355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Женщина с темным прошлым » Текст книги (страница 9)
Женщина с темным прошлым
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:16

Текст книги "Женщина с темным прошлым"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Глава 18

После ухода Смита Тулли стал бродить по дому. Новая мысль мучила его. Он чувствовал, что совсем недавно услышал нечто значительное. Какое-то слово или указание – Сезам, откройся, – которое, словно молния, осветило скрытую во тьме истину.

Тулли прошел в свой кабинет и стал отчаянно пытаться разобраться в путанице мыслей и чувств. Он сидел неподвижно, но от напряжения пот выступил у него на лбу. Наконец он пробормотал проклятие, ибо ничего не прояснилось.

Поднявшись с кресла, Тулли подошел к телефону. Он хотел получить справку по личному телефону местного редактора «Таймс-Колл» Джека Баллингера.

– Дэйв Тулли? – зевнул Баллингер. – Что случилось?

– Ну, прежде всего, я хочу выразить вам благодарность за ваши действия в истории с Коксом, Джек, – сказал Тулли. – Вы были деликатны в отношении моей жены.

– Мы напечатали только факты. Свои бульварные привычки я оставил в Чикаго. Итак, что случилось, Дэйв?

– Не сможете ли сделать мне одолжение? Мне хотелось бы заглянуть в ваш архив.

– Давайте встретимся перед зданием газеты, – быстро ответил Баллингер.

Когда Тулли подъехал, там уже стояла старая машина газетчика. Журналист выскочил, возбужденный, как старая ищейка.

– Что вы собираетесь предпринять, Дэйв? Я ожидаю своей доли.

– Сам еще не знаю.

Баллингер бросил на Тулли острый взгляд и повел его в полутемное здание. Старый пол дрожал от громыхания типографской машины. Наверху, в отделе новостей, все еще работали три группы сотрудников. Утром газета выходила под названием «Таймс», во второй половине дня она называлась «Колл», а воскресные выпуски именовались «Таймс-Колл». Старик прошел мимо отдела новостей к кабинету, отгороженному стеклянными стенками, открыл дверь и включил свет. Целые ряды полок до потолка были уставлены папками и коробками.

– В утреннем выпуске мы поместим фото вашей жены, – сказал газетчик. – Полицейское управление попросило нас об этом. Полиция нашего города, видимо, больше не уверена в виновности миссис Тулли. Причину этого лейтенант Смит не объяснил. В связи с этим появилось что-нибудь новое?

– Она действительно невиновна, Джек.

Баллингер не спускал с него глаз.

– Вот здесь наше кладбище. Что вы хотите найти, Дэйв?

– Кэтлин Лавери.

– Лавери…

Голубые глаза Баллингера стали задумчивы.

– Да, конечно. Зачем?

– Я еще не уверен, – ответил Тулли. – У меня создалось впечатление, что Кокс вернулся сюда по иной причине.

– Например?

Тулли пожал плечами.

– Он поставил все на одну карту и вернулся сюда. У него, я уверен, была на примете дьявольски верная добыча, и он горел желанием пойти на риск.

– И вы полагаете, что все это связано с Кэтлин Лавери?

– Я толком не знаю, как объяснить вам это, Джек. Я делаю отчаянные попытки выяснить все. Возможно, в вашем архиве мы найдем ответ.

Баллингер подошел к картотеке, вынул оттуда карточку и снял с полки десяток маленьких плоских коробочек. Затем стал открывать их одну за другой и достал цилиндрическую кассету.

– Пойдемте к проектору, Дэйв.

– Микрофильм?

Старый газетчик захихикал.

– Техника теперь вошла даже в богом забытые области.

Тулли последовал за Баллингером. Тот включил проектор и вставил микрофильм. На экране появился первый кадр – титульный лист Таймса.

– Обращайте внимание на заголовки, Дэйв. Мы просмотрим страницу за страницей, пока не найдем то, что вы ищете.

Сорок пять минут следили они за жизнью очаровательной девушки. Лавери, отправляющиеся в Европу; Лавери, возвращающиеся из Европы; юная мисс Лавери во время сочельника в сельском клубе, председателем которого была миссис Мерседес Лавери; четырнадцатилетняя Кэтлин Лавери принимает участие в конных бегах… Девушка, сидевшая на породистой лошади, показалась Тулли немного одинокой и потерянной. Затем Кэтлин на соревнованиях по плаванию, в составе команды своей школы. Потом она появилась на теннисном турнире юниоров в Англии. События следовали одно за другим.

А затем – ее смерть.

– Один момент, Джек.

Баллингер задержал кадр, и Тулли прочитал:

«…Во время поездки с матерью по Европе мисс Лавери утонула в Швейцарии. Ее лодка перевернулась на Женевском озере. Вчера на рассвете тело прибило к берегу, где оно и было обнаружено группой спортсменов…»

Тулли внимательно просмотрел и последующие заметки. Это были сообщения о похоронах и некролог.

– Это все. – Баллингер выключил проектор.

– О Крандалле Коксе не упомянуто, – пробормотал Тулли.

– А с какой стати?

– Он имел очень много любовниц, особенно из высшего света. Я полагаю, что он мог иметь связь и с юной Лавери. Она ведь была богатейшей девушкой города, и это наверняка привлекало таких парней, как Кокс.

– Ему бы не удалось влезть в такую семью, – сухо возразил газетчик.

Тулли мрачно смотрел на Баллингера, укладывавшего микрофильм в кассету.

– А все же: почему, собственно, Кэтлин утонула? – неожиданно спросил Тулли. – Судя по этим сообщениям, она была отличной пловчихой. Или вы в это время еще находились в Чикаго?

– Нет, когда это случилось, я уже полгода как жил здесь.

Старик пожал плечами.

– Болтовни об этом в то время было много, потому что швейцарские власти не дали ясного объяснения этому происшествию. Делались всякие предположения. Очевидно, девушка отправилась на лодке одна и, когда лодка опрокинулась, ударилась об нее головой. Может быть, ее свела судорога. А возможно, в темноте Кэтлин делала круги, пока не обессилела.

– Все эти объяснения кажутся мне неубедительными, – заметил Тулли.

Джек Баллингер посмотрел на него.

– Не хотите ли вы сказать, что молодая Кэтлин была убита?

– Откуда мне знать, черт возьми?

Тулли снова стал раздумывать. Приехав домой, он вскоре направился к телефону. Он взялся за трубку и чуть помедлил. Может быть, Сандра Джейн и Энди Гордон уже пересекли границу штата, чтобы пожениться? Сандра Джейн хорошо проделала свою работу… Он набрал номер Кабботов.

К телефону подошел слуга.

Тулли попросил мистера Гордона. Подошел Энди.

– Что вам угодно? – спросил он.

– Я хочу передать вам просьбу Сандры Джейн.

– Не так громко…

– Она хочет увидеться с вами здесь, в моем доме, и немедленно.

Тулли постарался говорить как можно убедительнее.

– Но я же через полчаса встречусь с ней в «Голубом Ирисе»!

Казалось, для молодого человека было мукой на что-либо решиться.

– Послушайте, юный друг, я только передаю вам слова Сандры Джейн. Мне лично совершенно безразлично, встретитесь вы с ней или нет.

Тулли положил трубку, подошел к большому окну и стал ждать.

Через двенадцать минут фары осветили подъезд к дому. Тулли приоткрыл дверь прежде, чем Энди позвонил.

– Входите быстрее! – скомандовал он.

– Что?

– Входите!

Энди повиновался. Глаза его были налиты кровью, а загорелое лицо, казалось, опухло.

– Где Сандра Джейн?

Юноша сердито оглядывался.

– Ее здесь нет, – ответил Тулли.

– Что вы хотите этим сказать?! – воскликнул Энди. – Вы же только что…

– Мне хотелось поговорить с кем-нибудь о Кэтлин Лавери, – ответил Тулли.

Молодой человек заморгал.

– Что это значит, черт побери?

– Я подумал, что ваш отчим, Джордж, не сможет дать мне точного ответа. А ваша мать вообще ничего мне не скажет. Поэтому я вспомнил о вас, Энди.

Мускулистое тело юноши, казалось, напряглось.

– А у меня, подумали вы, можно все это разузнать. Вы считаете, что я не такой сильный, как моя мать.

– Вы вообще не сильный, Энди.

Юноша набросился на него, как разъяренный бык. Тулли отскочил в сторону и сильно ударил его. У Энди из носа потекла кровь. Он тяжело упал на пол, ощупал нос и, увидев окровавленные пальцы, начал выть.

– Вот так уже лучше, друг мой, – заметил Тулли. – Если вы еще раз захотите меня ударить, я выбью вам зубы.

– Сукин сын, – заныл Энди Гордон. – Я убью вас.

– Я не могу вам этого разрешить. Я должен получить ясный ответ.

– Ответ – на какой вопрос?

– Вопрос, касающийся Кэтлин.

Глава 19

– Крандалл Кокс и Кэтлин – были ли они знакомы?

– Откуда я знаю?

– Она была знакома с Олли Херстом, они даже хотели пожениться. Она также была знакома и с Коксом, не правда ли?

– Я уже сказал вам, что не знаю! Дружище, Дэйв, за это вы мне заплатите…

– Не увиливайте! Мерседес увезла Кэтлин в Европу, потому что хотела помешать ей выйти замуж за Олли Херста. Имел ли к этому какое-нибудь отношение Кокс?

– Не знаю.

– Вы должны это знать. Мерседес сурово правила всеми делами. Она с самых юных ваших лет ставила вам в пример судьбу Кэтлин – пример того, что может случиться, если вы не будете слушаться маму.

Энди прижал к носу платок.

– Вот подождите, Мерседес об этом узнает!

– Мне на это наплевать, – ответил Тулли. – Я должен вернуть свою жену. Вы будете говорить?

– Газеты… – Энди не закончил фразы.

– Я читал газеты, Энди. В них были напечатаны только официальные сообщения. Ваша неполнородная сестра была хорошей пловчихой. Она погибла не от несчастного случая, не правда ли?

Энди взглянул на Тулли, но, увидев выражение его глаз, опустил глаза.

– Да, она погибла не от несчастного случая.

– И она также не была убита. Швейцарская полиция – одна из лучших в мире. Убийство она не могла просмотреть.

– Я не совсем понимаю вас, – мрачно проговорил юноша.

– Кэтлин была дочерью американской миллионерши. Доказательства того, что это – не несчастный случай, отсутствовали. А при таких обстоятельствах швейцарские власти решили прекратить дальнейшее расследование, не так ли?

– Не понимаю, о чем вы говорите.

Тулли нагнулся к юноше и тихо сказал:

– Кэтлин покончила жизнь самоубийством, не правда ли, Энди? Отплыла на лодке, умышленно перевернула ее и утонула. Вероятно, она оставила записку о намерении покончить с собой, а Мерседес ее уничтожила. Это ведь правда?

– Да, – почти прошептал юноша.

– Почему, Энди, почему Кэтлин решилась на самоубийство?

– Она была беременна.

– Большое спасибо.

Энди встал и пошел к двери. Через несколько секунд на улице зарычал мотор его машины.

Тулли прошел в ванную и умылся холодной водой. Потом пошел на кухню и разыскал в телефонной книге номер клиники Питтмана. Он позвонил и спросил, нет ли там мистера Херста и как обстоит дело с миссис Херст. Ему ответили, что мистер Херст недавно уехал, а о самочувствии миссис Херст никаких справок, к сожалению, дать не могут.

Тулли набрал номер телефона Херста, затем передумал и положил трубку.

Сев в свой «империал», он направился к дому Херста.

Олли открыл ему; выглядел он ужасно.

– Дэйв, я только что хотел тебе позвонить.

– Как чувствует себя Норма?

– Ей сделали укол, и она успокоилась. Врач выпроводил меня. Входи. Что-нибудь случилось?

– Да. Я знаю, как ты себя чувствуешь, и охотно избавил бы тебя от других беспокойств. Но, тем не менее, я вынужден просить тебя об одолжении.

– О каком?

– Я собираюсь поехать к Кабботам и поговорить с Мерседес. Мне хотелось бы, чтобы ты присутствовал при разговоре на случай, если мне придется пристать к ней с ножом к горлу.

– Почему?

– Я все объясню потом. Поедешь со мной?

Олли находился в нерешительности.

– Я не могу тебе отказать. Однако мне претит входить в этот дом.

– Мне бы хотелось избавить тебя от этого, – сказал Тулли. – Но, действительно, Олли, ты должен поехать со мной.

– Хорошо.

Олли надел пиджак и галстук. Тулли ожидал его в машине. Наконец свет в доме погас, адвокат вышел и сел рядом. Тулли развернулся и поехал.

Когда «империал» въехал на участок Кабботов, Олли Херст вдруг спросил:

– Разговор будет не о Рут, не так ли, Дэйв?

– Нет, не о Рут.

– Тогда я не понимаю…

– Я хочу сказать, не конкретно о ней.

Выражение лица Тулли стало решительным.

– Все, что я делаю в последние дни, прямо или косвенно связано с Рут.

Херст кивнул и откинулся на спинку сиденья. Казалось, он съежился.

Джордж Каббот открыл дверь. Вид у него был злой.

– Мы вас ждали, – сказал он. – Входите.

– Значит, вам уже известна эта история? – спросил Тулли.

– Я в курсе дела.

Каббот даже не удостоил Херста взглядом. Он провел их на террасу, где Мерседес ожидала за огромным столом. При электрическом свете она казалась совершенно иной.

– Это было жестоко с вашей стороны, Дэвид, – сдавленным голосом произнесла Мерседес.

– Да, – проворчал Джордж Каббот. – Вероятно, у вас сдали нервы. Почему вы не попытались для разнообразия обратиться ко мне?

– Вы не стали бы со мной драться, Джордж, – ответил Тулли.

Он осмотрелся. На столе в пепельнице дымилась сигарета. Либо Мерседес, либо Джордж курили.

– Если я правильно понял, Энди все рассказал вам, Мерседес? – спросил Тулли.

– Сын рассказал мне, что вы буквально выколотили из него некую информацию, – холодно проговорила она. – Вы действительно выкинули трюк, чтобы завлечь его в свой дом?

– И почему Энди? – спросил Джордж Каббот. – Если вы что-то хотели узнать, почему вы не обратились к Мерседес? Это было бы мужественнее.

– Вы думаете, она бы мне что-нибудь рассказала?

– Конечно, нет, – вмешалась Мерседес.

На Олли Херста она даже не взглянула. Он стоял в полумраке и казался затерянной тенью.

– Когда хотят разорвать цепь, то ищут слабое звено, – пояснил Тулли.

Мерседес налила себе напиток из тяжелого серебряного шейкера. Тулли заметил, что руки ее дрожат. Она никому ничего не предложила, даже не предложила гостям сесть. Затем стала пить большими глотками. Муж стоял возле нее, словно телохранитель.

– Итак, Дэвид, чего вы хотите теперь, после того, как разорвали цепь?

– Выяснить всю историю до конца.

– И затем пойти в полицию?

– Боюсь, что да.

Мерседес снова налила себе. Джордж Каббот взял бокал из ее руки и выплеснул его содержимое за перила. Она подняла голову и посмотрела на Джорджа. Тот покачал головой.

– Что будет опубликовано, Дэвид?

Тулли пожал плечами.

– Лишь самое необходимое, поскольку это будет зависеть от меня.

– После стольких лет вы хотите подорвать ее репутацию, втоптать в грязь ее имя?

– Я не могу ничего подорвать и не могу ничего втоптать в грязь, Мерседес, – ответил Тулли. – Это давно уже сделали другие.

Мерседес сгорбилась на своем стуле. Муж наклонился над ней и взял ее маленькую руку, которая безжизненно легла в его руке.

– Я не понимаю, Дэйв, с какой целью вы все это делаете? – спросил Джордж Каббот очень вежливо.

– Ради жизни, свободы и счастья, – ответил Тулли. – Ради жизни, свободы и счастья моей жены.

Олли Херст вышел на освещенное место. Он выглядел словно привидение.

– Дэйв, что Энди сказал тебе?

– Правду о смерти Кэтлин. Когда Мерседес принудила ее поехать с собой в Европу, Кэтлин обнаружила, что беременна. И тогда она покончила с собой.

Адвокат посмотрел на него, затем подошел к столу и налил себе в бокал Мерседес. Затем осторожно поставил шейкер на место и стал медленно пить. Мерседес слегка нахмурилась.

– Что ты узнал еще, Дэйв?

– Ребенок был от тебя, Олли?

– Да.

– Она знала о своей беременности, когда отправилась с матерью в Европу?

– Нет. Она написала мне из Швейцарии. Письмо я получил вскоре после известия о ее смерти. Я знал, что она покончила с собой.

Олли Херст отступил в темноту и снова застыл там.

– Я так и думал, что ребенок был от тебя, Олли, – заявил Тулли. – Если бы он был от Крандалла Кокса…

– Замолчите! – прохрипела Мерседес Каббот. – Заткните свой грязный рот!

– Если бы он был от Кокса, тот немедленно попытался бы выманить деньги. Но он как-то пронюхал об этом. Ты не знаешь, Олли, как он про это разузнал?

Тулли увидел, как мелкие капли пота буквально покрыли лысую голову Херста.

– Из письма от Кэтлин, о котором ты упомянул. Ты ведь вместе с Коксом учился в колледже, не так ли? Это, наверное, произошло в то время…

– Конечно, – вмешалась Мерседес Каббот. – Я теперь вспомнила, Оливер. Вы целый семестр жили с Крандаллом Коксом в одной комнате!

– Теперь мне все ясно, Олли, – сказал Тулли. – Кокс украл у тебя это письмо. Все эти годы он хранил его, как страховой полис. Ты, вероятно, думал, что потерял его, верно, Олли?

– Дэйв… – хриплым голосом проговорил адвокат, затем облизнул губы и повторил: – Дэйв…

Но Тулли продолжал:

– Тайна Кэтлин через пятнадцать лет снова привела Кокса в наш город. Он приехал сюда не для того, чтобы шантажировать вас, Мерседес. Он знал, насколько вы сильны духом. Он нашел более слабое место – тебя, Олли. Ты оказался подходящей для него личностью, ты – видный в нашем городе человек. У тебя есть адвокатская контора и больная жена. Он все это рассчитал. Ты должен был заплатить ему, Олли, чтобы письмо не было опубликовано. Иначе твоя карьера была бы испорчена, а жена, вероятно, окончательно сошла с ума.

Только одного он не предусмотрел, Олли, – продолжал Тулли, собрав все свои силы, чтобы подавить жалость, горечь и отвращение, охватившие его, – только одного он не предусмотрел: тебе, адвокату, было ясно, что его вымогательствам не будет конца.

И ты убил Кокса, не правда ли, Олли?

Глава 20

Человек с блестящим черепом молчал. Он сразу изменился – постарел, похудел и словно стал меньше. Мерседес Каббот и ее муж смотрели на него, будто никогда раньше не видели.

«Вероятно, они до сих пор не видели его настоящего лица», – подумал Тулли.

– Это был несложный случай, и с ним можно было бы легко покончить, если бы не безмерная алчность Кокса, – говорил Тулли в абсолютной тишине. – Но уж таков был Кокс. Он вернулся сюда, чтобы шантажировать тебя, Олли. Но, поскольку он приехал сюда, то захотел заодно встретиться с Сандрой Джейн, которая выдавала себя за Рут. Это было маленькое дельце – предварительный разговор, с которым он хотел мимоходом разделаться. Я задал себе вопрос, почему он не стал требовать у Сандры Джейн немного денег, почему решил подождать, пока она не выйдет замуж за Энди? Ну, это было ясно. Он не хотел размениваться на мелочи, когда у него на крючке была жирная рыба. Как только Сандра Джейн ушла от него, к нему явился ты, Олли.

Он увидел, как Олли Херст с трудом глотнул, словно не мог вымолвить слова. Но прежде, чем он начал говорить, Тулли продолжил:

– Когда ты пришел к нему, Олли, там уже было мое оружие, которое он отобрал у Сандры Джейн. Я не знаю, явился ли ты с намерением убить Кокса или пришел к этой мысли, увидев оружие; во всяком случае, тебе удалось завладеть револьвером. Затем ты обернул оружие полотенцем и застрелил его.

– И в этот момент вошла Рут, – с ужасом добавила Мерседес.

– Так ведь это было, Олли? – продолжал Тулли. – Она последовала за Сандрой Джейн в мотель. Она видела, как ее сестра ушла и как ты вошел в комнату Кокса. И догадалась, что Кокс и тебя держит в руках. И, чтобы помочь тебе – ты же знаешь, она всегда к тебе хорошо относилась, – она вошла вслед за тобой в комнату Кокса. Там она увидела тебя, стоящего с оружием в руке над трупом Кокса. Вероятно, Мод Блэк слышала, как ты назвал Рут по имени. Мод решила солгать, чтобы сделать тебе любезность, Олли. Почему? Чтобы самой тебя шантажировать. Поэтому ты потом пробрался в ее комнату во Флинн-Инн и влил ей в глотку смертельную дозу виски, когда она лежала бесчувственная на кровати.

У Олли Херста был вид вставшего из могилы трупа.

«Вероятно, он уже не слышит меня», – подумал Тулли.

Джордж Каббот глубоко вздохнул.

– Откуда вы все это узнали, Дэйв? – спросил он.

– Все это вытекало из ряда наблюдений. Сначала я как-то упустил из виду одно обстоятельство.

Тулли теперь тоже тяжело дышал.

– Олли допустил серьезную ошибку. В тот вечер, когда я посетил Мод Блэк. Когда она звонила мне по телефону, она только что переехала из Хобби-мотеля во Флинн-Инн. На следующее утро – в то утро, когда мы обнаружили ее труп, – мы с Олли поехали туда на его машине. Олли сидел за рулем. Ни вечером, ни утром я не говорил ему, что Мод Блэк переехала. В машине мы не обменялись ни одним словом. Однако Олли поехал прямо к Флинн-Инн.

– Лишь много позже я понял всю важность этого обстоятельства, – продолжал Тулли. – Сначала я просто забыл про это. Но, когда мне стало известно об отношениях между Олли и Кэтлин, я вспомнил все и начал догадываться. Отношения с Кэтлин явились для Олли мотивом убить Кокса. Он не мог знать, что Мод Блэк переехала во Флинн-Инн, и, тем не менее, он был в ее комнате и заставил ее проглотить смертельную дозу алкоголя. Я не могу этого доказать, но это и не моя задача – об этом должны позаботиться Юлиан Смит и городской прокурор.

– Дэйв, – прохрипел Херст. – Дэйв, я хочу, чтобы ты понял… Я не знал, что оружие принадлежит тебе. Я видел только оружие и омерзительное лицо… Я не успел ни о чем всерьез подумать, как все было кончено. Кокс был мертв, а затем Блэк пыталась шантажировать меня. Разве вы не знаете, что второе убийство гораздо легче совершить? Я должен был покончить с ней! Она знала все.

– А Рут? – спросил Тулли. – Что ты сделал с Рут, Олли?

– Рут… Она вошла… Я не мог убить Рут… Рут – моя знакомая, подруга Нормы, твоя жена…

Тулли слегка наклонился. Он чувствовал возрастающую ненависть.

– Ты не мог убить Рут, Олли? Ты все еще пытаешься прикинуться моим старым другом?!

Тулли вдруг заметил, что кричит.

– По одной единственной причине ты не убил Рут! Она была нужна тебе, как козел отпущения! А когда ты отвел от себя подозрения, то убил ее? Ты убил Рут, Олли? Куда ты ее запрятал? Она мертва или еще жива?

– Стой, Дэйв!

Джордж Каббот бросился между обоими мужчинами. Это было невероятно, но Олли опередил его. Тулли увидел, как Херст схватил со стола шейкер и ударил им Каббота. Тот упал, и кровь потекла у него изо рта.

А Олли Херст, толстый лысый Олли Херст быстро повернулся, перемахнул через перила и со скоростью газели исчез в темноте.

Мерседес вскрикнула и склонилась над мужем.

Тулли пришел в себя, лишь когда бежал в темноте по траве.

Он не видел Олли Херста. Ему пришлось остановиться и прислушаться. Он бежал, останавливался, прислушивался, затем снова бежал. Когда шаги стали громкими и четкими, он понял, что адвокат добрался до подъездной дороги и теперь бежит по ней.

Тулли не знал, сколько времени продолжается это преследование. Оно казалось ему бесконечно долгим; он потерял ощущение времени и бежал с остановками, ориентируясь по звукам.

Неожиданно он догнал адвоката. Он услышал его хриплое дыхание и вдруг увидел, как толстое тело Олли рванулось в его сторону. Тулли почувствовал, как ударился плечом о грудь Олли, затем о его лицо, и инстинктивно вытянул руки, чтобы смягчить падение. Затем ощутил траву, на которой растянулся, перевернулся и лег на спину. Сильная боль охватила его.

Дэвид Тулли снова пришел в себя, когда преследовал беглеца, сбегая вниз по большому откосу. Внизу находились конюшни Кабботов. В этот момент у него появилась первая разумная мысль: он понял, что у Олли Херста нет никакого плана, никакой цели. Он просто бежит в неизвестность между преступлением и наказанием. Он опасен, теперь он действительно опасен.

Тулли больше не бежал, а шел большими шагами. Между ним и Олли оставался один шаг, когда адвокат скрылся в сарае.

Тулли остановился перед дверью и прислушался. Шум собственного дыхания мешал ему, но он кое-что услышал – тяжелое дыхание крупного зверя, который, выбившись из сил, забрался в берлогу.

– Я пришел, Олли, – сказал Дэвид Тулли.

Ответа не было, слышалось лишь тяжелое дыхание.

– Не делай глупостей, Олли. Я ничего тебе не сделаю. Ты должен только ответить на мои вопросы.

Дыхание стало прерывистым.

Тулли продолжал стоять у двери сарая.

Из-за облаков вышла луна. Ее свет проник в сарай через открытую дверь. Олли не было видно.

– Сейчас я войду в сарай.

Большая часть сарая была темной.

– Олли! – окликнул Тулли. – Не стоит прятаться, я вижу тебя.

– Нет… не видишь…

Хриплый голос раздался позади него. Тулли повернулся. Олли стоял сгорбившись. Он хватал воздух широко открытым ртом. Свет луны отражался от его зубов, от лысого черепа и от покрытых потом щек. В руках он держал навозные вилы, острия их были в полуметре от горла Тулли.

– Я ничего тебе не сделаю, Дэйв, – прохрипел Олли. – Я хочу только скрыться. Ключ, Дэйв, дай мне ключ от твоей машины!

Навозные вилы приблизились, но Тулли не двинулся с места.

– Рут жива?

– Конечно, жива.

– Где она, Олли? Куда ты ее упрятал?

Он принуждал себя верить, отчаянно принуждал себя верить.

– Дай ключ, – повторил Олли Херст. – Я все равно возьму его, Дэйв. Либо убью тебя, либо ты добровольно его отдашь.

– Я дам его тебе, Олли. Но сначала скажи мне, где находится Рут.

– Сначала дай ключ.

– Так не пойдет, – ответил Тулли.

Может быть, Олли лжет? Вдруг он догадался. Острия вил уже почти касались его горла. Он заставил себя не обращать на это внимания.

– Каким образом ты это сделал, Олли? Куда мог так быстро спрятать свою жертву такой гангстер-любитель, как ты? Ты ведь не мог заранее все приготовить. Убежище должно было уже существовать, находиться в уединенном месте и быть надежным. Конечно, подобное место было в твоем распоряжении. Это – домик прадеда Нормы, построенный в горах. Поэтому-то ты отговорил Норму туда поехать… Погреб для картофеля – хорошее убежище. Не правда ли, Олли, Рут там, в погребе?

Острия качнулись.

– Дэйв, пожалуйста… – проговорил слабым голосом Олли Херст.

– Джордж тем временем позвонил в полицию, – заметил Тулли.

Он почувствовал себя сильным и крепким, как скала.

– Юлиан Смит… Прислушайся, Олли, ты ничего не слышишь?

Издалека доносилось завывание сирены.

– Какой в этом смысл? – тихо спросил Тулли.

Херст стоял неподвижно.

– Если ты попытаешься улизнуть, тебя просто пристрелят. Но ты не должен отчаиваться – поскольку у тебя еще есть друзья. Например, я и Рут. Дай мне вилы.

Тулли протянул руку.

Оливер Херст ослабел. Он опустил голову, плечи, руки.

Тулли отобрал у него вилы.

– Рут?

Тулли расслышал ее стоны из-под кляпа и открыл дверь картофельного погреба.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю