Текст книги "Огненные драконы (ЛП)"
Автор книги: Эми Кауфман
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Эми Кауфман
Огненные Драконы
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Scorch Dragons
Автор: Эми Кауфман / Amie Kaufman
Серии: Элементали #2 / Elementals #2
Перевод: maryiv1205
Редактор: Евгения Волкова
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Битва между драконами и волками была окончена.
Теперь, менее чем через час, Андерс сидел между своей лучшей подругой Лисабет и сестрой Рейной, лежавших на импровизированных кроватях посреди суеты лазарета.
Все Огненные Драконы были в человеческом обличье – переполненная пещера находилась глубоко внутри горы, недостаточно большой даже для одного настоящего дракона. Как бы то ни было, каждый уголок был забит, медики сновали туда и обратно.
Внимание Андерса резко переключилось от бурной деятельности, когда рядом с ним застонала Лисабет. Сейчас ее бледная кожа была белее, чем обычно, и даже веснушки не были похожи сами на себя. Она сильно ударилась головой, защищая драконов от волков, которых они с Андерсом случайно привели сюда.
– Ты в порядке? – Он наклонился, чтобы получше рассмотреть ее, но ответ пришел с другой стороны, сухим голосом его близнеца.
– Она пыталась вышибить себе мозги. Скорее всего, нет.
Он повернулся, чтобы посмотреть на Рейну, которая свернулась калачиком под огромной кучей одеял, видна была только ее голова. Ее теплая коричневая кожа приобрела опасный серый оттенок, когда в нее впервые попало ледяное копье волка, и хотя она медленно приходила в норму, ее щеки все еще были неестественно бледными, цвета пепла. Повреждение от холода, как сказал целитель.
Это сделал с ней один из одноклассников Андерса по Ульфарской Академии. Он и Лисабет попали сюда, чтобы попытаться спасти Рейну, и его класс последовал за ними. Если бы только они не пришли за ним, все были бы сейчас в безопасности.
Во время долгой гонки к Дрекхельму Андерс постоянно испытывал страх. Боясь, что Рейна будет принесена в жертву драконами. Боясь, что он не будет знать, как спасти ее, даже если ему это удастся. Боясь, что она вовсе не была его сестрой-близнецом, так как она могла превратиться в Огненного Дракона, в то время как он был Ледяным Волком, и все знали, что невозможно найти оба вида в одной семье.
Но вместо того, чтобы спасти ее, он обнаружил, что сестра прекрасно устроилась. Он привел опасность прямо к ее порогу и сделал врагами волков, которых он только научился считать своей стаей. И вот теперь он оказался в ловушке в Дрекхельме, крепости драконов.
– Я в порядке, – голос Лисабет вернул его в настоящее.
– Медсестра сказала, что у тебя будет болеть голова, – тихо сказал он. – И тебе придется бодрствовать еще несколько часов, на случай, если в твоей голове есть какие-то повреждения, которые они не смогут увидеть.
– Рейна? – прошептала она, и Андерс с Лисабет одновременно посмотрели на сестру Андерса, которая все еще дрожала.
– Я в порядке, – настаивала Рейна. – Это было всего лишь ледяное копье, со временем оно сойдет на нет. Мне повезло, что оно только задело меня. Я, наверное, встану уже через час.
Андерс почувствовал быстрый прилив нежности, согревающий его изнутри. Это была Рейна, готовая встать и идти дальше, как и всю их жизнь. Он все еще не мог поверить, что снова оказался рядом с ней.
Но за ее спиной маячил санитар, уперев руки в бока.
– Через час ты никуда не пойдешь, – твердо сказал он. – Если тебе повезет, тебя выпишут утром, и то только потому, что у нас есть другие, похуже тебя. А вы двое, – он кивнул Андерсу и Лисабет, и его квадратная челюсть напрялась при виде двух волков, – можете идти в гостевые покои. Нас ждет эскорт, чтобы отвезти вас туда. Дракон-сход не захочет видеть тебя до утра.
Андерс проследил за его взглядом и увидел Эллюкку, блондинку, которую Рейна назвала своей подругой. Поначалу она вела себя отнюдь не дружелюбно, но сразу после битвы, казалось, почувствовала себя немного по-другому. Она видела, как Лисабет защищала Лейфа, главу Дракон-схода.
Сейчас девушка стояла, скрестив руки на груди, прислонившись к стене у двери в лазарет. Она была крупнее и шире в плечах, чем Андерс, и, скрестив руки на груди, выглядела так, словно уже вернулась к своим делам.
Андерс повернулся к Рейне.
– Я не хочу оставлять тебя здесь, – сказал он, и его беспокойство было главным образом за сестру.
– Они не отпустят меня до завтра, – сказала она. – Ты знаешь, где меня найти. Иди и отдохни немного, я буду в порядке.
Его инстинкты все еще бунтовали против того, чтобы оставить свою близняшку, но он знал, что она была права. До сих пор сестра была в безопасности, а он отчаянно нуждался в отдыхе. Весь вчерашний день Андерс бегал со стаей по равнинам, ночью пересек реку и поднялся на гору вместе с Лисабет. Было уже позднее утро, а это означало, что он находился в пути уже больше суток.
– Скажи им, чтобы они позвали меня, если тебе станет хуже, – сказал он Рейне.
– На твоем месте, – нахмурившись, сказала медсестра Андерсу, – я бы сейчас больше беспокоилась о себе. Завтра у нас будет много вопросов, и если у вас нет ответов, которые понравятся Дракон-сходу, вы можете быть уверены, что они извлекут лучшие.
– Оставь его в покое, – отрезала Рейна, приподнимаясь на локте.
Бросив на них последний многозначительный взгляд, медсестра удалилась к другим пациентам, а Рейна обратила свое внимание на Андерса.
– Я позабочусь, чтобы тебя позвали, если мне станет хуже, – пообещала она. – И давай разберемся с завтрашним днем завтра. Мы заставим их понять.
Андерс был далеко не так уверен в себе, как она… есть версия Рейны о том, что их разговоры были тем, что в первую очередь положило начало их превращению в волка и дракона… но он знал, что ничего не мог сделать сегодня, не с сестрой и его лучшим другом, которые были слишком слабы, чтобы двигаться.
Поэтому он помог Лисабет сесть, потом встал, осторожно обняв ее одной рукой. Эллюкка оттолкнулась от двери, чтобы вывести их на улицу, но, несмотря на улучшение своего мнения о Лисабет, она, казалось, не собиралась помогать ей держаться на ногах.
Девушка повела Андерса и Лисабет по коридорам, высеченным в темном камне горы, все они были для человеческого роста, а не для дракона. Андерс подумал, что драконы, как и волки, большую часть времени проводят в человеческом обличье.
Троица прошла мимо ламп, которые, казалось, были сделаны из цельного металла и прикреплены к стене скобами. Всякий раз, когда они подходили к одному из них на расстояние нескольких шагов, тот начинал мягко светиться, а когда Андерс оглядывался, остальные снова исчезали в темноте.
Лисабет тоже наблюдала за ними.
– Это действительно происходит, да? – спросила она. – Дело не только в том, что я ударилась головой?
– Свет? – спросила Эллюкка, оглядываясь через плечо. – Ну, конечно. Это артефакты.
Теперь, присмотревшись повнимательнее, Андерс разглядел ряды рун, выгравированных вокруг канделябров. Эти руны означали, что лампы были созданы волками и выкованы драконами… без сомнения, перед последней великой битвой десять лет назад.
Эллюкка остановилась у встроенного в коридор шкафа, вытаскивая для них разномастную одежду в синих, зеленых и красных тонах – драконы, казалось, предпочитали яркие цвета, и даже за то короткое время, что он был здесь, Андерс заметил, что все они одеты по-разному. Все волки носили одинаковую форму – знак их стаи, их сплоченности.
– Это гостевая зона, – сказала Эллюкка в ответ на его вопросительный взгляд. – Там есть свободные комнаты, запасная одежда и тому подобное.
– А когда у вас были последние гости? – спросил он, пытаясь представить себе, кто мог проделать весь этот путь в гору. Он пытался завязать дружеский разговор с этой девушкой, которая, казалось, так хорошо знала его сестру. Он нуждался в любой помощи, которую мог получить прямо сейчас.
– Большинство драконьих семей и групп много перемещаются, – сказала Эллюкка. – Мы довольно гостеприимны. Воздушники существуют по всей горной цепи Ледяного Шпиля – в горах по всему Валлену, на самом деле – так что мы посещаем друг друга довольно часто. Обычно проще не таскать с собой много вещей.
Она остановилась у деревянной двери. Внутри находилась уютная спальня с кроватями по обе стороны, каждая из которых была покрыта толстым лоскутным одеялом. Каменный пол покрывал ковер, а из застекленного окна открывался вид на склон горы. На другой стороне маленькой комнаты была еще одна деревянная дверь, а на стене висели водяные часы, по которым медленно текла струйка жидкости, показывая течение времени.
Хорошо, подумал Андерс. Они могли бы использовать это, чтобы отслеживать, как долго Лисабет нужно бодрствовать. И как далеко было утро, а с ним и Дракон-сход.
– Здесь тепло, – сказала Лисабет, и Андерс сразу же вспомнил жаркое свечение, которое он видел в глубине горы, когда пролетал над Дрекхельмом на спине Рейны, – и в коридоре тоже, – продолжила она. – Но здесь нет никаких каминов. Вы используете лаву?
– А что еще? – сказала Эллюкка, сваливая одежду на одну из кроватей и раскладывая ее в две стопки. – И некоторые артефакты также помогают с температурой. Прямо за этой дверью есть ванна, столько горячей воды, сколько захочешь. Я имею в виду, знаю, что волки предпочитают холод, но я предполагаю, что вы не хотите холодный душ.
– Не тогда, когда мы в человеческом обличье, – согласилась Лисабет.
– Ну, так вымойся, – сказала Эллюкка, складывая руки на груди и пятясь к двери. – От тебя пахнет мокрой псиной.
Дверь за ней закрылась, и Андерс опустился на одну из кроватей. Каждый мускул в его теле болел, но он заставил себя наклониться, чтобы расшнуровать ботинки, а затем снять носки, мокрые от снега.
Андерс понял, что все еще в пальто сестры. Он повернул голову и понюхал, обнаружив, что в нем был тот самый запах, который был уникальным для Рейны, хотя теперь появился намек на пряную сладость, которой не было раньше. И хотя это было не совсем то же самое, от привычности у него заболели глаза.
Он сделал это. Он был здесь, с Рейной. Что бы ни случилось дальше, он найдет способ справиться с этим, потому что он снова был со своей сестрой.
– Ты должна принять первой ванну, – сказал он Лисабет. Ему понадобилось несколько минут, чтобы собраться с мыслями.
Девушка исчезла за дверью, а он плюхнулся на кровать, уставившись в потолок, который был из гладкого камня, как и стены. Потому что эта комната находится внутри горы, напомнил он себе. Потому что она внутри Дрекхельма.
Что скажет завтра Дракон-сходу? Какие ответы они хотели получить?
Как убедить их позволить ему остаться рядом с Рейной, не предавая волков?
Но, несмотря на слова медсестры и страх, который они вызвали, он также признался себе, что драконы были совсем не такими, как он себе представлял. Он еще толком не знал, кто они такие, но истории в Ульфаре и в Холбарде всегда изображали их кровожадными злодеями, живущими только для того, чтобы причинять боль тем, кто не был похож на них. И какова бы ни была правда, теперь он знал, что все гораздо сложнее. У драконов здесь были друзья, семья. У них были комнаты для гостей и дебаты о том, как правильно поступить.
Рейна нашла здесь дом, о котором он и не подозревал. Он не был уверен, что это значит для него или для Лисабет.
Он все еще был погружен в свои мысли, когда Лисабет вышла из ванной. Она была одета в драконью рубашку, тунику и брюки, ее черные кудри были мокрыми. Теперь ее лицо снова порозовело, кожа стала чуть менее белой и чуть более розовой под веснушками, но она покусывала губу, как делала всегда, когда волновалась.
– Андерс, – тихо сказала она, – что же нам теперь делать?
– Я не знаю, что мы можем сделать, – признался он. – Если у Дракон-схода будут к нам вопросы, а мы не сможем на них ответить…
– Знаю, – ее слова были едва слышны. – Но мы не можем вернуться домой. Так или иначе, я думала, что мы возьмем Рейну с собой, хотя полагаю, никогда не было никакого шанса, что нам удастся… я имею в виду, стая всегда будет следовать за нами. Профессор Эннар никогда бы не отпустила нас одних. И что бы мы сделали с драконом, когда вернулись в Холбард?
Андерс почувствовал еще один глубокий укол вины при мысли о том, что Эннар, их боевой учитель, которая подвергла себя и весь класс опасности, придет за ними. Если бы только, если бы только они не последовали за ним.
– Рейне здесь нравится, – сказал он, не совсем понимая, что думает по этому поводу.
– Как нравится? – спросила Лисабет. Лисабет всегда была единственной, кто защищал драконов в классе, задавала вопросы о том, как они могут быть такими злыми, как утверждали их учителя, когда они когда-то работали вместе с волками, производя магические артефакты, найденные по всему Валлену. Но сейчас она выглядела маленькой и испуганной.
– У нее были недели, – сказал он. – Не похоже, чтобы очень долго, но я был в Ульфаре столько же времени. И мы довольно хорошо узнали друг друга.
– Конечно, – ответила Лисабет. – Ты – мой лучший друг. Полагаю, у нее было столько же времени, чтобы познакомиться с драконами. Она захочет остаться здесь.
– Ну, помимо того, что она завела здесь друзей, Волчья Гвардия пыталась убить ее в прошлый раз, когда она была в Холбарде, – заметил он. – Она тоже захочет, чтобы мы остались. – По крайней мере, она захочет, чтобы он остался… он заставит ее позаботиться о Лисабет. – Я не знаю, безопасно ли это, но нам больше некуда идти. Мы украли Чашу. Или, по крайней мере, я, но они не поверят, что ты не имеешь к этому никакого отношения. Только не после драки. Они видели, как ты защищала Лейфа.
– Я должна была, – беспомощно сказала она, опускаясь на кровать напротив него. – Если бы глава Дракон-схода был убит, то началась бы война, достаточно большая, чтобы последняя великая битва выглядела как игра. Каждый может понять это.
– Может, когда кто-нибудь объяснит, – согласился он. – Но ты же сразу это увидела, а никто больше не задумался. – Это была Лисабет, всегда умная, всегда решающая головоломки. – Как ты думаешь, что будет, если мы попытаемся вернуться?
– Изгнание, – прошептала она. – Украсть Чашу и драться – это предательство стаи. Они могут посадить нас на корабль из Валлена, чтобы мы никогда не вернулись.
Ребята притихли, представляя себе эту полную потерю своего дома, эту разлуку со всем, что они знали. По-своему Лисабет потеряла даже больше, чем он.
Лисабет дочь Сигрид, которая была Ферстульф, предводителем Ульфара – всех волков. И хотя Сигрид иногда пугала, обычно подавляла и, возможно, была не совсем честной, она все же оставалась матерью Лисабет. Андерс не понаслышке знал, что такое потерять семью, но он вернул Рейну, по крайней мере, сейчас. Потеря Лисабет только начинались.
Андерс мог представить себе холодный, бледный взгляд Ферстульф так же ясно, как если бы она была прямо перед ним. Тот факт, что Лисабет была ее дочерью, не спас бы их от ее гнева или от изгнания, если бы она добралась до них. Лисабет пришлось смириться не только с потерей стаи, но и с осознанием того, что ее собственная мать не позволит ей вернуться домой.
– Иди, помойся, – сказала она, наконец. – Я обещаю, что не засну, пока тебя не будет, буду следовать указаниям доктора. Ты почувствуешь себя лучше, когда очистишься.
Он собрал свою половину чистой одежды и вернулся в ванную. Это была маленькая комната с крепкой деревянной ванной, перилами, заваленными полотенцами, и еще одним окном, хотя вид снаружи был скрыт туманом или облаком. Он обнаружил, что над ванной была насадка для душа, а также краник ниже, на случай, если захочется наполнить ванну. Он отказался от мысли постоять под душем и вместо этого включил кран, стащил с себя остальную одежду и осторожно залез в ванну, как только вода поднялась почти до краев.
Горячая вода доходила ему до подбородка, пальцы рук и ног покалывало, когда они нагревались, кожа зудела, когда приспосабливалась к температуре. А потом жар проник в его измученные кости, окончательно согревая… впервые с тех пор, как он покинул волчий лагерь тайком. Там, в Ульфаре, даже теплая погода вызывала у него головокружение и усталость. Теперь жар был просто приятным. Это было странно. Что же изменилось?
Его мысли кружились вокруг, как горячая вода, пока он отмывался, смесь облегчения от того, что его сестра снова рядом – что он может пройти по коридору, чтобы найти ее, когда захочет – и беспокойства, и сожаления о своих друзьях в Ульфаре. Он начал находить там дом, и теперь он никогда больше не будет сидеть за столом в столовой с ними снова, наблюдая, как Сакариас пытается уговорить его найти местечко для десерта, в то время как Виктория спокойно положит овощи на его тарелку, пока он не смотрит. Больше никаких страданий во время занятий боем со всеми остальными, бесконечных кругов по спортзалу под бдительным оком профессора Эннар.
Андерс начал искать там дом, а теперь потерял его… и понятия не имел, сможет ли найти его здесь. Он был сиротой и привык обходиться там, где ему приходилось, но подумает ли об этом Дракон-сход? Что будет, если он не сможет – или не захочет – ответить на их вопросы?
Он наклонился, чтобы вытащить пробку, и медленно вытерся. Одежда, которую Эллюкка подобрала для него, была мягкой и хорошо сшитой: темно-синие брюки, светло-голубая рубашка и темно-зеленая туника поверх нее. Такая же практичная, как его волчья шкура, хотя и более небрежная.
Мальчик толкнул дверь и увидел, что Лисабет сидит на кровати и ест густую похлебку.
– Эллюкка вернулась с едой, – сообщила она ему с набитым ртом.
Миска Андерса стояла на маленьком столике у двери, и он взял ее, опустившись на свою кровать, мягкое лоскутное одеяло прогнулось под ним. В течение следующих нескольких минут все было тихо, пока они макали темно-коричневый хлеб в густую подливку тушеного мяса и жевали говядину, морковь и картофель.
Когда они закончили, у Лисабет оставалось еще несколько часов, чтобы не заснуть, поэтому они положили сапоги на теплый каменный пол, надеясь, что кожа высохнет, и откинулись на подушки. Андерсу до смерти хотелось забраться под одеяло и закрыть глаза… потому что он был измучен, и потому что сон даст ему передышку от мыслей и вопросов, которые вертелись в голове. Но он заставил себя держать глаза открытыми.
– Итак, – сказал он, пробуя слова вслух, – мы в Дрекхельме.
– Мы лежим в их постелях, – согласилась Лисабет. – Стая и лапы, мы не могли бы быть больше в Дрехельме, даже если бы попытались.
– Лучше бы ты не приходила, – прошептал Андерс. – Не то чтобы я не хотел, чтобы ты была здесь, – поспешил он продолжить, услышав ее обиженный вздох. – Но теперь ты не можешь вернуться домой. Я привык переезжать в новые места, находить приют везде, куда бы ни пошел. Но Ульфар всегда был твоим домом.
– Мы даже не знаем, позволят ли они нам остаться, – тихо сказала она. – Ты слышал, что сказал тот человек в лазарете.
– Вот это меня и беспокоит больше всего, – признался он. – А что, если они хотят, чтобы мы рассказали им то, чего не можем?
– Возможно, у нас нет выбора. И они будут задавать вопросы не только о секретах Ульфара, но и о твоем Ледяном Огне.
– У меня самого есть вопросы по поводу моего Ледяного Огня, – сказал Андерс. – Я не знаю, как мне это удалось, но могу сказать, что он… исчез. Не думаю, что смогу сделать это снова, я не знаю, как.
– Может быть, мы сможем сказать им это, – прошептала Лисабет. – Они подумают, что мы не так опасны. – В ее голосе не было особой надежды.
Но эта мысль уже начала укореняться в голове Андерса.
– Мы не должны просто ждать, – тихо сказал он. – Мы говорили о том, что не можем вернуться в Холбард, но, возможно, есть выбор между тем, чтобы пойти туда и остаться здесь.
– Что ты имеешь в виду?
– Если утром Рейне станет лучше, она поможет нам найти другое место. Где-нибудь, где они не смогут нас найти, по крайней мере, пока мы не узнаем, что они придумали для нас, – предположил он.
– Как ты думаешь, она будет достаточно здорова, чтобы двигаться? – судя по тону Лисабет, она уже всерьез обдумывала эту идею, и Андерс понял, что она беспокоилась не меньше его.
– Думаю, мы должны навестить ее, как только взойдет солнце, – сказал он. – И выяснить это.
Когда наступил вечер, единственным звуком в их комнате было медленное журчание воды в часах и редкий мягкий щелчок, когда трубка полностью заполнялась, и стрелки показывали еще четверть часа, сливая воду, чтобы начать снова.
Время от времени он проверял, бодрствует ли Лисабет, и она всегда бодрствовала. В конце концов, часы отсчитали время, которое им было велено ждать, и было уже далеко за полдень, почти полтора дня с тех пор, как они в последний раз просыпались. Они оставили шторы открытыми, чтобы утренний свет разбудил их, и забрались под одеяла.
Андерс ждал, когда его сморит сон. Матрас был роскошно мягким, и тихое журчание воды убаюкивало. Вопреки всему и вопреки всем историям, которые он слышал в детстве, это была самая удобная кровать, в которой он когда-либо спал. Сон теребил его веки.
Что бы ни ждало его завтра, он должен быть готов к бою. Если бы Рейна смогла спрятать их, это дало бы им больше времени, чтобы узнать намерения Дракон-схода и попытаться составить план. Если она не сможет, ему придется встретиться с Дракон-сходом и сделать то, чего он никогда не хотел… он должен найти способ убедить совет, что ему и Лисабет следует позволить остаться в Дрекхельме.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Андерс проснулся от голода. Долгое мгновение он не мог понять, где находится, уставившись на гладкий каменный потолок, который совсем не походил на его комнату в Ульфаре. Потом он понял, что не слышит ни бормотания Сакариаса во сне, ни отдаленных звуков города.
И в одно мгновение вспомнил: он в Дрекхельме.
Андерс выпрямился, оглядывая маленькую комнату, которую делил с Лисабет, девушка все еще спала под одеялом. Они были одни, а в комнате стало слишком светло. Он откинул одеяло, поспешил к окну и выглянул наружу.
Позади послышался глухой протестующий стон Лисабет, когда его движение разбудило ее, но он едва расслышал его. Солнце стояло слишком высоко над горизонтом, и его сердце тревожно забилось… была середина утра. Они проспали слишком долго, и их шанс найти Рейну, ни с кем не столкнувшись по дороге, наверняка пропал.
– Который час? – пробормотала Лисабет из-под одеяла.
– Утро, – сказал он, его голова закружилась. – Позднее утро. – Стая и лапы.
Он вернулся к кровати, сел, натянул сапоги и туго зашнуровал их. Им нужно было двигаться, что-то делать. Они должны были попытаться найти обратный путь к Рейне, чтобы выяснить, как уберечься от рук Дракон-схода и их угроз.
– Нам лучше поторопиться, – сказала Лисабет, отбрасывая одеяло и поспешно выбираясь из постели, чтобы прижаться ухом к двери и взяться одной рукой за дверную ручку.
– В лазарет должен быть не один путь, – сказал он. – Рейна будет… – но он замолчал, потому что на лице Лисабет появилось странное выражение.
Она стояла, положив руку на дверную ручку, пытаясь повернуть ее, потом попыталась еще раз. Она толкнула дверь плечом, еще раз подергала ручку и, наконец, сдалась, прислонившись к двери и оглянувшись на него.
– Дверь заперта, – сказала девушка. – Они заперли нас.
Андерс уставился на подругу, и по его телу пробежала дрожь.
Они были пленниками.
– Мы не можем просто ждать здесь, пока за нами придут, – сказала она.
– Согласен. И Рейна уже сама пришла бы за нами, если бы знала, что мы заперты. Значит, она не знает, или ее еще не выпустили из лазарета.
Он подошел к Лисабет и присел рядом с ней на корточки, чтобы хорошенько рассмотреть замок. Сквозь замочную скважину он видел крошечный кусочек коридора. Вскрыть этот замок казалось не сложнее, чем у Хейна, но у него не было даже шпильки, чтобы попробовать. Он уставился на металл, пытаясь понять, что знает о замках.
Ни он, ни Лисабет не были достаточно сильны, чтобы сломать его, поэтому им нужно было как-то обмануть его. Лисабет крепко прижала к нему пальцы, хотя они оба знали, что это не сработает. Однако, увидев ее движение, Андерс кое-что понял.
– А ты не могла бы его заморозить? – спросил он. – Если ты можешь сделать металл достаточно холодным, то потом его не так уж трудно сломать.
– Я могу попытаться, – сказала она, закрывая глаза, чтобы сосредоточиться, а затем скользнув в свою волчью форму.
Андерс отступил назад, и Лисабет опустила лапы, метнув быстрое тонкое ледяное копье прямо в замок. Он ударил в замочную скважину, и металл вокруг него побелел от мороза.
Андерс последовал за ним с самым сильным ударом, на который был способен, повернувшись, чтобы ударить подошвой ботинка по замку, вогнав в него пятку.
Замок треснул, но выдержал.
– Еще раз, – сказал он, и Лисабет метнула второе копье, воздух в комнате стал ледяным, освежающе холодным.
Андерс пнул еще раз изо всех сил, шок от удара прошел по его ноге.
На этот раз замок разлетелся на куски, и Андерс вытащил его из двери, которая медленно распахнулась.
Тяжело дыша, Лисабет вернулась в человеческий облик.
– В такую жару превращаться гораздо труднее, чем обычно, – сказала она, хватая ботинки и быстро зашнуровывая их. Тем временем Андерс высунул голову в коридор, чтобы убедиться, что берег чист.
– Давай попробуем добраться до лазарета, – сказал он. – Я хочу узнать, где Рейна.
– Драконы начнут задавать вопросы, если увидят, что мы тут бродим, – заметила Лисабет. – Они заперли нас.
– Большинство из них даже не знают, кто мы, – ответил он. – Мы выглядим точно так же, как они, когда находимся в человеческой форме. И мы носим их одежду.
Лисабет колебалась, но он знал, что она придет в себя. Иначе не помогла бы ему взломать дверь.
– Давай сделаем это, – согласилась девушка.
Они тихо вышли в холл, держась на цыпочках, готовые двинуться – бежать – при первых признаках опасности.
Ребята сделали все возможное, чтобы вернуться по той дороге, по которой шли с Эллюккой накануне, но путь оказался оживленным, и вскоре им пришлось нырять в менее используемые проходы, делая каждый новый поворот, который, казалось, вел их в правильном направлении… по крайней мере, так надеялся Андерс. Первые несколько коридоров, в которые они заглянули, не представляли собой ничего особенного… они обнаружили еще несколько спален, а затем небольшую общую зону, где никого не было. В общей комнате стояли столы и стулья, несколько диванов, несколько игральных карт были оставлены. С другой стороны, также стояла миска, полная темных ломтиков хлеба, густо намазанных сливочным маслом, в ожидании голодных драконов. Андерс и Лисабет взяли по ломтику в каждую руку и продолжили свой путь.
Только через несколько коридоров они обнаружили комнату с картами.
Когда Андерс осторожно просунул голову в дверной проем, комната, ожидавшая его, была намного больше, чем все, в которых они были до сих пор, за исключением большого зала. Стены были увешаны картами, показывающими все, от небольших участков Валлена до всего острова – эта карта занимала почти всю стену.
По всей длине комнаты тянулся большой стол, вокруг которого стояло с десяток кресел, обращенных в один конец комнаты.
В этом конце была приколота огромная карта – выше самого Андерса, занимавшая целую стену.
Это была карта города Холбарда, столицы Валлена и родины Академии Ульфар. По краям обозначены равнины, которые окружали город с трех сторон, а также гавань, которая граничила с ним с четвертой.
– Это карта дома, – сказала Лисабет, просовывая голову рядом с его головой.
Они оба вошли в комнату, их шаги были слышны на камне, когда они поднялись, чтобы посмотреть на карту Холбарда.
– Вон Ульфар, – сказал он, указывая на квадраты, обозначавшие казармы для взрослых и Академию. На ней был большой красный крест.
– Зачем им понадобилось изучать карту? – прошептала она так же взволнованно, как и он.
Они шли вдоль основания карты, рассматривая все ориентиры, которые так хорошо знали. Рядом с доками было еще одно место, отмеченное жирным красным крестом. Андерс всмотрелся, пытаясь точно определить, что это было. Внезапно из него вышел весь воздух.
– Лисабет, – прошептал он.
Через мгновение она уже была рядом.
– В чем дело?
– Вот здесь, в доках, был пожар. Это точное место, точные здания.
– Стая и лапы, – прошептала она.
– Вы заблудились? – резко спросил кто-то у них за спиной. Это был голос Эллюкки.
Они оба обернулись и увидели, что она стоит рядом с Миккелем, ухмыляющимся мальчиком, которого встретили на склоне горы днем раньше с Эллуккой и Рейной. Миккель отвесил глубокий саркастический поклон.
– Я вижу, наши почетные гости осматривают окрестности, – сказал он.
– Мы искали вас повсюду, – добавила Эллюкка.
– Вы думали, мы будем в комнате, где нас заперли? – многозначительно спросил Андерс.
Миккель пожал плечами.
– Вы – волки, – сказал он, как будто это все объясняло.
Эллюкка, несмотря на раздраженное выражение лица, отвела взгляд. Может быть, она не так непримирима, как он.
Лисабет прервала его размышления.
– Почему место пожара в доках отмечено на вашей карте?
Эллюкка нахмурилась, вошла в комнату, встала рядом с ними и уставилась на карту. Через мгновение Миккель последовал за ней. Он был высок, с копной медных волос, длинных и вьющихся на макушке, коротких по бокам, и имел светлую кожу. Он был очень похож на друга-волка Андерса Сакариаса, за исключением того, что глаза Сакариаса были голубыми и всегда полными смеха, а у Миккеля – темно-карими, умными, целеустремленными и, возможно, даже недружелюбными.
– Прямо там, – сказал Андерс, указывая, – там всего неделю назад начался огромный пожар. Это было Драконье пламя, я сам видел.
– Слушай, – сказал Миккель. – Не знаю, что это было, но никто не стал бы разводить пожар посреди Холбарда. Это слишком опасно. – Голос его звучал уверенно. – Мы бы не стали.
– А может, тебе не сказали, – сказала Лисабет, – потому что тебе двенадцать.
– Может быть, кто-то занимался расследованием пожара, – предположила Эллюкка. – Это всего лишь карта города.
– Дело не только в этом, – ответила Лисабет. – Ты же знаешь, что это выглядит не очень хорошо.
– Будто ты сейчас хорошо выглядишь? – рявкнул Миккель. – Вы просто выломали дверь и начали рыскать вокруг Дрекхельма.
Андерс уставился на него.
– Мы вырвались после того, как вы заперли нас!
– Вы – волки! – ответил Миккель, повысив голос до крика.
– И что? – горячо возразил Андерс. – Что именно это значит?
– Это значит, что тебе нельзя доверять, – ответил Миккель. – И ты доказал это, сунув нос в наши дела при первой же возможности.
Андерс зарычал внутри.
– Ты же не можешь всерьез с этим спорить. Мы отправились искать мою сестру после того, как вы заперли нас, и могу ли я еще раз напомнить вам, что мы нашли карту, отмеченную вашими планами нападения?