто-то должен нас прикрывать. У меня есть план, который поможет нам выбраться из Дрехельма, но если мы не вернемся до темноты, вам придется придумать какой-нибудь предлог или, еще лучше, сделать так, чтобы никто не узнал.
Миккель и Тео кивнули. Ни один из них не выглядел столь уверенным в плане, но Андерс видел, что ни у кого из них не было других идей.
И так было решено. Хорошо это или плохо, но утром они отправятся в Холбард. Им оставалось только надеяться, что Хейн сдержит свое слово… и что они летят к союзнику, а не в ловушку.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Андерсу так и не удалось узнать, в чем состоял план Эллюкки в ту ночь… прежде чем разговор продолжился, раздался стук в дверь, и появился ее отец, Валериус, выглядя в высшей степени невозмутимым.
– Эллюкка, тебе давно пора спать, – сказал он, заглядывая в комнату, и его плотная фигура заполнила большую часть дверного проема. – И все остальные. Давайте, шевелитесь.
Никто не хотел спорить с членом Дракон-схода, хотя Эллюкка нахмурилась, слезая с кровати Лисабет и выходя в коридор вместе с остальными. Она уже говорила, что не может позволить себе дать отцу повод получить запрет жить с Рейной в одной комнате и настаивать на том, чтобы она жила с ним в семейном доме, как в детстве, а не тогда, когда у студентов Финскола было так много дел.
Когда все драконы направились по коридору, Андерс услышал голос Валериуса.
– Я только что слышал историю о гонках на бочках, и я не уверен…
Лисабет плотно закрыла за ними дверь, повернувшись к ней спиной и прислонившись, как будто она могла удержать всех драконов – и все их беды – снаружи.
– Помнишь, когда-то мы больше всего беспокоились о том, как выжить на боевом уроке профессора Эннар?
Оба волка молча готовились ко сну, погруженные в свои мысли. Этот же вопрос не давал покоя Андерсу, но он не осмеливался высказать его вслух другу: Как далеко Сигрид готова зайти?
Хейн выглядел смертельно серьезным. Неужели Сигрид так сильно понизит температуру, что убьет драконов? Убьет его сестру? Будут ли драконы говорить и спорить, слыша каждый голос и рассматривая каждый взгляд, пока не замерзнут? Будут ли волки Ульфара стоять и смотреть, как их Ферстульф убивает врага одного за другим?
Он боялся, что знает ответ. Он знал истории, которые волки рассказывали о драконах. Во что они верили. Даже его друзья верили в худшее в драконах, а теперь и в него самого, в этом он не сомневался.
Но, несмотря на все вопросы, крутившиеся в его голове, ему ничего не оставалось, как погрузиться в беспокойный сон и ждать утра.
На следующий день за завтраком Эллюкка набросилась на Лейфа. Дреклейд ел в одиночестве, читая маленькую книжку, сонно моргая, когда ложкой зачерпывал овсянку. Определенно не соловей, но это только делало его более восприимчивым к тактике Эллюкки.
– Я хочу взять Андерса и Лисабет на культурную экскурсию, – сказала она, садясь за его столик. – Рейна мне поможет. Ей тоже нужно узнать больше историй о драконах.