355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллен Сандерс » Пьянящая любовь » Текст книги (страница 2)
Пьянящая любовь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:53

Текст книги "Пьянящая любовь"


Автор книги: Эллен Сандерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

2

Робин пулей вылетела из дому. До начала лекции по социологии оставалось менее часа, а ей еще нужно заскочить в библиотеку, чтобы вернуть взятые на выходные книги на французском. Эйдон проявлял настолько незаурядные способности, что за месяц ежедневных занятий они успели пройти полуторагодичный курс для начинающих. Анджелина Макдауэлл оказалась права во всем. Ее сын поражал усидчивостью, оригинальностью мышления, памятью и обаянием. Последним в особенности. Робин часто ловила себя на мысли, что сожалеет о своем возрасте. Будь она ровесницей Эйдона, наверняка бы сделала все возможное, чтобы обратить на себя его внимание.

Впрочем, будучи на восемь лет его старше, Робин без труда завладела всем свободным от школьных занятий временем ученика. Однако и ей пришлось пожертвовать своим досугом. На прогулки по магазинам с Мирандой и на свидания с Джеймсом времени катастрофически не хватало. Успехи Эйдона служили малой компенсацией за обиды друзей.

Быстро преодолев лестницу в шесть ступенек, Робин неожиданно оказалась в объятиях молодого человека.

– Осторожнее, мисс Голдвей, – с лучезарной улыбкой произнес Эйдон.

– Господи, ты меня испугал. – Робин вздохнула и попыталась высвободиться из объятий ученика. У стороннего наблюдателя – а им могла оказаться миссис Макдауэлл – поза Робин и Эйдона вызвала бы подозрения. – Я думала, ты еще спишь.

Отступив на пару шагов, Робин смогла рассмотреть своего ученика. Эйдон был одет в широкие спортивные штаны и обтягивающую майку без рукавов. Судя по раскрасневшемуся лицу и тяжелому дыханию, парень возвращался с утренней пробежки по парку.

– Решил немного размяться перед уроками, – улыбнулся Эйдон. – Кстати, вам бы тоже не помешало немного физической нагрузки.

Робин шутливо насупилась.

– Хочешь сказать, что мне нужно сбросить пару лишних килограммов?

– Вовсе нет. У вас превосходная фигура, но… спорт полезен для здоровья и хорошего настроения.

– То-то я и смотрю, что ты все время улыбаешься, – резко парировала Робин. Улыбка Эйдона частенько ее смущала, поскольку Робин никогда не знала, чем она вызвана – неизменно отличным расположением духа ученика или тем, что он в душе посмеивается над чрезмерно робкой преподавательницей.

– Давайте не будем ссориться, – миролюбиво предложил Эйдон. – Кстати, у меня есть небольшое предложение.

– Пр-предложение? – Сердце Робин забилось сильнее, и она с трудом заставила себя успокоиться. Как можно равнодушнее она спросила: – Насколько пристойное?

Эйдон снисходительно усмехнулся и взглянул на Робин с таким видом, словно она была непонятливой ученицей.

– Ради всего святого, мисс Голдвей! Ну и мнение же у вас обо мне. Кажется, я пока не давал вам никакого повода подозревать меня в чем-либо…

– Извини, Эйдон, – перебила его Робин. – Я очень спешу. Не мог бы ты побыстрее изложить суть своего предложения? – Она подчеркнула интонацией последнее слово, словно пытаясь доказать самой себе, что в «предложении» нет ничего постыдного и двусмысленного.

– Давайте с завтрашнего дня будем разговаривать только по-французски.

– Эта идея осенила тебя во время пробежки?

Эйдон смущенно опустил ресницы. Странно, раньше Робин не замечала за своим учеником робости или неуверенности. Наконец-то Эйдон стал похож на четырнадцатилетнего подростка, робеющего в компании девушки. Черт возьми, Робин это нравилось!

– Вообще-то эта мысль пришла в мою голову вчера, за ужином с мамой.

Робин непонимающе вскинула брови.

– Как только мы с вами начинали обсуждать что-либо интересное, мама тут же встревала в беседу и…

Робин поняла, о чем говорит Эйдон, и остановила его жестом руки.

– Погоди. Во-первых, твоя мама очень умная и интересная собеседница.

– Но я хотел узнать ваше мнение! – с присущими молодому человеку максимализмом и пылом воскликнул Эйдон.

Робин бросила быстрый взгляд на наручные часики.

– Что ж, я согласна. Только мы начнем не с завтрашнего дня, а сразу же, как только я вернусь из университета, договорились?

Эйдон ослепительно улыбнулся и радостно закивал.

– Кстати, насколько я поняла, твоя мать владеет французским, – с сомнением в голосе заметила Робин. – Во всяком случае, она никогда не говорила о том, что и ей требуется помощь в освоении языка.

Эйдон подмигнул преподавательнице и перешел на шепот:

– Все познания мамы сводятся к десяти фразам. Просто ей нравится создавать у людей впечатление, будто она знает все на свете.

Робин понимающе кивнула.

– Напрасно. Я могла бы заниматься с вами обоими.

– Ну уж нет! – запальчиво возразил Эйдон. – Вы только моя учительница, мисс Голдвей!

– А теперь извини, но за углом меня ждет Джеймс. Если я задержусь еще на пару минут, он уедет, и тогда я точно опоздаю на занятия.

– Джеймс? – настороженно переспросил Эйдон.

Робин никогда не упоминала при нем имени своего жениха и поэтому сейчас почувствовала себя неловко.

– Это… это мой друг. Мы вместе учимся.

– Ясно, – неожиданно погрустнев, ответил Эйдон. Он опустил голову и поплелся вверх по лестнице.

Что за детские выходки! – раздраженно подумала Робин. Не хватало еще оправдываться перед учеником! В конце концов, я не его собственность. Миссис Макдауэлл платит мне не за сексуальное воспитание сына, а за уроки французского. Хотя если учесть назначенную самой Анджелиной стоимость урока…

У Робин не было ни малейшего желания думать о тайных замыслах и интригах матери Эйдона. Во-первых, она опаздывала. Во-вторых, сейчас ей придется оправдываться перед Джеймсом за задержку, а возможно, всю дорогу терпеть его хмурый вид. А в-третьих, миссис Макдауэлл производила на Робин все лучшее и лучшее впечатление. Счастье, что она нашла такого работодателя. Щедрого и понимающего.

– Наконец-то, – пробурчал себе под нос Джеймс, когда Робин открыла дверцу его автомобиля.

– Извини, – коротко бросила она, садясь на переднее сиденье. – Давай быстрее. Мы опаздываем.

– Ты меня даже не поцелуешь?

Робин вздохнула с таким видом, словно соседский малыш клянчил у нее конфету. Однако сочла за лучшее не препираться по пустякам и быстро клюнула Джеймса в щеку.

– Поехали.

Однако Джеймс, похоже, не торопился заводить мотор. Он медленно повернул ключ в зажигании, затем выжал педаль газа. Наконец машина тронулась с места, и Робин облегченно вздохнула.

– Тебе не кажется, что наши отношения несколько… мм, замороженные?

Ну вот, началось! – с досадой подумала Робин. Теперь Джеймс всю дорогу будет трепать мне нервы разговором «о наших отношениях».

– В каком смысле? – прикинулась она непонимающей.

– За последний месяц мы виделись лишь пару раз. Да и то на большой перемене в кафетерии. Тебе не кажется, что это маловато для пары, которая подумывает о женитьбе?

– Джеймс, ты ведь сейчас готовишься к выпускным экзаменам. Пишешь диплом.

– Не пытайся свалить всю вину на меня! – резко перебил ее Джеймс.

– У меня сейчас нет времени даже сделать маникюр! – воскликнула Робин, и это прозвучало как последний довод.

В доказательство своих слов она продемонстрировала ему свои ногти. Однако расчет на шоковую реакцию не оправдался. То, что привело бы в ужас Миранду, подействовало на Джеймса не более чем дорожный знак на черепаху.

– Через полтора месяца Эйдон с матерью отправятся во Францию, и я буду свободна.

– Полтора месяца, – задумчиво повторил Джеймс, задумчиво глядя на дорогу.

– Это ведь не так долго, правда? – тихо спросила Робин, погладив молодого человека по руке. – Ты как раз окончишь университет и устроишься на работу…

– Самое смешное, что я уже начинаю ревновать тебя к этой семейке. Ты все время проводишь с ними. Миранда жаловалась мне на тебя вчера.

– Миранда? Она не упоминала, что вы разговаривали.

– Встретились на выходе из университета. Оба искали тебя. – Джеймс невесело усмехнулся. – Ты словно испарилась.

– Анджелина заехала за мной, – пояснила Робин.

– Твоя новая подружка?

– Мать Эйдона, – раздраженно ответила Робин. – Я ведь тебе уже говорила, что она очень милая. Даже жаль, что они с Эйдоном уезжают в Европу. Приятные люди. Они приняли меня в своем доме как члена семьи. Никакого дискомфорта!

– Поздравляю, – с сарказмом произнес Джеймс.

– Мог бы порадоваться за меня.

– Я рад. Рад, что у тебя появилась богатая покровительница. Рад, что у тебя не осталось ни минуты свободного времени на старых друзей и меня… Рад, что мне осталось дожидаться твоего внимания всего лишь полтора месяца!

– Джеймс, пожалуйста…

– Нет-нет, я вовсе не обижаюсь. С какой стати?! Я ведь всего лишь влюбленный в тебя парень, который вот уже две недели таскает в кармане обручальное кольцо и репетирует перед зеркалом речь.

– О боже… Джеймс, я не знала…

Робин растерянно хлопала ресницами. Она понятия не имела, что полагается говорить в таких случаях. Она давно думала о том, при каких обстоятельствах Джеймс сделает ей предложение. Что она ответит? Заплачет или нет? Будет ли это вечером, в ресторане, или утром, когда она проснется в его постели… Однако никогда в ее фантазиях не было оживленного перекрестка, на котором гудели автомобили, и раздраженного ее опозданием и пробкой Джеймса.

Он повернулся к Робин всем корпусом и проникновенно посмотрел ей в глаза.

– Выходи за меня замуж. Я больше не могу ждать. Тебе незачем работать и жить в чужом доме. У моих родителей достаточно средств…

– Джеймс, зачем спешить?

– Ты не согласна? – дрогнувшим голосом спросил он. Похоже, такого развития сюжета в его сценарии не было.

– Да нет же! Согласна. Только чуть позже. Я не могу бросить Эйдона сейчас.

– Я и впрямь ревную тебя, милая. Что значит, ты не можешь его бросить? Он всего лишь твой ученик. Вот увидишь, не пройдет и трех дней, как мамаша наймет для него другого репетитора.

– Знаю, но… – Робин не могла объяснить своих колебаний. Джеймс прав: Анджелине не составит особого труда найти другого преподавателя для сына, но вот примет ли его Эйдон?

Словно угадав ее мысли, Джеймс продолжил:

– Брось, Робин. Неужели ты считаешь себя незаменимой? Или тебе самой жаль расставаться с Эйдоном? Может быть, ты будешь по нему скучать… мм, сильнее, чем положено учителю по ученику, а?

– Джеймс, не городи чепухи, – отмахнулась она. – Эйдон очень талантливый мальчик, и я хочу сделать для него все, что в моих силах. Возможно, он навсегда останется во Франции.

– Думаешь, что за оставшиеся полтора месяца сможешь научить его всему? – скептически спросил Джеймс. – Культуру, менталитет, обычаи, тонкости языка и литературы он сможет понять только в самой Франции. К тому же не думаю, что для сына винодела это так уж важно.

Наконец пробка рассосалась, и автомобиль Джеймса смог пробиться к нужной полосе.

– Предлагаю отметить нашу помолвку прямо сейчас. На первую пару мы все равно безбожно опаздываем.

Робин молча кивнула.

– Кстати, твое кольцо лежит в моем правом кармане. Возьми его, пожалуйста. Надеюсь, я его не потерял.

Робин протянула руку к пиджаку Джеймса и достала из его кармана маленькую коробочку, обтянутую черным бархатом. Открыв ее, она ахнула от восторженного изумления.

– Нравится? – с довольной улыбкой спросил Джеймс, заметив в зеркале заднего вида, как заблестели у Робин глаза.

– Очень. Только не говори, что этот булыжник – бриллиант.

– Чистой воды, крошка. Будущая миссис Филлинг не может носить на своих пальцах что попало.

Робин смущенно посмотрела на скромное серебряное колечко на среднем пальце левой руки. Неужели Джеймс потребует, чтобы она сняла бабушкин подарок? Это непритязательное украшение было для нее дороже всех бриллиантов и золота на свете. Джеймс сделал вид, что не заметил внезапной грусти невесты. Не хватало еще извиняться за то, что подарил любимой женщине кольцо с бриллиантом, а не грошовую побрякушку!

– Хорошо. Давай зайдем в кафе и выпьем по чашечке кофе, – согласилась Робин.

– Вечером мои родители ждут нас на ужин.

– Вечером? Ты не предупреждал…

– Робин, неужели ты не можешь выкроить для будущей семьи всего один вечер? Твой ненаглядный Эйдон обойдется без учительницы. Если уж он такой вундеркинд, пусть напишет сочинение на тему французского виноделия.

– Ладно. Постараюсь, что-нибудь придумать, – уступила Робин.

В конце концов, ей только что сделали предложение, на которое она ответила согласием! Она должна радоваться удачной партии. Джеймс умен и богат. При этом любит ее. Пусть он мало похож на героя-любовника, зато с ним всегда будет спокойно и надежно. Да и она любит его. По-своему, но все же любит. Только вот почему на душе совсем не радостно? Где полеты на воздушных облаках, щебетание птичек и желание кричать на весь мир о своей любви? Нет, ее отношения с Джеймсом ни капли не похожи на любовь книжных героев.

3

– Миссис Филлинг, вы еще не ушли?

Техничка, пришедшая убирать лекционную аудиторию, уже давно перестала удивляться, обнаруживая в опустевшем учебном корпусе Колумбийского университета преподавательницу французской литературы. Единственное, что она никак не могла взять в толк: почему молодая, красивая, успешная во всех отношениях женщина допоздна засиживается на работе, а не торопится домой к мужу и трехлетней дочери?

Робин медленно подняла глаза на уборщицу. Интересно, распустила ли та уже слухи о ее подозрительном трудоголизме? Но не станет же она объяснять всем и каждому, что творится в ее доме!

Правда, Клотильда всегда была к ней очень внимательна. Стоило Робин разоткровенничаться, как Клотильда ставила швабру и ведро с водой в угол и надевала жилетку для слез и жалоб на судьбу. Возможно, именно отзывчивость, понимание и готовность выслушать – всеми этими качествами немолодая уже Клотильда обладала сполна – и заставляли Робин засиживаться допоздна на работе.

– Добрый вечер, Клотильда. – Робин устало вздохнула, отложив в сторону стопку с непроверенными тестами.

Клотильда испытующе осмотрела молодую преподавательницу и по известной лишь ей одной причине скептично хмыкнула.

– Правильнее было бы сказать «доброй ночи», – наставительно заметила она. – Вы решили здесь заночевать, миссис Филлинг?

– Нет-нет, я уже ухожу, – спохватилась Робин. Ей стало настолько стыдно и неудобно, что она суетливо запихнула в большую кожаную сумку – находка для преподавателя! – студенческие тесты и метнулась к выходу.

– Раз уж остались, давайте хоть поговорим, – смягчилась Клотильда.

Они с Робин прекрасно дополняли друг друга. Одинокая старая дева с удовольствием выслушивала чужие жалобы, а у Робин, увы, всегда находился повод для сетований.

Клотильда поставила тележку с шваброй, ведром, чистящими порошками и прочими необходимыми для уборки предметами в угол и присела за ближайший стол.

– Где ваша дочурка? – Не дождавшись ответа, Клотильда с умильной улыбкой воскликнула: – Такая очаровательная девчушка! В три года уже настоящая кокетка. Ох, подрастет – женихи вам покою не дадут.

Робин заставила себя улыбнуться. Трехлетняя Элис действительно была само очарование и кокетство. Светлые кудряшки, голубые глаза и ямочки на щеках делали ее похожей на фарфоровую куклу. Надо было иметь каменное сердце, чтобы не проникнуться симпатией к этому озорному и непоседливому ребенку.

– Норма обещала забрать ее из сада.

Клотильда закатила глаза и вздохнула.

– Ты меня осуждаешь? – мигом ощетинилась Робин.

У нее и так полно проблем. Не хватало еще оправдываться перед уборщицей за методы воспитания собственного ребенка! Робин и без указки знала, что уделяет Элис слишком мало времени. Однако в те редкие дни, которые они проводили вместе, Робин старалась дать малышке как можно больше любви, ласки, внимания и… знаний.

– Что вы, миссис Филлинг… Кто я такая? – почувствовав настрой собеседницы, ответила Клотильда. – Просто негоже ребенку проводить все вечера у соседки.

– Норма не только моя соседка, она… – Робин заговорила так быстро и вспыльчиво, что поперхнулась воздухом. – Норма моя подруга и крестная Элис. Если со мной что-нибудь случится…

– Будете так гореть на работе, непременно получите букет болячек поцветистее моего, – невозмутимо заметила Клотильда, не поддавшись на провокационный тон, заданный Робин.

– Я вовсе не убиваюсь. – Робин сникла, почувствовав в своем голосе неуверенность.

– Не забывайте, что у вас есть муж и отец Элис. Кстати, как поживает мистер Филлинг?

– Джеймс? – Робин пожала плечами, словно у нее было несколько мужей из семейства Филлинг и с каждым из них что-то могло быть не так.

Клотильда молча кивнула, приготовившись к долгой исповеди. Неужели у нее нет более подходящего слушателя? – невольно задала себе вопрос Клотильда. Обычно рядом оказывается подруга, мать, старшая сестра… Робин же открывала душу перед немолодой, одинокой уборщицей, которая никогда не была замужем и могла рассуждать о семейных неурядицах, лишь как сторонний наблюдатель. Впрочем, учитывая, сколько ей пришлось на своем веку повидать и сколько слезливых историй она выслушала…

– Я больше не могу! – едва сдерживая слезы, воскликнула Робин. – У меня не осталось сил! Бороться с пагубным пристрастием Джеймса невозможно! Чем дальше – тем хуже. Он не считает свой азарт болезнью, а потому не считает нужным обращаться за помощью к специалисту. Я слышала, что игромания сейчас одно из самых распространенных заболеваний. После алкоголизма и наркомании, разумеется.

– Насколько я знаю, – осторожно заметила Клотильда, – ваш муж очень богат и…

– Был, – горестно ответила Робин. – Пока не связался с картами. Его отец построил настоящую банковскую империю. Слава богу, он не дожил до того момента, когда единственный сын и наследник разгромил его детище. Камня на камне не оставил. Помнится, мистер Филлинг уверял, что заработанных им денег хватит на безбедное существование, как минимум, десяти поколений. – Робин усмехнулась. – Теперь же я вынуждена беспокоиться о будущем Элис.

– Миссис Филлинг, на прошлой неделе вы говорили… Ведь вы с мужем ходили в ресторан. Он подарил вам колье с бриллиантами, – напомнила Клотильда.

Переменчивость в настроении Джеймса Филлинга, а, следовательно, и Робин приводила ее в замешательство. Зачем транжирить деньги? Тратить тысячи долларов направо и налево, чтобы наутро проснуться бедняком?

– Вот именно! Джеймс всегда так. Я устала от его непостоянства. Я не могу жить, не зная, что произойдет завтра. Моя семейная жизнь – палаточный лагерь на вулкане. Сегодня спокойно, а завтра взрыв. Клотильда, вы не представляете, что это такое – быть замужем за игроком.

Клотильда скромно промолчала. По большому счету она не представляла себе, что такое быть замужем.

– Когда десять лет назад я выходила за него замуж, я считала, что вместе с подписью в брачном свидетельстве подписываюсь под спокойной и обеспеченной жизнью. Джеймс был таким… предсказуемым.

Робин грустно улыбнулась. Как она ошибалась в нем! Подающий надежды юрист оказался азартным картежником. Поначалу его страсть оставалось тайной для всех. Даже для Робин. Затем она стала тайной сообщницей мужа, скрывая правду от его родителей. Миссис и мистер Филлинг всегда снабжали единственного сына деньгами, исправно пополняя его банковский счет.

После свадьбы Робин и Джеймса они решили, что участившиеся требования денег – результат возросших потребностей молодой семьи. Тем более что Робин была бесприданницей. Миссис Филлинг всегда несколько снисходительно относилась к Робин и ее гардеробу. Неужели тех денег, которые Джеймс получал от отца, недостаточно для того, чтобы купить себе нормальную одежду и обувь? – удивлялась свекровь. Знала бы она, какую мизерную часть тех баснословных сумм получала от мужа Робин!

Началось все с банальной дружеской пирушки. Будут только мужчины, предупредил Джеймс, как бы оправдываясь перед молодой женой, вынужденной остаться дома в компании телевизора. Робин сочла за лучшее не спорить. Они были женаты почти год, и у нее ни разу не возник повод усомниться в верности мужа. Пусть ребята повеселятся, решила она. Попьют пива, посмотрят бейсбольный матч, поговорят об автомобилях и женщинах… В такие вечера лучше не надоедать мужу напоминанием о том, что они собирались в гости к, его бабушке.

Затем вечеринки, на которые Джеймс отправлялся в одиночестве, участились. Теперь не проходило и двух недель, чтобы Джеймс не уходил из дома. Возвращался он далеко за полночь, жалуясь на усталость и головную боль.

Другая женщина? Нет, когда Джеймс возвращался домой, от него пахло вовсе не чужим парфюмом, а сигаретным дымом и пивом… Правда, затем Джеймс перешел на тяжелую артиллерию. Теперь до Робин, делавшей вид, что спит, доносился запах неразбавленного виски.

Прошло не меньше двух лет, прежде чем Робин узнала о том, что ее муж на каждой из этих вечеринок проигрывал месячный бюджет их семьи. Шли годы. Джеймс пропадал все чаще и проигрывал все больше.

Однажды он пропал на три дня. Это случилось уже после смерти его родителей. Их автомобиль – самый надежный в мире! – слетел с обрыва. Как уверяли медики, они умерли почти мгновенно. Не мучились. В какой-то момент Робин им даже позавидовала. Они никогда не узнают о том, что их сын катится по наклонной плоскости. Да еще и жену тянет за собой. Робин заканчивала аспирантуру. Одному богу известно, каких трудов ей это стоило! Она работала над диссертацией по ночам, когда Джеймса не было дома. Он пил виски и проигрывал огромные деньги, она же читала книги, корпела над архивными материалами и анализировала тексты французских классиков, находя в них параллели и скрытое цитирование.

Как только Джеймс появлялся на пороге, озлобленный, с затуманенным от виски взглядом, Робин откладывала книги и покорно помогала мужу раздеться и лечь спать. Наутро Джеймс брюзжал, придирался по малейшему поводу и устраивал скандалы, словно Робин была виновата во вчерашнем проигрыше.

Почему она терпела? Неужели вся ее супружеская жизнь была столь безрадостной? Отнюдь. За десять лет брака Робин могла вспомнить и массу прекрасных моментов. Отпуск на Гавайях на третью годовщину свадьбы. Новый дом, который она обставила по своему вкусу. Наконец рождение долгожданного ребенка.

Какие надежды возлагала на малютку Робин! Возможно, дочка станет спасательным кругом для них с Джеймсом. Они так мечтали о ребенке, и вот чудо произошло. Робин забеременела. Джеймс не отходил от нее ни на шаг. О «мужских вечеринках» было забыто. Робин надеялась, что навсегда. Теперь-то она поняла, как наивна была тогда. Элис не смогла заделать ту брешь, которая медленно, но верно вела их семейную лодку к гибели.

Первые полгода Джеймс был примерным отцом. Настоящий образец семьянина. А потом в нем будто что-то треснуло, надломилось… И все вернулось на круги своя. Поздние возвращения домой, озлобленность, раздражительность и… перебои с деньгами.

Джеймс, случалось, и выигрывал. Тогда он устраивал настоящие пиры для своих друзей. Осыпал Робин и Элис подарками и вниманием. В один из таких дней Джеймс купил яхту. Правда, через пару месяцев вынужден был отдать ее за долги.

– Ой, я, кажется, отключилась, – с виноватой улыбкой произнесла Робин. – В голове сумбур.

– Почему вы не развелись? – сочувственно спросила Клотильда.

Робин пожала плечами.

– Сама не знаю, почему терпела так долго. Возможно, боялась сплетен. Или из-за Элис. Ведь у ребенка должен быть отец… Да и статус преподавателя Колумбийского университета ко многому обязывает.

– Робин, – Клотильда впервые назвала ее по имени, – мы ведь живем не в Средние века, в конце концов. Вас не сожгут на костре только из-за того, что вы оставили мужа.

– Знаю. – Робин вздохнула. – Наверное, поэтому я сегодня и позвонила адвокату.

Клотильда замерла. Лишь настороженно-вопрошающий взгляд выдавал ее нетерпение и любопытство.

– Я развожусь с Джеймсом. Элис уже большая девочка и понимает гораздо больше, чем мне бы того хотелось. Я не хочу, чтобы моя дочь страдала так же, как и я. Отец должен быть примером для подражания, идеалом, а не домашним тираном.

– Джеймс уже знает?

– Нет. Два дня назад он устроил дома скандал из-за плохо прожаренного бифштекса. – Робин стыдливо опустила глаза. Возможно, не стоило откровенничать с Клотильдой, но, сказав «а», нужно говорить и «б». – С тех пор я его не видела. Подозреваю, что он снова прячется от кредиторов. После покупки бриллиантового колье на прошлой неделе он… мм… несколько поиздержался, я думаю. Если бы я отказалась от его подарка, то получила бы очередную ссору.

– О, миссис Филлинг, я вам так сочувствую! – Клотильда всплеснула руками. – И почему люди не умеют наслаждаться тем, что им подарила судьба? Взять хоть вашего мужа. Отпрыск богатого и знатного рода, с детства получавший все, что ни пожелает. А в результате – прячется от кредиторов. Думаю, вы правильно поступили.

– Надеюсь. – Робин снова вздохнула. – А теперь извините, но мне и правда пора домой. Не хочу, чтобы Норма уложила Элис спать у себя. Спасибо.

– За что?

– За то, что выслушали меня.

– Но я ведь ничем не помогла. Да и чем вам может помочь старая бедная уборщица?

– Клотильда, сейчас вы для меня не просто уборщица. Я… я никому прежде не рассказывала того, что рассказала вам. Мне казалось постыдным признать, что твоя семейная жизнь не удалась. Что твой муж – игрок и скандалист. Что те подарки, которые он дарит, – жалкая награда за мучения, которые он же и причиняет. Представляю, что будут говорить после того, как станет известно о моем разводе. Джеймс ведь непогрешим. Значит, виновата во всем я.

– Какое вам дело до того, что подумают люди? Главное, что вы сможете спокойно возвращаться после работы домой, играть с дочкой и не вздрагивать от каждого звонка, – резонно заметила простоватая Клотильда. – Да вам памятник нужно поставить! Десять лет ходить по канату, натянутому над пропастью, балансируя между роскошью и нищетой, спокойствием и ссорами… И все втихую. Знаете, миссис Филлинг, я вами горжусь.

– Спасибо. – Робин неожиданно даже для себя обняла Клотильду. – До свидания.

– Надеюсь, не до скорого. Пора бы вам уже бросить дурацкую привычку уходить последней. Иначе рискуете столкнуться с кем-нибудь из своих учеников, пришедших пораньше на учебу. Кстати, вы еще вполне можете найти себе другого мужа. Мистер Салливан частенько спрашивает меня о вас. – Клотильда выразительно замолчала.

У Робин бешено заколотилось сердце. Вдруг Клотильда разболтала ее коллеге, преподавателю экономической теории, все секреты? Видимо, настороженность и испуг Робин отразились на ее лице. Клотильда обиженно насупилась и ворчливо пробубнила:

– Вот какого вы, оказывается, обо мне мнения, миссис Филлинг. Думаете, я треплю языком со всеми подряд? Нет уж. Если мне доверили тайну, то она уйдет со мной в могилу, так-то.

– Простите, – тихо извинилась Робин.

– Чего уж там, – проворчала уборщица.

– Пожалуйста, Клотильда, не обижайтесь. Мне сейчас и без того нелегко.

– И что же теперь можно обижать всех подряд? Беспроигрышный вариант! Я ведь развожусь. У меня личная драма, ой-ой-ой. Пожалейте меня… – Клотильда настолько похоже и смешно изобразила Робин, что та рассмеялась. – А мистер Салливан беспокоится за вас не меньше меня. Вот и все.

– Хорошо. Как только стану свободной женщиной, подумаю о нем, – пообещала Робин, чтобы закрыть тему.

– Свобода не обретается с разводом. Она либо есть внутри тебя, либо нет.

Клотильда взяла свою швабру и принялась яростно драить пол, словно забыв о присутствии преподавательницы. Робин ничего не осталось, как покинуть аудиторию, перешедшую во владение другой женщины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю