355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Женщина с темным прошлым » Текст книги (страница 4)
Женщина с темным прошлым
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:16

Текст книги "Женщина с темным прошлым"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Глава 7

– Если этот неудавшийся ковбой полагает, что смог меня перехитрить… – ворчала Сандра Джейн и ходила взад и вперед по комнате. – Ну, я ему покажу!

– Возможно, тебе следует считать его своим другом, – заметил Тулли.

– И, возможно, Мерседес Каббот тоже мой друг! Дэйв, она подстрекнула его на это. Разве это не ясно? Ей я тоже покажу!

В уголках ее рта появилась пена. «Положение сестры ее совсем не волнует», – подумал Тулли.

Словно угадывая его мысли, Сандра Джейн заметила:

– В отношении юноши я, собственно, не беспокоюсь. Старуха не лишит его наследства. Меня злит, что она против меня так настроена, словно я прокаженная. Старая ведьма вела бы себя не так, если бы на моем месте была Рут.

– Ну, об этом не стоит думать, – заметил Тулли, – Рут не на твоем месте.

Казалось, он успокоил девушку.

– Я это знаю, Дэйви. Я не Рут. Мне всю жизнь вбивали это в голову. Мой бокал пуст?

Она подошла к бару и налила себе еще.

– Все, что бы она ни делала, было хорошо и прилично. Мерседес я еще понимаю – ей Рут заменила дочь, Кэтлин, которая со времени своей смерти постепенно становилась святой.

Сандра Джейн подошла с бокалом к софе, села напротив Тулли и вытянула ноги.

– Мне кажется, я права.

– В этом я с тобой не согласен, – возразил Тулли. – По-моему, ты просто ненавидишь Рут и всегда ненавидела.

Сандра Джейн заглянула в бокал и подумала.

– Возможно, это и так, – сказала она наконец. – Возможно, так было всегда, как ты утверждаешь. И из-за этого меня надо считать прокаженной, не так ли?

– Не думай больше об этом, – ответил Тулли и махнул рукой. – Я сам не знаю, почему я это сказал.

– Послушай, Дэйви… – снова начала девушка и поставила на пол бокал.

Он посмотрел на Сандру Джейн и заметил, что девушка вдруг постарела лет на десять и на лице ее появились морщинки.

– Разве Рут не рассказывала тебе, что наша мать умерла при моем рождении? Отец до самой смерти мне этого не простил – я была причиной, понимаешь? Бедный папа старался этого не показывать. Но ты получишь о нем представление, если я скажу тебе, как он разрешил эту проблему. Он просто меня не замечал. Конечно, все его отцовское внимание и любовь перешли к Рут, которая якобы никаких ошибок не делала. Так вот я и росла – с чувством вины в смерти своей матери. Сестру мне всегда ставили в пример. И так до сих пор.

– Я не знал этого.

Тулли приложил руку к воспаленным глазам. Он всегда только терпел Сандру Джейн и, выполняя желание жены, вежливо к ней относился… Теперь ему стало ясно, что он не считал эту девушку человеком. Сандра Джейн была для него всего лишь неприятностью на двух ногах – забиякой с острым языком в присутствии Рут или бедствием, когда она оставалась одна. Сексуально она его не привлекала. Ее манера принимать все на свой счет и затем огрызаться удивляла его. Причина этого теперь стала ясна.

– Мне очень жаль, что мы плохо относились друг к другу, Сандра, – сказал Тулли.

– Наконец-то ты пожалел об этом!

Девушка закусила губу, нагнулась и взяла бокал.

– Я тоже люблю тебя, Дэйви, дорогой мой. За твое здоровье!

Она выпила бокал до дна, бросила его на софу и вскочила на ноги.

– Благодаря твоему добросердечному сочувствию ты от меня отделался на сегодняшний вечер, дорогой свояк! Еще немного, и я начну блевать.

– Куда ты хочешь идти?

Тулли знал ее привычку поскорее уходить, стоило ей хотя бы на минуту проявить откровенность.

– К Кабботам, хочу разрушить планы Мерседес. Она не имеет права отгораживать Энди от всего мира, но парень никогда не поймет этого, если не ткнуть его носом. Вызови мне такси.

Тулли молча поднялся, пошел в кабинет и позвонил. Когда он вернулся, девушка стояла у входной двери.

– Ты неплохой парень, Дэйви, – сияя, заметила она. – Только в тебе есть немного обывательщины… Мое автобиографическое сообщение немножко тебя утомило, не так ли?

– Да.

Дэйв слегка улыбнулся. Увидев эту улыбку, она разозлилась.

– Как трогательно, – зашипела Сандра Джейн. – Но я тебе не нужна, тебе никто не нужен, кроме Рут!

Минут через десять после отъезда Сандры Джейн зазвонил телефон. Тулли поспешил в кабинет.

– Да? – хрипло спросил он.

– Это Дэйв? Говорит Юлиан Смит.

Тулли ослабел. Лейтенант говорил невыразительным тоном, но вряд ли он мог сообщить что-нибудь, кроме Плохих новостей.

– Рут… Вы ее…

– Нет, Дэйв, – ответил Смит. – Мы не напали даже на ее след.

– Понятно, Юлиан.

– Боюсь, что больше я ничего не смогу сделать. Газетчики и люди с телевидения уже знают, что Рут впутана в это дело. Мне очень жаль.

– Все равно, большое спасибо, Юлиан. Вы проявили ко мне большое внимание.

– Эти люди скоро нагрянут к вам… Стоит ли мне спрашивать у вас, нет ли новостей о Рут? – неожиданно спросил Смит.

– Я ничего о ней не слышал.

– Дэйв…

– Ничего, я говорю! – рявкнул Тулли. – Черт побери, неужели вы не можете понять?

Смит положил трубку. Тулли сделал то же самое. Руки его дрожали. Он собрался налить себе шотландского, но в это время в дверь позвонили.

Тулли подошел к большому окну и выглянул на улицу.

Итак, они приехали. Пресса и телевидение сразу. Он открыл дверь.

На пороге собственной персоной стоял местный редактор «Таймс-Колл». Другой был шефом последних известий местной телевизионной станции. Дэвид Тулли хорошо знал обоих. Джек Баллингер был старым газетчиком из Чикаго с вечными пузырями на коленях брюк, решившим закончить свою карьеру в газете маленького города. Эдди Харпер – сравнительно молодой человек с почти лысой головой. Он управлял местной телевизионной станцией так, словно та имела мировое значение.

Они вели себя весьма предупредительно, извинялись самым искренним образом и выразили сожаление о причине своего визита. А затем начали задавать вопросы.

– Что вы знаете об этом деле?

– Ничего. Я уезжал в Нью-Йорк и занимался делами. Я знаю об этом не больше, чем вы.

– Где миссис Тулли?

– Не знаю.

– Вы могли о ней что-нибудь слышать.

– Нет.

– Она не оставила вам записки или чего-либо в этом роде?

– Нет. Но моя жена невиновна. Это единственное, в чем я уверен.

– Почему вы в этом уверены?

– Рут никого не может убить.

– Итак, у вас нет доказательств, что Рут не убила этого Кокса?

– Мне не нужны доказательства. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой во всем мире. Произошла ужасная путаница. Если Рут найдется, все прояснится.

– У вас нет никаких соображений по поводу ее местонахождения?

– Нет, я вам уже сказал.

– С какого времени миссис Тулли была знакома с Крандаллом Коксом? – (Вопрос задал Джек Баллингер.)

– На такие коварные вопросы я не намерен отвечать. Она вообще не знала его!

– Но она должна была его знать, мистер Тулли, – (Это сказал шеф последних известий телевидения.) – Кокс называл ее по имени, это указано в полицейском протоколе. По имени, насколько я запомнил.

– И выстрел был сделан из вашего оружия, Дэйв.

– Значит, миссис Тулли должна была находиться там. Разве это вам ничего не говорит, мистер Тулли?

– Я больше не скажу ничего, вообще ничего!

Когда журналисты ушли, Тулли выпил бокал шотландского, затем второй и третий. Он понимал, что глупо себя вел и сослужил плохую службу Рут. Возможно, самое худшее было в том, что он дерзко отвергал сочувствие. С чем-то подобным он уже столкнулся сегодня, когда Сандра Джейн обозлилась на его сочувствие.

Тулли стоял у окна с четвертым бокалом в руке и пытался привести в порядок свои мысли. Может быть, Рут еще умнее, чем Сандра Джейн? Не подцепила ли она его на крючок, встав на место умершей дочери Мерседес? Может быть, Рут дурачила весь город, пока грязная история из ее прошлого не вытащила все на свет божий?

Снова зазвонил телефон. Он прошел в кабинет.

– Хелло.

– Это мистер Тулли? – спросил женский голос. – Говорит мисс Блэк.

– Кто? Ах да, из Хобби-мотеля. Ну, что?

– Я уже не живу там, мистер Тулли. Я переехала во Флинн-Инн. Там было слишком много любителей природы. Толку никакого. Я читала газету. Когда я впервые увидела вас, у меня создалось впечатление, что вы – классный парень. Газеты это подтвердили. Вы здесь – большой человек.

– Чего вы хотите? – спросил Тулли.

– Помните, я говорила, что могу подумать о Кранни Коксе? Я охотно помогу человеку, если захочу.

– Это верно.

Тулли глубоко вздохнул. Вероятно, за всем этим что-то кроется.

– Вы кое-что вспомнили?

– Приезжайте ко мне, тогда мы сможем обо всем поговорить.

– Вы знаете, где находится моя жена?

– Этого я не, говорила.

– Нет, вы знаете это!

Женщина не смутилась.

– Я предпочитаю говорить с людьми, которые находятся возле меня. Приезжайте, пожалуйста, сюда.

– Номер вашей комнаты?

Женщина засмеялась.

– Комната два-два-два. Только приезжайте один, мистер Тулли.

– Чего вы боитесь, мисс Блэк?

Тулли вдруг стал опасаться ловушки.

– Свидетелей, – ответила она. – Вы не должны никому ничего рассказывать, мистер, и приедете один. Или не приходите совсем.

Глава 8

Мод Блэк ожидала его в дверях своей комнаты. У него создалось впечатление, что мужчина за конторкой предупредил ее о его приходе.

Ее жирные дряблые бедра обтягивали розовые брюки, блуза тоже была розовой. В толстых пальцах зажата сигарета.

– Вы один? – спросила она, затем вышла в коридор и посмотрела на тускло освещенную лестницу.

– Вы же меня предупредили, что я должен прийти один.

Она повернулась к нему, потом заперла дверь, прислонилась к ней спиной и критически оглядела Тулли. Он осмотрел комнату. Во Флинн-Инн он никогда не был. В комнате, как и в коридоре, было душно, тесно и грязно. Здесь стоял такой же запах, как в мотеле, и пахло дешевыми духами. Он опять подумал, не станет ли он жертвой заговора. Кровать не была застелена, кругом валялось постельное белье.

– Хотите выпить, мистер Тулли?

– Пожалуй. О, нет, спасибо. Мисс Блэк…

– Такое обращение мне не очень-то нравится. Называйте меня Мод.

Женщина подошла к покрытому пылью секретеру и вытащила бутылку виски, которая на две трети была Пуста.

– Подождите, – начал Тулли, – я не знаю ваших намерений, но если речь идет о вымогательстве…

– Почему?! Мистер Тулли, вы не имеете права так со мной разговаривать!

У нее был действительно обиженный вид.

– Я только хочу вам кое-что рассказать.

– Тогда рассказывайте, а потом я уйду.

– Это поистине печальная история, – начала она и выпила содержимое стакана. – История девушки, которой необходимо взять взаймы.

– Я не банкир и взаймы не даю, – ответил Тулли. – Мне нужна информация, а я ее оплачу соответствующим образом. Итак, сколько вы хотите?

Тулли вынул бумажник. Она метнула на него взгляд, оценивая ситуацию, затем встала, подошла к секретеру и снова наполнила стакан.

– Почему вы так спешите, мистер Тулли? Присаживайтесь, устраивайтесь поудобнее.

Тулли огляделся, нашел стул, на котором ничего не лежало, и сел.

– Хорошо, – смеясь, сказала она. – Видите ли, мистер Тулли, я фараонам сказала правду. Меня ни в чем нельзя упрекнуть. Но потом, естественно, я вспомнила подробности, не так ли?

– Что за подробности?

Ее взгляд устремился на его правую руку. Он посмотрел вниз и заметил, что все еще держит в руке бумажник.

– Сначала дайте мне взаймы, а потом я буду говорить.

– Сколько?

– Сто, – быстро сказала Мод Блэк. – Наличными. Здесь не принимают к оплате чеки.

Тулли открыл бумажник и посчитал деньги. Там лежали три двадцатки и несколько мелких купюр.

– Семьдесят восемь долларов – это все, что у меня есть.

Она подошла к нему, чтобы убедиться, правду ли он говорит.

– О'кей, этого достаточно.

Тулли протянул ей банкноты и убрал пустой бумажник. Мод сложила бумажки и спрятала в вырез блузки.

– Ну? – поторопил ее Тулли.

Его бросило в жар.

Мод упала в кресло и перекинула через ручку левую ногу. Она неуверенно смотрела на него и пила виски. Очевидно, она уже много выпила. Глаза у нее помутнели и язык время от времени заплетался.

– Вам будет неприятно услышать то, что я скажу, мистер Тулли, – медленно начала женщина. – Я вам не подаю надежду, верно?

– Речь идет о Крандалле Коксе, хорошо. Начинайте.

– И о вашей жене.

Она подмигнула и провела языком по губам.

– Она была не единственной. Это было давно… Ну, Кранни говорил мне тогда, что у него с ней ничего не было. Я этому не поверила. Вы же знаете, какие мы, женщины, мистер Тулли, не правда ли?

Возможно, он не знал…

Лицо Мод Блэк приняло усталое выражение.

– Я была единственной, которая никогда не покидала его. Он знал это. Кранни Кокс нуждался в женщине, к которой он мог вернуться, если чего-нибудь боялся или оставался без денег, понимаете? Я была ему нужна, как собака, которая была бы верна и не требовала у него ни в чем отчета. Собака, которую иногда можно ласково погладить или дать пинка в зад.

Мод встала и снова подошла к секретеру.

– Должно быть, это было тяжелое для вас время, – заметил Тулли.

Но что все это значит для него, подумал он. Дальше, дальше!

– Тяжелое? Да, можно и так сказать. Да, конечно, можно так сказать.

Ему вдруг показалось, что она сейчас начнет плакать. Но вместо этого выражение ее лица стало твердым. Она откупорила бутылку и поднесла ко рту.

– Недавно он сильно заболел, – продолжала она, – и я думала, что, наконец, он будет целиком моим. Конечно, я не могу вам сказать, что у меня были какие-то конкретные планы. Я только знала, что охотнее получу пинок от Кранни, чем поцелуй от другого мужчины. И он тоже это знал, негодяй знал это.

– Мисс Блэк, – сказал Тулли. – Мод…

Но она продолжала бормотать:

– Я снова ошиблась. Он не остался со мной. У него снова появились планы. Я могла о нем заботиться лишь до тех пор, пока он не встанет на ноги. Тогда он обокрал меня и смылся.

Несмотря на все свое отвращение, Тулли должен был признать, что Мод была любящей женщиной. Она сама называла тяжелой любовью свое чувство к мужчине, который разрешал ей заботиться о себе, кормить, давать деньги, а потом покидал ее, когда ему этого хотелось.

– Вы знали о его планах? Знали, зачем он сюда приехал?

– Он ничего мне не говорил. Однажды я пришла домой и не застала его. Он так и не вернулся. Даже записки не оставил. Но я нашла автобусное расписание. Он подчеркнул название этого города. Я вспомнила – он как-то говорил, что это его родной город.

– Значит, вы последовали за ним?

– Я села на первый же автобус.

Она сделала глоток и хихикнула.

– Извините.

– Почему?

– Что?

Она тупо посмотрела на Тулли.

– Почему вы последовали за ним?

Казалось, она была удивлена.

– Он был мне нужен.

– Если он не оставил вам записки, то как же вы узнали, что он остановится в Хобби-мотеле?

Тулли вдруг охватила злоба.

– Конечно, сначала я этого не знала. Но мне было ясно, что он остановится в дешевом мотеле. У меня дома оставалось всего несколько долларов, и это были все деньги, какие он имел. В третьем мотеле я и нашла его. Я увидела его, когда он шел от стоянки машин.

– Вероятно, он не очень-то обрадовался вам?

– Он здорово ругался.

Она засмеялась и снова взялась за бутылку, которая, между прочим, оказалась пустой.

– Потом он сказал: «О'кей, ты можешь остаться, но не вмешивайся в мои дела».

Она снова засмеялась и попыталась подняться с кресла.

– Мне нужно позаботиться о новой бутылке.

Тулли толкнул ее обратно в кресло.

– Кокс так и не сказал вам, зачем он сюда приехал?

– Нет.

– Вы лжете! Вы все время знали, что он задумал.

Женщина испугалась, но глаза ее хитро заблестели.

– Это не входит в семьдесят восемь долларов.

– Может быть, вы хотите, чтобы вам задавал вопросы лейтенант Смит?

– Если вы позовете фараонов, то не извлечете из этого никакой пользы, – пробормотала она. – Я скажу им то же самое, что говорила вам: я не знала, зачем Кранни сюда приехал, я просто последовала за ним. Это ведь не запрещено!

Что-то во взгляде Тулли заставило ее протрезветь.

– Вы же не примените насилия, мистер?

– Кокс посвятил вас в свои планы, правда ведь?

– Он никогда…

– Вы считаете меня дураком! Либо вы с самого начала знали о его намерениях, либо он посвятил вас в них, когда вы прибыли сюда.

Мод сжалась в глубине кресла.

– Нет. Клянусь вам…

– Он сделал вас соучастницей, и это было своего рода страховкой для него. Так ведь обстоит дело? Он вам не доверял, но вы должны были выполнить часть задуманного им дела. Что вы должны были сделать, Мод?

Тулли схватил ее за плечи и потряс.

– Какую роль в этом грязном деле вы должны были сыграть? Говорите же, наконец!

Выражение его глаз снова подействовало на нее отрезвляюще.

К своему ужасу, Тулли заметил, что схватил женщину за горло. Он опустил руку и сделал шаг назад. Она стала ощупывать шею.

– Вы почти задушили меня, – прошептала Мод. – Я могу пожаловаться на вас за это, мистер Тулли, да, я могу пожаловаться. Но у меня есть лучшая идея.

Теперь она злорадствовала. Тулли отвернулся и закрыл воспаленные глаза. Женщина поднялась на ноги и подошла к нему, все еще держась за шею.

– Я желала вам только хорошего. Думала, вы высокого класса, милый парень. Я не хотела причинять вам боль больше, чем необходимо. Но теперь я вам покажу, мистер Тулли! Теперь я выложу вам все за ваши семьдесят восемь долларов. Слушайте внимательно!

Он пытался уклониться от ее скверного дыхания, но это ему не удалось.

– Поезжайте в «Лодж», в Вильтон Лэк, слышите? Поговорите с людьми, которые там работают, с женщинами, обслуживающими номера, и загляните в регистрационную книгу…

– Что они расскажут? – пролепетал Тулли. – Регистрационную книгу за какое время?

– Два года назад, летом, первая неделя июня, мистер Тулли, – с насмешкой ответила женщина. – Конечно – он и она: Кранни Кокс и ваша жена.

Тулли пришел в себя только за рулем своей машины на стоянке возле Флинн-Инн. Из бара вышел мужчина, оттуда донесся крик пьяных. Затем дверь закрылась и все снова стихло.

Он не помнил, как вышел из комнаты Мод Блэк и забрался в машину. Ему лишь смутно запомнился ее насмешливый хохот, словно в кошмарном сне смеялась ведьма…

Тулли механически закурил сигарету.

Блэк, конечно, грязная лгунья. Этого ведь не могло быть! С таким куском дерьма, как Крандалл Кокс, остановиться в туристском отеле… Невозможно. Рут! Такая требовательная женщина, как Рут, не могла так поступить!

Но тогда почему же двумя годами позже она поспешила с оружием в руках на звонок Кокса из Хобби-мотеля?

«Этому должна быть причина, – подумал с сомнением Тулли. – Основательная причина. Одно верно: я знаю свою жену, и я не доставлю удовольствия этому опустившемуся мешку жира и не поеду в Вильтон Лэк, чтобы копаться в регистрационной книге…»

Два года назад. Тогда они еще не поженились, даже не были знакомы. Возможно, Рут просто находилась в «Лодже» в одно время с Коксом – что же из того? Могло случиться, что Блэк из-за своей болезненной ревности все это вообразила. А возможно, Кокс, будучи на содержании у Мод Блэк, из чисто садистских побуждений выдумал эту любовную историю с Рут. Да, так могло быть! Он выдумал все это и рассказал Блэк, зная, что та попадется на удочку.

Он не сомневается в Рут, но все же поедет в Вильтон Лэк и разузнает там все. Мысль об этом доставила ему некоторое удовольствие. Тулли уже несколько лет не был там… Да, конечно! Он внезапно понял.

Если Рут действительно была в Вильтон Лэке два года назад, то, должно быть, ее привлекла прелесть ландшафта. Это – очаровательное, веселое и одновременно пустынное место, особенно в это время года… А может быть, Рут и сейчас там? Перепуганная и не знающая, что делать, она могла забиться туда…

«Чего же я жду?» – спросил себя Тулли.

Он тронулся в путь и погрузился в размышления.

Глава 9

Расстояние от города до озера составляло 250 миль. Тулли преодолел его за три часа. В начале десятого он сделал последний поворот – на Горную улицу.

«Лодж» находился на северном берегу большого озера. Это был прочный одноэтажный деревенский дом из обтесанного камня, обвитый плющом. Западная терраса освещалась медной лампой. Повар в высоком колпаке сервировал столы, стоящие под открытым небом. Играло трио гитаристов, одетых ковбоями. Половина столиков на террасе была свободна.

В холле с большим камином было пустынно. Привлекательная женщина средних лет дежурила за конторкой.

– Я договорился встретиться здесь со своей женой, – сказал Тулли. – Она зарегистрировалась у вас?

Он назвал свое имя, и женщина раскрыла регистрационную книгу.

– Очень жаль, сэр, но она еще не прибыла. Если вы хотите остановиться здесь, я могу вас записать.

– Нет, мне нужно поговорить с управляющим.

Тулли плохо выглядел и был бледен. Женщина медлила.

– Это очень важно, – добавил он.

Женщина испытующе посмотрела на него.

– Минутку подождите.

Она встала, миновала холл и через большую дверь вышла на террасу. Спустя несколько минут она вернулась с загорелым молодым человеком. Он, улыбаясь, сказал:

– Я – управляющий «Лоджем», мистер Тулли. Моя фамилия Далримпл. Не волнуйтесь, пожалуйста, что ваша супруга еще не прибыла. Так часто случается.

– Могу ли я поговорить с вами наедине, мистер Далримпл?

Улыбка застыла на лице управляющего.

– Конечно. Пожалуйста, пройдемте сюда.

В своем кабинете Далримпл предложил Тулли сесть. Тот отрицательно покачал головой. Управляющий тоже остался стоять. Он не улыбался.

– Не понимаю, что вас так волнует, сэр, если дело только в том, что ваша супруга не приехала…

– Возможно, она уже здесь, – ответил Тулли.

– Извините?

– Возможно, она зарегистрировалась под другим именем.

Управляющий сел.

– Я понимаю, – сказал он. – Но, мистер Тулли, администрация не может отвечать…

– Я не об этом. В мои планы не входит причинять вам неприятности.

Тулли вынул бумажник и достал снимок Рут.

– Это моя жена, мистер Далримпл. Я хочу лишь узнать, здесь ли она и если да, то под каким именем записана.

Управляющий взглянул на фото и ответил:

– Нет, сэр.

– Вы уверены?

– Абсолютно. У нас небольшой отель. Сюда часто приезжают отпускники, и я считаю своей обязанностью лично знакомиться с каждым гостем. Уверяю вас, что вашей жены здесь нет, ни под ее собственным, ни под чужим именем.

Управляющий снова улыбнулся и поднялся.

– Если это все, мистер Тулли…

– Нет, еще не все.

Управляющий замер. Тулли был напряжен и бледен.

– Два года назад, в первую неделю июня… Может быть, вы позволите мне взглянуть в вашу регистрационную книгу за тот год?

– Разумеется, я не могу этого разрешить.

– Я вынужден настаивать, мистер Далримпл.

– Это совершенно против наших правил. Очень сожалею, сэр.

– Разве будет лучше, если вместо меня явится полиция?

– Полиция?

Далримпл поежился.

– Конечно, если совершено преступление… Но могу вас уверить, что в этом доме еще не совершалось ни одного преступления.

– Не в этом доме.

– О каком преступлении идет речь?

Тулли помедлил, затем пожал плечами и сказал:

– Убийство.

Мистер Далримпл побледнел.

– А какую связь имеет с этим «Лодж»?

– Речь идет о том, были ли здесь некий мужчина и…

Тулли провел языком по губам.

– …женщина, фото которой я вам показывал, два года назад. Они могли быть вместе или, по крайней мере, в одно и то же время. Если вы дадите мне в этом убедиться, мистер Далримпл, то, возможно, полиция вас не потревожит. Конечно, я не могу этого гарантировать. Итак, вы разрешите мне взглянуть на вашу книгу?

Далримпл снова посмотрел на фото Рут, все еще лежавшее на письменном столе. Он сел и стал внимательно его разглядывать.

– Эта женщина… Я полагаю, ваша жена, мистер Тулли. Она…

– Да.

Он чуть было не добавил: «Но это было до нашей женитьбы».

– Два года назад, да? Должен сказать, что лицо ее мне кажется знакомым… Но мне приходится видеть так много людей…

Он встал и вернул Тулли фото.

– Как звали мужчину?

– Кокс. Крандалл Кокс, – ответил Тулли.

– Подождите, пожалуйста, здесь.

Далримпл вышел и плотно закрыл за собой дверь. Тулли стоял на том же месте, что и прежде. Стоял, ни о чем не думая.

Управляющий вернулся с коренастой седой женщиной в старомодных очках в золотой оправе.

– Ну? – спросил Тулли.

Далримпл глубоко вздохнул.

– Да, – быстро проговорил он, – мистер и миссис Крандалл Кокс были здесь в указанное время.

– Долго ли они здесь пробыли?

– Три дня.

Далримпл кивнул, и седая женщина неуклюже подошла. «У нее ужасное плоскостопие», – подумал Тулли. Затем он спросил себя, какое ему до этого дело и что еще может иметь для него значение.

– Миссис Хоскнис работает здесь горничной, мистер Тулли, вот уже четырнадцать лет. Два года назад она работала в крыле, в котором мистер и миссис… в котором эта пара напроказила.

– Напроказила? – переспросил Тулли.

– Я точно помню, – сказала женщина.

«У нее и голос плоский, – подумал Тулли. – Словно она не научилась правильно говорить».

– Этот мужчина после обеда заснул с сигаретой в руке и прожег новую кушетку. Разве вы не помните, мистер Далримпл? Он ужасно напился…

– Да, да, миссис Хоскнис, большое спасибо, – пробормотал управляющий.

Тулли заставил себя подойти к женщине и показать ей фото Рут.

– С ним была эта женщина?

Миссис Хоскнис поправила очки, наклонилась и уставилась на фото.

– Очень похожа. Да, сэр, могу сказать, что это она. Прошло уже много времени, но я часто вспоминаю эту пару, хотя они недолго были здесь. Они оба…

– Что? – спросил Тулли.

– Ну… большинство наших гостей не пьют так много…

Далримпл нервно кашлянул. Тулли взял фото из рук женщины и спрятал в свой бумажник. Он удивился, заметив, что руки его совсем не дрожат.

– Может быть, вы еще что-нибудь помните?

Миссис Хоскнис оживилась.

– О да, сэр. Они оба были как голубки. «У них медовый месяц», – сказала я тогда миссис Бигл, которая работала вместе со мной. Но миссис Бигл ответила: «Что это за медовый месяц, когда люди с утра до вечера выпивают». А я сказала: «Ну, это их личное дело…»

– Все в порядке, миссис Хоскнис, – сказал управляющий.

– Вы, случайно, не слышали, называл ли мужчина эту женщину по имени? – спросил Тулли.

– Как же, как же, – кивнула та. – Вроде как Рут. Да, Рут. Джентльмену, видно, это имя нравилось, и он все время называл ее по имени.

– Все в порядке, миссис Хоскнис, – сказал Далримпл. – Большое спасибо.

Когда Тулли вышел из отеля, он еще не потерял здравого смысла. Однако, когда «Лодж» скрылся из вида, ему показалось, что машина стала ехать самостоятельно.

Он, как наблюдатель, смотрел на приближающиеся и исчезающие повороты. Как в фильме, сверкало ограждение дороги и проносилось мимо. Мотор «империала», казалось, стал работать сильнее и быстрее.

Вдруг Тулли опомнился, а страх пронизал его сердце. Он чисто рефлекторно снял ногу с педали газа.

Остаток пути машина еле ползла.

Наконец он подъехал к дому, и темнота в окнах неприятно подействовала на него. С трудом он вылез из машины и вошел в дом.

Включив свет, он вспомнил, что еще не ел. Не чувствуя голода, Тулли зашел в кухню, сделал себе бутерброд и стал механически есть. История, рассказанная Мод Блэк, была подозрительна, но управляющий «Лоджем» и седая женщина рассеяли все сомнения.

«И, тем не менее, все это может оказаться неправдой», – подумал он. Не могло этого быть, чтобы Рут – незамужняя Рут – провела три дня в туристском отеле с таким мужчиной, как Кокс. Если допустить это, то следует полагать, что с ней произошло то же, что и с Доктором Джекилем и мистером Хайдом.

Зазвонил телефон. Тулли положил остаток бутерброда на кухонный стол и подошел к аппарату.

– Да?

У него уже не осталось надежды, что объявится Рут.

– Дэйв? Это Норма.

Голос Нормы Херст звучал спокойнее, чем обычно. «Слава Богу, это маленькое чудо», – подумал Тилли.

– Я уже несколько раз пыталась к тебе дозвониться.

– Меня не было дома, Норма. У тебя есть новости?

– Нет. Просто у меня не было удобного случая поговорить с тобой с тех пор, как я об этом узнала. Ты, вероятно, больше ничего не слышал?

– Нет.

Норма помолчала, затем продолжала:

– Дэйв, ты должен знать, что все мы на твоей стороне. Я не верю, что у Рут было что-то общее с этой свиньей. А если даже она была как-то замешана в этом деле, то, вероятно, произошло совсем другое, а не то, о чем сейчас говорят.

– Большое спасибо, Норма.

Тулли действительно был благодарен ей. Независимо от своего состояния, Норма была хорошим человеком. Лишь после потери единственного ребенка она стала склонна к истерии.

– Норма, могу я к вам приехать?

– Да, Дэйв, ты хочешь?

– Я знаю, уже поздно, больше двенадцати ночи.

– Я настаиваю, чтобы ты приехал! Я знаю, что это значит – остаться одному в доме…

Норма помолчала, затем возбужденно заговорила:

– Олли тоже хочет поговорить с тобой. Он только час назад пришел домой. Ты уже поел?

– Да, конечно…

– Что?

Тулли невольно усмехнулся.

– Ты меня видишь насквозь. Я съел половину бутерброда и не знаю, с чем он был.

– Тогда сейчас же отправляйся к нам!

Несмотря на поздний час, он нашел у Херстов разнообразную холодную закуску.

Норма была высокой худой женщиной с лошадиным лицом. Ее каштановые волосы были непричесаны. Все ее очарование состояло в глазах и смехе, но смех умер вместе с маленькой дочкой. А ее прекрасные глаза все более и более походили на те, какие Тулли видел на фото жертв концентрационных лагерей. Они стали широко открытыми, затравленными. Однако сегодня вечером Норма словно вернулась к реальной действительности – исчезновение Рут повлияло на нее подобно шоку, и к Норме вернулся ее прежний открытый и дружелюбный облик.

Олли старался выглядеть как всегда, и его беспокойные руки были, как обычно, заняты – они ощупывали, теребили, чесали и царапали. Его лысый веснушчатый череп отражал свет, словно желтый светофор.

Тулли немного успокоился, увидев Норму и Олли. Они как-то дополняли друг друга, были тесно связаны, но при этом каждый из них имел свою собственную индивидуальность. Когда-то Олли Херст был бедным студентом, а Норма имела хороший доход от унаследованных акций и недвижимого имущества. Однажды Норма сказала Тулли, что Олли не взял ни цента из ее денег. Так продолжалось и после их женитьбы.

«Мы с Рут провели в этом доме несколько счастливых часов, до того, как умерла Эмми, до того, как Рут…» – подумал Тулли, затем взял себя в руки.

Вернуться в прошлое было невозможно, хотя к Норме возвратилось что-то от ее былого облика. Она молча накормила Тулли, а ее муж занимал его разговором. Все же еда застревала у Тулли в горле, а Олли, казалось, вконец обессилел. Вдруг наступила полная тишина.

– Почему мы ведем себя так, как будто Рут с нами? Не следует этого делать, – сказала Норма.

– Либо… – начал Олли.

– Замолчи, Олли. Психология, которой ты повседневно пользуешься в своей конторе, здесь не поможет. Не поможет, раз затронуты личные чувства, – запротестовала Норма и прикоснулась к руке Тулли. – Дэвид, ты не должен терять веры в нее.

Тулли был благодарен ей, но возразил:

– А что я могу поделать с фактами, Норма? Игнорировать их?

– Да. Рут должна иметь шанс все объяснить.

– Но Кокс – не туман, который рассеется, лишь выглянет солнце. Кокс – это реальность, или был ею, во всяком случае.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю