355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Женщина с темным прошлым » Текст книги (страница 2)
Женщина с темным прошлым
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:16

Текст книги "Женщина с темным прошлым"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 3

Голос девушки звучал холодно. Если Сандра Джейн и была в какой-то степени выбита из колеи, то виной тому следовало считать скорее раздражение, нежели беспокойство. Тулли посмотрел на нее.

Она подошла к бару и налила себе новую порцию выпивки.

– И нужно же было именно теперь этому случиться! – заметила она.

– Почему «именно теперь»? – не понял Тулли.

– Я хочу сказать, что именно теперь Рут впуталась в эту глупую историю, теперь, когда я стараюсь поймать своего маленького возлюбленного. Старухе Каббот это придется не по душе. Она дьявольски боится всяких скандальных историй.

– Понятно, – сказал Тулли.

У него возникло желание схватить Сандру Джейн за горло и выбросить в окно.

– А больше ничего не пришло тебе в голову в связи с этим?

Девушка снова стала потягивать выпивку.

– Не волнуйся. Дэйви. Все это просто недоразумение, так ведь? Впрочем, Рут всегда была в состоянии позаботиться о себе. А я должна уладить свои дела с Мерседес Каббот. Нужно не дать ей возможности воспользоваться случаем и использовать против меня эту уголовную историю с сестрой.

– У меня сегодня был очень тяжелый день, – заметил Тулли.

Одной рукой он потер лоб, другой оперся о телевизор.

– Ты дьявольски эгоистичная стерва, Сандра.

Девушка пристально, твердо взглянула на него и ответила, не повышая голоса:

– Мне не нравятся твои слова, Дэйви. Ты не должен больше так меня называть.

– Хорошо, хорошо, – пробормотал Тулли. – Я не могу разобраться в этом деле. Знала ли Рут человека по имени Крандалл Кокс?

– Об этом спроси у Рут, – ответила девушка.

– Итак, она знала его?

– Этого я не говорила. Послушай, Дэйви…

Сандра Джейн сделала большой глоток и отставила бокал.

– Ты считаешь, что я гадкая, не так ли?

– Я считаю, что ты совершенно равнодушна к своей сестре, которая все делала для тебя.

– Я к ней совсем не равнодушна, – тихо ответила девушка. – Только… я не беспокоюсь о Рут. Я знаю ее лучше, чем ты.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Ничего. Рут всегда выкрутится, она умеет все уладить лучшим образом. Она никогда не делала глупостей. Она достаточно умна и не убьет человека… тем более такого противного парня, как Кранни Кокс.

Тулли выпрямился и уставился на свояченицу.

– Отвратительный парень… откуда ты знаешь?

– Так должно быть. Какого же парня могли убить в этом дешевом мотеле?

– Ты лжешь, – сказал Тулли. – Ты многое знаешь, ты выдала себя, Сандра!

– В самом деле?

Девушка снова взялась за бокал.

– Кранни… Ты назвала его Кранни.

– Ну и что же?

– Откуда тебе известно, что его имя – Кранни Кокс?

– Диктор так его называл.

– Диктор называл его Крандалл Кокс!

Секунду Сандра Джейн, казалось, была озадачена. Затем она пожала плечами и сделала глоток шотландского.

– Разве это не очевидно? Если кого-то зовут Крандаллом, значит, его можно назвать Кранни, верно ведь?

– Кем был этот мужчина, Сандра? В каких отношениях он был с Рут?

Девушка поднялась.

– Послушай, Дэйви, роль детектива не подходит тебе. Спокойной ночи.

– Один момент!

Тулли схватил девушку за руку и повернул ее к себе.

– Ей-Богу, ты знаешь больше, чем говоришь! И ты не уйдешь отсюда, пока не расскажешь мне!

– Ты делаешь мне больно второй раз за этот вечер, – ответила девушка. – При других обстоятельствах я бы считала это шуткой, но сейчас – нет. Отпусти меня!

В безмолвном гневе он уставился на нее. Она сумела одурачить его. Тулли отпустил ее и отвернулся.

– Ты приятный мужчина, – сказала свояченица. – Рут должна быть счастлива, имея такого мужа. Что касается истории с этим Коксом, то я считаю, что Рут невиновна. Конечно. Я совершенно уверена, что она сможет все объяснить. Об этом тебе не стоит беспокоиться.

– Я хочу, чтобы ты, наконец, ушла!

– Уже ухожу, – ответила Сандра Джейн. – Куда, черт возьми, девалась моя сумка? Ах, здесь!

Тулли слышал, как она шла к двери.

– Ты должен знать, что Мерседес Каббот и этот Адонис, которого она родила от второго мужа, любовь моего сердца, собираются уехать в дальний рейс. Поэтому мне надо действовать, иначе я потеряю Энди навсегда. Вот в каком положении очутилась девушка. Спокойной ночи, Дэйви.

Он промолчал. Вскоре он услышал, как открылась и захлопнулась входная дверь.

Тулли подошел к бару и налил себе полный бокал шотландского. Выпил его и налил снова. Потом он сел и попытался собраться с мыслями.

Сандра Джейн, видимо, была совершенно уверена, что Рут абсолютно непричастна к делу, – о чем она и говорила. Конечно, девушка знала многое. И Сандра Джейн должна была иметь веские основания для уверенности, что Рут сумеет постоять за себя.

Вот здесь-то и есть темное место, подумал Тулли. В чем заключаются эти основания?

Он совершенно запутался. Если сейчас позвонит Юлиан Смит и скажет, что обвинение Рут в убийстве оказалось необоснованным, – сможет ли он сохранить прежнее отношение к жене?

Он выпил виски.

В каких же, на самом деле, отношениях была Рут с Коксом? Вряд ли они были незнакомы, если его сокращенное имя так легко сорвалось с губ младшей сестры.

Что за человек был Кокс? И что за человек Рут?

Тулли налил себе третий бокал шотландского, и в это время зазвонил телефон. Звонил Оливер Херст.

– Олли! – воскликнул Тулли, обрадованный, что говорит с другом.

– Что случилось, Дэйв? – спросил адвокат. – Я только что пришел домой, и Норма сказала, что ты чем-то озабочен. Это верно?

– Олли, ты можешь ко мне приехать?

– Сейчас?

– Да, сейчас.

– Право, не знаю, Дэйв. Мы ведь договорились насчет ужина, и Норма уже устроила мне большой скандал из-за того, что я поздно вернулся домой.

– Олли, дело не терпит отлагательств! Речь идет о серьезнейшем личном деле! Поверь мне, если бы это было не так важно, я бы не стал просить тебя и не стал бы расстраивать Норму. Мне нужно срочно с тобой поговорить.

Херст помолчал, затем Тулли неясно услышал его голос и крик Нормы в отдалении.

– Дэйв?

– Да, Олли.

– Сейчас я буду у тебя.

– Большое спасибо.

Через двадцать минут Тулли увидел, как машина Херста подъехала к дому. Он поспешил к двери.

Внешность адвоката совершенно не соответствовала его голосу. Это был толстый человек, имевший лунообразное веснушчатое лицо. Его яйцевидная голова была почти лысой. Но он имел красивые светлые глаза, иногда производившие на Тулли неприятное впечатление. Пожалуй, только глаза напоминали ему юность этого человека. Глядя на него теперь, вряд ли можно было поверить, что в колледже он был одним из самых красивых студентов. Руки его никогда не оставались неподвижными. Он то теребил себе уши, то потирал подбородок или чесал нос, то царапал голову или щипал шею. Но Оливер Херст мог сосредоточиться, если требовалось разгрызть крепкий орешек, Тулли это хорошо знал. Когда город был всего лишь большой деревней и во многом зависел от колледжа, Олли избрал себе путь, показал себя с самой лучшей стороны и сдал государственные юридические экзамены. В те годы это много значило для сына поденщика. Когда город вырос, Олли реализовал свои возможности. Это нелегко ему далось. Перелом совершился, когда Тулли развернул свою деятельность. Тогда Херсту и открылась дорога. Он улаживал все правовые дела Тулли и вскоре стал самым преуспевающим адвокатом города. Дэвиду Тулли он был многим обязан.

Олли огляделся.

– Что тебе так загорелось, Дэйв? Кажется, все должно быть в порядке.

– Хочешь выпить?

– Ты угадал мое желание. Итак, что случилось?

Тулли налил в бокал бурбон.

– Рут…

– Рут?

Олли поднял взор. Он лишь смочил губы виски, словно шестое чувство подсказало ему, что сейчас потребуется вся его работоспособность.

– Что ты хочешь сказать? Что за проблема могла возникнуть у Рут?

– Ты видел ее вчера вечером или сегодня? Может быть, говорил с ней по телефону?

– Нет. Не хочешь ли ты сказать, что не знаешь, где она?

– Совершенно верно.

Олли Херст выпрямился и уставился на приятеля, который был выше него ростом.

– Вероятно, за этим кроется что-то большее, Дэйв, Начни, наконец, рассказывать!

– Очевидно, она влипла в эту историю с мотелем.

– Что за история с мотелем?

Тулли удивленно посмотрел на приятеля. Он был так занят этим делом, что ему казалось, будто оно стало широко известно.

– Разве ты не слушал последних известий, Олли?

– Нет, я только что приехал домой. И, кроме того, ты ведь знаешь, как обстоит дело с Нормой. Последние известия приводят ее в отчаяние.

Херст спокойно поставил бокал на стол.

– Но какое отношение имеет Рут к мотелю?

– И к убийству, – добавил Тулли.

– К чему?!

– К человеку по фамилии Кокс. Вчера вечером он был застрелен в Хобби-мотеле. Сегодня утром обнаружили его труп.

– Так… но при чем здесь Рут?

– Его застрелили из оружия, зарегистрированного на мое имя. Мы держали его здесь, дома. Женщина, находившаяся в мотеле по соседству с Коксом, слышала, что он называл свою посетительницу «Рут». Об этом она сообщила в полицию.

Олли взял свой бокал виски и выпил половину.

– Понимаю.

Он поставил бокал и встал.

– Откуда ты все это узнал, Дэйв?

– Мне сообщил Юлиан Смит. Он приезжал сюда, чтобы арестовать Рут. У него был ордер на арест.

– Понимаю, – повторил адвокат.

Он нахмурился и уставился на пол. Наконец он поднял голову.

– Я не верю ни одному слову, Дэйв. Все это неверно. Произошла какая-то путаница.

– Так и я твердил себе все время.

– Великий Боже! Это звучит так, словно ты стал сомневаться.

– Ты так полагаешь?

– Только не Рут! Дэйв, ты должен это знать лучше всех других! Представляю себе, в каком ты шоке. Но так называемые факты часто приводят к ошибкам. Я уверен в порядочности Рут.

– Но как ты можешь объяснить эти так называемые факты?

– Пока еще я ничего не могу объяснить. Но даже если Рут вчера вечером была там, этому можно найти десяток объяснений. Ясно, что она не убивала этого парня Рут неспособна обидеть даже муху. Тебе вообще известно, что за человек был этот Кокс?

– Не имею никакого понятия, – ответил Тулли. – Юлиан захватил меня с собой в похоронное бюро, чтобы я посмотрел на него. Мне не приходилось с ним встречаться.

Херст бесцельно обошел комнату.

– Дэйв, – сказал он и остановился. – Ты действительно не имеешь представления, где находится Рут? Не нашел ли ты какой-нибудь записки от нее?

– Нет.

– Но ты, по крайней мере, обзвонил всех?

– Нет.

Тулли был сам удивлен, как грубо он ответил.

– У меня, естественно, не было желания говорить с людьми об этом деле. Юлиан обещал мне, что имя Рут возможно дольше не появится в газетах. Кто-то намекнул телевидению, но имя ее еще не назвали. Олли, я думал, что знаю ее…

– Ты действительно знаешь ее.

– Да? Долго ли я с ней был знаком до женитьбы? О ее прошлом я ничего не знаю, она мне о нем не рассказывала. Может быть, она была девушкой на побегушках, откуда я знаю?

– Ну, так не говорят о собственной жене, Дэйв. На тебя что-то нашло.

Тулли пожал плечами.

– Черт возьми, что ты знаешь о ней? И что ты в этом понимаешь? В конце концов, не твою жену застали в этом пресловутом мотеле с таким гадким парнем! Твою жену никто не подозревает в убийстве!

Олли Херст тихо ответил:

– Можешь нападать на меня, если тебе от этого легче.

– Я действительно не знаю, зачем я позвал тебя. Ты немногого стоишь!

– Подойди, Дэйв, выпей.

Это была двойная порция шотландского. Тулли хотел было выпить, но затем отрицательно покачал головой.

– Я уже пробовал это делать. Очень жаль, Олли, но не знаю, что со мной творится. Несколько часов назад я жил в надежном мире, занимался своими делами, имел приличный дом и был женат на порядочной женщине. И вдруг, неожиданно, все взлетело на воздух, и я едва держусь на ногах. Я не знаю, что делать, что думать и куда обратиться.

– Хочешь, я подыщу тебе адвоката?

– Адвоката? Зачем? Разве ты сам не адвокат?

– Речь идет об уголовном деле. Мне думается, тебе не понадобится защитник по уголовным делам, во всяком случае, пока не появится Рут. Но я подыщу его, чтобы иметь под рукой. А сейчас я могу лишь попытаться найти Рут. Я могу тактично расспросить…

– Нет! – твердо возразил Тулли. – Я жалею, что вообще привлек тебя к этому делу. Отправляйся к своей жене и своему ужину! Она и без того уже готова лезть на стену.

– Дай мне, по крайней мере, выпить, прежде чем выдворишь меня, – дружески проговорил Олли.

Он сел и взял бокал.

– Дэйв, я не утверждаю, что разбираюсь в женщинах. Я по уши занят бедной Нормой. И я, действительно, знаю о Рут только то, что известно тебе. Но, вероятно, я могу судить о ней более объективно, чем ты. Твоя жена – это что-то особенное, и мне было бы тысячу раз наплевать, если бы раньше она была девушкой на побегушках. Впрочем, мы оба знаем, что этого не было. Как она помогла Норме, как она выглядит, когда думает, что на нее не смотрят! Какая она честная, прямодушная и приветливая по сравнению с другими… Твоя жена – благородная дама, Дэйв, в полном значении этих слов. И если бы меня убедили в противном, я бы бросил свою профессию и стал заниматься чем-нибудь другим. Это я тебе говорю вполне искренне.

Он допил бурбон и встал.

– Придется мне все объяснить Норме… хотя… не знаю, как ей это преподнести.

Херст вздохнул и повернулся, собираясь уходить.

– Проблемы за проблемами, не так ли, Дэйв? Но нам нужно со всем этим справиться. Другого выбора у нас нет. Обязательно позвони мне, если услышишь что-нибудь о Рут.

– Спокойной ночи, – пробормотал Тулли.

Верно ли мнение Олли? Он кое-что понимал в женщинах, когда не был связан с ними эмоционально. Но что означали намеки Сандры Джейн?

Тишина в доме вдруг подействовала на Тулли угнетающе. Он поймал себя на том, что озирается словно ребенок, которому показалось, будто в соседней комнате есть привидение.

Он вскочил. Он не должен сидеть здесь сложа руки! Эта женщина из Хобби-мотеля… Тулли почувствовал, что ее история в чем-то неверна.

Глава 4

Вероятно, когда-то она была здоровой и краснощекой, имела дешевую привлекательную внешность и была сексуальным созданием, всегда готовым себя предложить. Но годы сделали свое. Ее слишком большие груди стали дряблыми и обвисли, расплылись бедра, появился большой живот, она растолстела. На ней был цветастый домашний халат, а в соломенного цвета волосах – бигуди. Толстые, щеки были намазаны кремом. Открыв дверь, она вызывающе посмотрела на Тулли.

– Да? Что вы хотите?

– Вы – мисс Мод Блэк?

Женщина кивнула.

– Меня зовут Дэвид Тулли. Мне хотелось бы с вами поговорить.

– О чем?

По привычке она мысленно оценила его костюм и бежевый «империал», стоявший поблизости. Тулли так и не понял, сказало ли ей что-нибудь его имя.

– Могу я войти? – спросил он.

– Вы из полиции?

– Нет, мисс Блэк.

– Это ведь не узнаешь, – сказала она и провела рукой по волосам. – Правда, у вас не такой вид. Что вам угодно? Вы хотите что-нибудь продать?

– Я ничего не продаю. Я муж женщины по имени Рут.

Глаза ее сузились.

– Я познакомился с показаниями, которые вы дали полиции. Конечно, вы не обязаны отвечать на мои вопросы, мисс Блэк. Но я буду очень благодарен, если вы на них ответите.

Было ясно, что она обдумывает ситуацию. Она была похожа на хитрое животное. Тулли почувствовал, что пульс его участился. Итак, инстинкт не подвел его.

– Думаю, что смогу уделить вам несколько минут, мистер Тулли. Заходите.

Она отступила в сторону. Воздух комнаты был насыщен тяжелым запахом духов и пудры. Комната была маленькой, и в ней было жарко, как в инкубаторе. Повсюду лежали журналы, газеты и предметы одежды.

Женщина закрыла дверь, проковыляла к туалетному столику и взяла сигарету. Она выжидала.

– Мистер Тулли, – неожиданно сказала она. – Вы ведь должны знать, что я теперь уже не могу изменить свои показания.

«Спокойно, мой друг, спокойно, – сказал себе Тулли. – Ты для нее – хорошая приманка».

– Вы полагаете, что из-за этого я и пришел?

Женщина сделала неопределенный жест.

– Почему бы и нет? Я думала, что эта Рут – просто шлюха. Но когда я вижу вас перед собой, то, конечно, представляю себе иную картину: изнывающую от скуки леди, которая вышла за рамки дозволенного.

Она хихикнула.

– Это просто несчастье! И как это удается подобным бабенкам окручивать таких парней, как вы?

Блондинка наклонилась к Тулли.

– А что вы можете мне предложить?

– Мисс Блэк, – начал Тулли, – я вижу, что вы не понимаете…

– Только… это уже поздно, – вздохнула она. – Вам надо было прийти сюда раньше фараонов. Теперь я не могу отказаться от того, что записано в протоколе.

– То, что вы сказали полиции, – абсолютная правда?

– Конечно.

Она твердо посмотрела на него.

– Вы в самом деле не видели Рут?

– Нет. Я даже не знала, что у него дама, пока она не начала говорить. Стены здесь тонкие, как папиросная бумага. Тогда меня разобрало любопытство, и я стала прислушиваться.

– Насколько мне известно, вы слышали, как он называл ее по имени?

Тулли приходилось сдерживаться изо всех сил.

– Конечно.

– Сколько раз?

– Один или два раза.

– А не могли вы ошибиться?

Она подошла к нему, халат ее зашуршал. Она подошла так близко, что запах ее тела вызвал у Тулли дурноту.

– Вы сходите с ума по своей жене, не правда ли, мистер Тулли? Мне бы очень хотелось не быть уверенной в этом. Но как я могла ошибиться? Он произнес ее имя громко и отчетливо.

Тулли захотелось отодвинуться, не сделав женщине неприятно. «Зачем только я пришел сюда…» – подумал он.

– Не хотите ли выпить, мистер Тулли? – участливо спросила она. – У вас такой вид, словно вы нуждаетесь в этом.

– Нет, спасибо.

Она покачала головой.

– Как глупо себя взвинчивать такому мужчине, как вы! Ее уже нашли?

– Нет. То есть, я не знаю. Думаю, что не нашли.

– Возможно, она все объяснит, когда ее найдут.

«Возможно, и не объяснит», – подумал Тулли.

– В какое время вы слышали разговор Кокса и Рут?

Ему показалось, что гораздо легче произнести эти два имени сразу.

Мод Блэк пожала плечами.

– Ранним вечером. На часы я не смотрела.

– А не могло случиться, что вы слышали разговор других людей?

– Нет. Его комната – последняя в коридоре.

– Итак, вы слышали, как он обращался к ней, называя ее по имени, – сказал Тулли. – Как же могло случиться, что вы не слышали выстрела?

– Вероятно, я в это время куда-нибудь выходила, прежде чем Кранни пришел конец.

Тулли повернулся и, опустив плечи, пошел к двери. Затем остановился и взглянул на женщину.

– Кранни, – пробормотал он. – Вы назвали его Кранни! Вы знакомы с ним!

Он подошел к ней, грубо ткнул пальцем в ее дряблую мясистую руку и посмотрел на нее сверху.

– Вы знаете гораздо больше, чем говорите. Я предлагаю вам сказать, наконец, правду!

– Ой! – крикнула женщина.

Она немного побледнела, но заговорила холодно и непринужденно:

– Я могу привлечь вас к ответственности за такие действия! Успокойтесь, мистер Тулли. Вы можете, пожалуй, со мной поладить, но не тогда, когда у вас такое выражение глаз. Оставьте меня в покое!

– Хорошо.

Ему захотелось ее ударить.

– Объясните мне, пожалуйста, почему вы назвали его Кранни.

– Вероятно, полицейский так его называл.

Она подошла к Тулли и ласково потрепала по щеке.

– Я понимаю ваше нетерпение. Но, тем не менее, вам лучше уйти отсюда. В телефонной книге есть ваш телефон?

– Что?

Тулли старался сохранить ясность мыслей.

– Я спросила: ваш телефон есть в телефонной книге?

– Конечно. А что?

– Я подумала: может, у вас секретный номер. Вы выглядите состоятельным человеком.

– Почему вы об этом спрашиваете?

– Чтобы иметь возможность с вами связаться – на случай, если что-нибудь мне придет в голову… Нет, сейчас мне ничего не приходит, – поспешно добавила она. – Но знаете, как иногда бывает. Иногда потом что-нибудь вспомнишь.

Тулли устало сказал:

– Может быть, лейтенанту Смиту удастся уже сейчас освежить вашу память, мисс Блэк?

– Сомневаюсь, – улыбаясь, ответила Мод. – Я повторю ему ту же историю. Но для вас, мистер Тулли, я постараюсь что-нибудь вспомнить. Возможно, что-то придет мне в голову.

Тулли стоял возле своего «империала»; сомнения его сменялись надеждой. Все, о чем говорила эта женщина, было похоже на правду. И тем не менее…

Через некоторое время он направился к конторе мотеля.

За стойкой сидел старый высохший мошенник, который недавно объяснял ему, где находится комната Мод Блэк. Старик читал вечернюю газету.

– Что вам еще надо? – спросил он, не поднимая глаз.

– Мне очень жаль, что приходится снова вас беспокоить, – сказал Тулли. – Но мне хотелось бы знать, когда прибыла сюда мисс Блэк.

– Так, вы хотите это знать?

– Да.

Тулли почувствовал, как в нем вновь поднимается злоба.

– Я не сообщаю данных о наших гостях.

– Я снимаю у вас комнату.

Тулли достал бумажник, вынул две долларовые бумажки и положил их на стойку.

– Когда она прибыла сюда?

Старик сложил газету, осторожно огляделся и убрал обе бумажки.

– Вы должны знать, мистер, – сказал он, понизив голос, – что здесь полно полицейских. Меня предупредили, чтобы я не открывал рта. Кое-что я вам скажу, а потом – баста!

Он полистал страницы регистрационной книги.

– Судя по записям, – четыре дня назад. А теперь проваливайте, мистер, и поскорее!

– Спасибо, – мрачно сказал Тулли.

Он вышел невеселый. Мод Блэк прибыла сюда четыре дня назад, в тот же день, что и Кокс. И все же… Неужели Юлиан Смит упустил возможность связи между Коксом и Блэк?

Тулли пошел к своей машине, не пожелав посмотреть на последнюю комнату по коридору. Он представил себе, как Рут, боязливо озираясь, пробиралась сюда и затем постучала в дверь…

Пока он ехал домой, его мучили сомнения.

Может ли мужчина полюбить женщину, совершенно не зная ее? Неужели Рут способна так хорошо разыгрывать роль, что ввела в заблуждение не только его самого, но и его друзей? Даже Олли Херста, такого недоверчивого человека?

Все это смешно и глупо, повторял про себя Тулли. Лучшая актриса не смогла бы столь долго играть.

Рут ездила в далекие путешествия, завершила образование в Европе и повидала свет, поэтому она мало интересовалась обществом небольшого американского городка. Она откровенно высказывала ему свое мнение о других людях, но себя ничем не выделяла. Но она вела себя так, будто жизнь здесь ее вполне устраивала. Из-за этого все хорошо к ней относились.

Такая характеристика совсем не вязалась с образом убийцы. Или он ошибается?

Сомнения стали меньше терзать его, когда он вышел возле своего дома из машины. В доме было темно, но он все же сначала обошел все помещения. Вскоре одиночество стало для него невыносимым, и он начал звонить друзьям. Он говорил всем, что вернулся раньше, чем предполагал, и спрашивал, нет ли там случайно Рут.

Он получал приглашения на гольф, на обед, на партию в бридж, но о местонахождении Рут никто не мог ему ничего сказать. Естественно, никто не связывал Рут с убийством Кокса.

В промежутках между телефонными разговорами он пытался дозвониться до Мерседес Каббот. Ее номер был занят. Когда он попытался связаться с ней в четвертый раз, в дверь позвонили.

Рут?

Но это был Энди Гордон, сын Мерседес Каббот.

Энди, как обычно, был в плохом настроении, и от него пахло спиртным.

– Я как раз пытаюсь дозвониться до твоей матери, Энди…

Сын Мерседес Каббот от второго брака промчался мимо Тулли, Это был темноволосый стройный юноша приятной наружности. Его можно было бы назвать очаровательным, будь он немного более энергичным. Тулли знал, что у него, равно как и у Сандры Джейн Эйнсворт, было предрасположение к меланхолии. В сущности, жаль, что его характер так не соответствовал его приятной внешности. Он был избалованным юношей, выросшим в богатой семье, где ему все разрешалось.

– Не у вас ли Рут, случайно?

– Нет. Где Сандра Джейн?

– Не знаю.

– Она собиралась прийти сюда.

– Она была здесь, но потом ушла, чтобы встретиться с вами.

– Чушь! Выходит дело, нам обоим сегодня не повезло с сестрами. У вас есть что выпить?

– Пожалуйста.

Тулли заметил, что Энди налил себе больше воды, нежели шотландского Он всегда казался более пьяным, чем это было в действительности.

Энди взял выпивку, сел боком в кресло и перекинул ноги через ручки.

– Сегодня произошел крупный разговор со старой леди, – сказал он. – Я хотел сопровождать ее, но затем мы разругались. Виной этому проклятый Джордж. Неужели Мерседес не может понять, что он женился на ней только ради денег?

Тулли знал, что это неверно. Джордж Каббот, третий муж Мерседес, был немного моложе своей жены, но у него было достаточно своих средств. Джордж был сильным мужчиной, лишенным предрассудков, ему было наплевать на мнение других. Он не боялся ни тяжелой работы, ни общественного мнения, ни чего-либо другого. Он и Мерседес действительно были преданы друг другу.

– Когда-нибудь, – заявил Энди, – я разобью Джорджу нос.

Эта драка должна быть интересным зрелищем, подумал Тулли. Энди – костлявый, жилистый и сильный парень. Однако Джордж весил больше восьмидесяти двух килограммов и мог бы еще работать каменотесом.

– Со старухой я как-нибудь управлюсь и женюсь на Сандре Джейн, – продолжал Энди. – Лишь бы Джордж не совал свой нос в это дело. Он так настроил против девушки мою уважаемую мамашу, что та делает все, чтобы нас разлучить.

«Что, если она узнает, что сестра Сандры Джейн подозревается в убийстве?» – подумал Тулли.

Энди поднял бокал и, прищурив глаз, стал рассматривать его содержимое. Зачем он это делал? Чтобы скрыть свои расстроенные чувства? Тулли сочувствовал этому юноше, которому так не везло. На своем жизненном пути Мерседес сменила многих мужей. От двух из них она имела детей. Отцом ее дочери, Кэтлин, был некий Лавери. Энди был сыном преемника Лавери, владельца рудника по фамилии Гордон. Энди был еще маленьким, когда его неполнородная сестра, тогда уже девушка, утонула, катаясь на лодке. Это произошло пятнадцать лет назад.

Вместе с дочерью Мерседес похоронила весь свой здравый материнский ум. Никогда в жизни она лично не занималась воспитанием детей, однако узы, какими она привязала к себе сына, были, тем не менее, очень прочными. Она огораживала Энди от всего на свете, не давая ему возможности стать мужчиной.

– Возможно, Сандра где-нибудь встретила Рут, – сказал Энди. – И потом они вместе придут домой.

– Не думаю, – возразил Тулли. – Вероятно, вам нет смысла ждать ее.

Энди поджал губы.

– Это дружеское выпроваживание?

– Нет. Но если вы ищете повод к ссоре – это, конечно, хорошая идея!

– И так каждый, так каждый! – вырвалось у Энди.

Казалось, ему хочется раздавить бокал.

– Словно заговор! Все выгоняют меня! Мне это надоело!

– Послушайте, мой мальчик, – сказал Тулли, – сегодня мне пришлось слишком много заниматься своими делами, и у меня больше нет сил выслушивать ваше нытье.

– Вот как? Что за проблемы могли возникнуть у дражайшего Дэйва Тулли?

– Оставим это.

– Сперва вы были грубы со мной, а теперь я должен все забыть? Вы обращались со мной, как с ничтожеством!

– Вы сделали все возможное, чтобы таким казаться.

– За это вам придется извиниться, – возбужденно проговорил юноша. – Я так этого не оставлю…

– Хорошо, я прошу прощения. Но, может быть, теперь вы станете вести себя, как положено в вашем возрасте?

– Прекратите со мной так говорить! Можно подумать, что я лежу в пеленках!

– Энди, я прошу вас оставить меня сегодня в покое, рут попала в скверную историю. В Хобби-мотеле убит мужчина. Это невероятно, но полиция считает, что это сделала Рут. Ее разыскивают.

На загорелом лице Энди Гордона сменились все оттенки от нормального цвета загара до грязно-желтого. Таким он и остался. Юноша уставился на Тулли с таким видом, словно ему нанесли тяжелую рану. Затем он медленно встал.

– Рут разыскивают из-за убийства?

– Я вам уже сказал, что это невероятно.

Юноша облизал губы.

– Нет, такой пакости мне и Сандре Джейн она не могла сделать… На это она не способна.

– На что? – раздраженно спросил Тулли.

– Мне всегда казалось, что Рут выглядит слишком уж по-ангельски, чтобы это могло быть правдой, – пробормотал юноша. – Я уже давно считал это трюком. Но человек убит, и имя Сандры Джейн приплетут при удобном случае… Черт возьми, что будет со старой леди, когда она узнает…

В тот же момент Энди отлетел к стене и схватился за щеку, на которую обрушил тяжелый кулак Тулли.

– Если вы посмеете еще раз так говорить о Рут, я вырву у вас язык!

Тулли стоял выпрямившись и боролся с чувством, которое, словно стальным обручем, сдавило его грудь. Потирая пальцы, он с яростью смотрел на юношу. Энди Гордон прижался к стене, взгляд его стал безумным.

Тулли приготовился к драке, но она не состоялась, Вместо этого юноша ухмыльнулся.

– Итак, моя ошибка в том, что я затронул Рут, не так ли? Но не все такие слепцы, как вы думаете.

– Мне не до шуток, Энди. Лучше уходите поскорее.

– Значит, вы не хотите ничего узнать, да?

– Что узнать? – непроизвольно спросил Тулли.

– Во время вашего отсутствия здесь шатался один мужчина. Он не принадлежит к нашему обществу…

– Вы лжете! – крикнул Тулли. – Или делаете из мухи слона.

– Да? – рассмеялся Энди. – Я хочу кое о чем у вас спросить. Я слушал последние известия. Не уверен, знаете ли вы, как звали того парня, которого застрелили в Хобби-мотеле?

– Крандалл Кокс.

– Итак, вы это знаете. Хорошо. А теперь послушай, те, мой друг, я хочу вам кое-что рассказать, и вам это совсем не понравится.

Голос юноши дрожал от злобы.

– Несколько дней назад мы с Сандрой Джейн ехали на машине. Вдруг она мне сказала: «Остановись, когда будем проезжать мимо дома моей сестры; надо немножко ее приободрить». Мы подъехали сюда, но Рут дома не застали. Мы немножко выпили, и в это время зазвонил телефон. Сандра Джейн попросила меня подойти. Я это сделал. Звонил мужчина: говорил он довольно смешно, немного иронически, и словно выжимал слова из угла рта. Его голоса я раньше не слышал. Он попросил позвать Рут – не миссис Тулли, мой дорогой Дэйв, он назвал ее по имени! Я сказал, что ее здесь нет, и спросил, что ей передать. «Ну, верно», – ответил он. И как он это сказал! Правильнее всего назвать – «слюняво». «Передайте Рут, что звонил Кранни», – сказал он и положил трубку. Крандалл Кокс – Кранни. Вы поняли, мистер Тулли?

Тулли потер глаза. У него появилось желание лечь на пол и заснуть, заснуть навсегда.

– Вы сказали Сандре о разговоре? – спросил он.

– Конечно, – радостно ответил Энди. – Между нами нет секретов. Но вы не беспокойтесь, Дэйв, это останется между нами. Мы никому не сказали… Послушайте, у вас дьявольски сильный удар, вы знаете это?

Юноша засмеялся и ушел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю