355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элла Уорнер » Время пришло » Текст книги (страница 6)
Время пришло
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:38

Текст книги "Время пришло"


Автор книги: Элла Уорнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

10

Венди лежала в своей большой кровати, чувствуя себя глубоко несчастной, и продолжала перебирать в уме события последних шести дней.

Я играю с огнем, думала она. Каждый раз, оказываясь наедине с Нором Нортоном, я играю с огнем. И рано или поздно обязательно сгорю.

После безумной ночи, которая обрекла их на это ожидание, было бы намного безопаснее держаться от него подальше. Но она предпочла оставить дверь открытой.

Быть с ним рядом – значит рисковать; в его присутствии она теряет голову. Ежедневная порция заботы и внимания заставляет ее чувствовать себя еще более уязвимой и порождает беспочвенные надежды. Это не может довести до добра.

Если завтра все кончится, если результат анализа окажется отрицательным и Нор скажет что-нибудь вроде «слава Богу, я спасен!», ее душа съежится и умрет.

Если же все будет наоборот, то она взвалит на Нора бремя, которого тот не выдержит. Отцовский инстинкт усилится, но надолго ли? Со временем «дикий ребенок» обязательно перегрызет узду. Желание быть честным вступит в конфликт со стремлением к свободе.

Венди прекрасно знала, что он пытается не поддаваться острому физическому влечению, в котором никто из них не желает признаться. Он не хочет усложнять их и без того сложное положение, не хочет новой близости, после которой уже нельзя будет отступить без потерь. Каждый из них может в любую минуту прервать перемирие. Они не давали друг другу ни обещаний, ни обязательств. Надо будет вспомнить об этом завтра, когда настанет решительный момент.

Хуже всего то, что она хочет его ребенка, как бы это ни осложнило ее будущее. Несмотря на их непростые отношения, она все еще надеется, что они пара. Именно поэтому инстинкт заставил ее ответить на страсть Нора. Ничем другим объяснить свое поведение Венди не могла. До сих пор она ничего подобного себе не позволяла… а теперь очутилась в ловушке, из которой нет выхода.

Внезапно встрепенулись старые страхи, но Венди решительно отогнала их. Выход есть. Можно просто вернуться к жизни, которую она вела до того, как пришла сюда.

Она беспокойно ворочалась и мечтала, чтобы эта долгая ночь наконец кончилась. Нет, в постели ей покоя не найти! Слишком свежи эротические воспоминания. Воспоминания, заставляющие ее желать повторения. Однако она мечтала о чем-то большем, чем простая физическая близость. Венди безнадежно влюбилась в Нора Нортона, хотя здравый смысл подсказывает, что он скорее ее враг, но никак не друг.

Венди, обуреваемая множеством противоречивых чувств, пыталась заставить себя уснуть. Завтрашний день принесет ответ – тот или иной. Врач пообещал сообщить его по телефону сразу же, как только будет получен результат. Скорее всего, это случится утром. Любой ответ лучше, чем неизвестность.

Нор тоже не мог спать. Он использовал все способы борьбы с бессонницей, которые знал, но те оказались бессильными. Его тело прекрасно знает, чего хочет, и не желает признавать никаких доводов. Каждую ночь он изнывал от желания оказаться с Венди в постели и снова испытать жар дикой страсти. И каждую ночь пытался обуздать это мучительное стремление.

Слава Богу, что перемирие завтра закончится. Ожидание убивает его. Когда станет известен результат анализа крови, можно будет придать их связи новый характер. Если он окажется положительным, беременность Венди сделает их ближе. Во всех смыслах. Если результат будет отрицательным, ему придется убеждать Венди не уезжать. То и другое предполагает какое-то действие… изменение статус-кво… и у него появится возможность выяснить чувства Венди.

Она не может отрицать, что их неодолимо влечет друг к другу. Это неопровержимо доказывает проведенный вместе вечер. И все же Нора терзают сомнения, что сексуальной тяги будет недостаточно, чтобы удержать Венди в «Рокхилле».

Всю последнюю неделю она вела себя очень осторожно, боясь малейшего прикосновения. Даже говорила с опаской и тщательно взвешивала каждую фразу, прежде чем произнести ее. Было видно, что она не доверяет себе и смертельно боится повторить ошибку. Ставя себя на ее место, Нор понимал, что ошибка была чудовищной.

Теперь он знал, что Венди обычно избегала всяких уз, никогда не оставалась подолгу на одном месте, никогда не пыталась пустить корни. Она честно признавалась, что по натуре перекати-поле и перепробовала множество занятий вплоть до самых экзотических – служила матросом на яхте, собирала помидоры, была официанткой, инструктором на туристической базе и даже клоуном на детских утренниках.

Конечно, больше она не попадется на удочку и не станет отвечать на его вопросы, но в правдивости того, что Венди рассказала на первых порах, сомневаться не приходится. Когда Нор расспросил сэра Бредфорда о встрече деда с Венди в ресторане, все сошлось как нельзя лучше. Венди не лгала и не приукрашивала свою биографию.

Догадка о цепи «крестных папочек» тоже не соответствует тому, что теперь знает о ней Нор. Как и пропавший миллион. Для этого она слишком независима и слишком честна.

То, что она провела в «Рокхилле» целых два года, явилось исключением из правила. В этом Нор не сомневался. Но тогда о ней заботился дед – доверие, отсутствие вопросов, одобрение, уважение. Если этого не было, она тут же отправлялась в путь. По крайней мере, такой вывод следовал из отчетов частных сыщиков.

Нор запомнил эти отчеты слово в слово. Он читал их и перечитывал, пытаясь решить загадку женщины ниоткуда. Отзыв миссис Мазини, подозревавшей, что у Венди было трудное детство, продолжал дразнить его воображение.

«Я думаю, она беглянка. Никаких документов. Очень мало одежды. Она говорила, что ей восемнадцать, но, судя по всему, ей было меньше. Максимум шестнадцать. Найти няню, которая согласилась бы путешествовать с цирком, трудно, поэтому я не задавала лишних вопросов. Она сказала, что была приемышем в многодетной семье и привыкла ухаживать за малышами. Правда это или нет, не знаю, но с детьми она обращалась хорошо. Делала все. Никаких жалоб.

Однако дичилась остальных. Очень застенчива. Держалась скрытно. Думаю, она боялась людей. Когда в цирк приходили полицейские, она пряталась. Но не воровка. Никогда не доставляла хлопот. Похоже, она не хотела, чтобы ее нашли. Возможно, она сбежала от плохого обращения, как и я сама. Мазини разбираются в этом. Он сами сбежали из Старого Света от плохого обращения. Она не из Старого Света, но страх тот же.

Когда мы остановились на отдых, она ушла. Не хотела оставаться на одном месте. Мой муж написал ей рекомендацию. Хорошая девушка. Хорошая няня. Мы благословили ее на прощание».

Отчет из Вилгилага гласил примерно то же.

«Хорошо ладила с детьми, но стеснялась взрослых. Ничего не говорила о себе. Ни родных, ни знакомых. Никогда не получала и не писала писем. Все было гладко – ни забот ни хлопот, – пока на ферму не приехала сестра хозяина. Она заинтересовалась няней, стала задавать вопросы, и девушка сбежала. Пришел товарный поезд забирать скот, и она уехала. Не попрощалась. Не получила рекомендаций. Больше о ней никто не слышал».

Интересно, где и как долго Венди скрывалась, пока не почувствовала себя в безопасности? Должно быть, страх, о котором говорила миссис Мазини, рассеялся еще до того, как Венди познакомилась с дедом, иначе она ни за что не показалась бы с ним на людях. Впрочем, могла быть и другая причина. Девушка так изменилась, что никто не узнал бы в ней Гвендолен Рэббитс, исчезнувшую десять лет назад. Кроме того, она находилась под защитой очень богатого и влиятельного человека.

Теперь ситуация изменилась, и она готова снова пуститься в бегство. Нор знал, что с ним она не чувствует себя в безопасности. Но завтра может все перемениться. Особенно если результат будет положительным.

Если же он окажется отрицательным…

Ну да, еще совсем недавно он не собирался становиться отцом. У него были другие планы. Тем более что отцовство поневоле не слишком приятно. И все же теперь он твердо знает, что будет разочарован, если анализ даст отрицательный результат.

Безумие…

Такое же безумие, как желать Венди Рэббитс всеми фибрами своей души.

Готового решения у Нора нет.

Он знал только одно: завтрашний день позволит им стать ближе.

11

День «Д», как про себя называла его Венди, выдался на славу. Утро купалось в солнечном свете, бухта была ярко-синей. На небе ни облачка, в воздухе ни намека на дыхание большого города. Словно сейчас не осень, а середина лета. Про такие дни говорят: «Слава Богу, на свете все хорошо».

Но Венди так сказать не могла.

Она попыталась поднять себе настроение, надев желтое платье. Когда Венди спустилась завтракать, Нор уже сидел за столом и просматривал газету. Бартлетт наполнил его стакан апельсиновым соком. Оба жизнерадостно поздоровались, причем Бартлетт сделал это от души.

Глаза Нора были усталыми, как будто он спал не лучше ее. Видимо, начинало сказываться напряжение. У Венди упало сердце. Скоро поступит новость… новость, которая наверняка испортит этот прекрасный день и изменит все на свете.

– Эмиль готовит вам обоим сюрприз, – сообщил Бартлетт, наливая ей сок.

Однако у Венди так сводило желудок, что она не могла думать о еде.

– Повар он потрясающий, – заметил Нор.

И старается как может, подумала Венди, вспомнив вереницу гастрономических сюрпризов, поступавших с кухни всю эту неделю. По мнению Бартлетта, вкусная еда способствует хорошему настроению, и дворецкий сбивался с ног, пытаясь содействовать тому, что он считал многообещающим началом. Не приходилось сомневаться, что Эмиль получил приказ не ударить в грязь лицом и напрячь фантазию.

– Он считает себя художником, мастер Нор, – ответил Бартлетт, благосклонно глядя на перевоспитавшегося «дикого ребенка».

– И какое же лакомое блюдо он готовит на этот раз? – с любопытством спросил Нор.

Притворяется, подумала Венди. Наверняка тоже не может смотреть на еду. Или уверен, что любой вариант ответа ему на пользу?

– Сэр, у Эмиля есть друг, который приехал из Луизианы. Я так понимаю, что там это любимое блюдо. Жареные зеленые помидоры. Просто объедение, сэр. Я уже попробовал. Обещаю, вам понравится.

– Зеленые помидоры? – переспросила Венди.

– Именно зеленые. Нарезанные кусочками и покрытые золотистой корочкой, которая слегка отдает луком и чесноком.

Чеснок? Только его сегодня не хватало!

– Скажите Эмилю, что мы ждем с нетерпением, – откликнулся Нор, видимо любивший эксперименты с едой. Глаза его сияли, хотя лицо было утомленным. Причина его воодушевления оставалась для Венди абсолютно непостижимой.

Бартлетт поставил на стол ее любимый компот и неторопливо пошел на кухню сообщить приятную весть. Венди взяла ложку и посмотрела на стакан. Персик, груша, манго… Может быть, оставить на потом? Фрукты заглушат вкус чеснока и снимут тошноту.

– Венди, тебе очень идет это желтое платье, – тепло сказал Нор. – Надо признаться, оно прекрасно поднимает настроение.

Комплимент заставил ее вздрогнуть. Венди подняла глаза, гадая, что это значит.

Нор обольстительно улыбнулся и продолжил:

– Я от души надеюсь, что это означает полное прощение моих грехов.

Молодая женщина недоуменно захлопала глазами, не понимая, куда он клонит.

– В каком смысле? – спросила она.

– Я очень боялся, что ты придешь сюда в джинсах, готовая немедленно отправиться в дорогу, – объяснил он.

Наконец до нее дошло. Он имеет в виду их разговор в библиотеке на следующее утро после… когда она хотела уйти и согласилась только подождать результата.

– Вы не хотите, чтобы я уходила… как бы ни обернулось дело? – осторожно спросила Венди, боясь поверить его словам.

– Ни капельки! – решительно ответил он.

Ее сердце сжалось, а потом подпрыгнуло. Доброта, с которой Нор относился к ней всю эту неделю, не была притворной! Зачем ему продолжать притворяться? Может быть, она действительно начинает нравиться ему как человек. Или… он все еще чувствует себя виноватым в том, что обращался с ней не так, как бы хотелось его деду, и замаливает свои грехи.

Но не успела она задать вопрос, ответ на который мог бы прояснить причины такого поведения, как вошел мистер Бэрри с корзиной роз. Его обветренное лицо лучилось от удовольствия.

– Прошу прощения, мастер Нор…

– Не за что, мистер Бэрри.

– Новый сорт, вот что это такое! Я говорил мистеру Винсенту, что в этом году выведу его. А он ответил: если удастся, пошлешь его на весеннюю выставку.

– Ну что ж, тогда вперед! – поощрил его Нор. – На мой взгляд, они заслуживают премии.

– «Двойное удовольствие», – пропел мистер Бэрри, протягивая Венди цветок. – Вот как он называется. Потому что лепестки у него красно-белые.

– Великолепная роза! – воскликнула Венди.

– Это для вас, няня Рэббитс. Я подумал, что вы захотите поставить цветы в свою спальню.

Боже мой, как же хорошо они к ней относятся: и Бартлетт, и Севенсон. и этот милый Бэрри! – подумала Венди, а вслух сказала:

– Очень тронута! Они такие красивые!

– Я попрошу миссис Севенсон, чтобы она поставила их в воду. Осмелюсь сказать, вы сами «двойное удовольствие», няня Рэббитс. – Он многозначительно посмотрел на Нора. – Сэр, считайте, что премия у вас в кармане. Спасибо за то, что разрешили послать цветы на выставку.

Когда главный садовник удалился, Венди и сама стала красно-белой. Его намек был тонким, как кувалда. Она быстро взяла ложку и принялась за компот. Конечно, Нор догадался, о какой «премии» идет речь. Попытки слуг содействовать их связи, которая должна обеспечить всем счастливое будущее, казались ей шитыми белыми нитками.

– Теперь понимаешь? Если ты уйдешь, моя жизнь здесь не будет стоить и ломаного гроша, – усмехнулся Нор.

Ей волей-неволей пришлось поднять взгляд.

– Бартлетт будет приказывать Эмилю подавать мне вместо еды помои, – с улыбкой объяснил Нортон. – Миссис Севенсон прекратит со мной разговаривать. Оливер начнет водить «роллс-ройс» по самым ухабистым дорогам. А мистер Бэрри станет приносить вместо роз колючки.

Венди не смогла ответить ему улыбкой. Она не нашла в этом ничего смешного.

– Нор, эти люди долго прожили с вашим дедушкой, – напомнила она. – Они боятся перемен. Вы должны понять это, прежде чем решите, какой образ жизни вам избрать.

Нортон взвесил ее слова.

– Ты заботишься о них?

– Конечно. Я обязана им очень многим. Они хорошие люди. С добрым сердцем.

– Тем больше у тебя причин остаться здесь.

Венди в этом сомневалась. Это значит продолжать тешить себя иллюзиями, которые следует похоронить, чтобы они не мешали видеть реальность.

– Посмотрим, – уклончиво сказала она.

Причины, которые приводил Нор, касались только его личных удобств, но не чувств. Надежда, вспыхнувшая в ней несколько минут назад, угасла. Венди ела компот, не ощущая его вкуса.

Вернулся Бартлетт и поставил на стол жареные зеленые помидоры. Нор пришел в восторг от этого луизианского блюда. Венди пробормотала что-то одобрительное и избавилась от горечи во рту с помощью кофе.

После завтрака Венди извинилась и сказала, что хочет позаботиться о розах, которые мистер Бэрри оставил миссис Севенсон.

– Я буду в библиотеке, – многозначительно протянул Нор.

Там, где находится телефон, номер которого получил врач, подумала Венди и поняла, что дрожит. Она стиснула руки, напрягла спину и сурово сказала себе, что выдержит все. Каким бы ни оказался результат анализа.

Нет, она не пошла в библиотеку. Сидеть рядом с Нором и ждать известий было бы невыносимо. Поместив великолепные розы в вазу, Венди отнесла ее к себе, поставила на туалетный столик и принялась нетерпеливо расхаживать по комнате, когда-то казавшейся ей спальней принцессы.

Комната осталась прежней, вот только принцессой себя Венди больше не ощущала. Старинная мебель из розового дерева была прекрасна, тщательно отполирована и сверкала резными медными ручками. Роскошный красновато-розовый шелковый балдахин над кроватью идеально сочетался с розовым набивным покрывалом. Красновато-розовые шторы с ламбрекеном, обрамлявшие стеклянную дверь, доходили до пола, застеленного бледно-зеленым ковром. Она любила свою спальню. И была счастлива здесь. Но теперь все это стало чужим.

Верная четверка – Бартлетт, миссис Севенсон, Оливер, мистер Бэрри – пыталась поддержать ее, но у них не было силы Винсента. Нор не поверил ей, и это для нее больнее всего. Он не увидел в ней того, что видел дед, и Венди Рэббитс Винсента начала терять реальность.

Венди села на край кровати, ощущая зияющую пустоту, и принялась ждать известия, которое должно определить ее дальнейшую судьбу. Наконец в дверь постучали, и она услышала голос Нора. Этот голос эхом отдался в ее голове и заставил мозг сформулировать приказ.

Встань!

Она рывком поднялась на ноги.

Иди и сама открой ему дверь!

Ноги стали ватными. Венди почувствовала головокружение и тошноту. Весть, которую он пришел сообщить, невероятно важна для нее. Она затрепетала и снова опустилась на кровать.

Еще один стук. Еще один зов. Нужно ответить. Она глубоко вздохнула, пытаясь справиться с неимоверным напряжением. Слова все еще приходилось выдавливать силой.

– Войдите.

И тут взяла свое выучка, обретенная ею в прошлой жизни. Она села неподвижно, сложив руки на коленях, наклонив голову, опустив глаза и уйдя в свой внутренний мир. Доступ в который закрыт. Всем. Она взяла с собой туда лишь самое необходимое, а остальное просто бросила.

Венди слышала, как вошедший Нор закрыл за собой дверь. Она не сознавала, что не следует пускать его к себе в спальню. На самом деле ее здесь нет. Она переместилась в свой мир… и ждала.

Он не сказал ни слова. Венди ощутила его взгляд, сначала пронзительный, а потом смягчившийся, почувствовала его приближение – вернее, энергию приближающегося тела – и наконец увидела ноги, широко расставленные на толстом ковре. Нор поднес к ее глазам листок бумаги. Венди понадобилось несколько секунд, чтобы сосредоточить взгляд на буквах, написанных от руки, видимо Нором.

Результат был положительным.

12

У Нора, ожидавшего ответа, гулко стучало сердце. Полученный наконец ответ должен вернуть Венди к действительности. Он хотел заговорить с ней, но, увидев ее в таком состоянии, так растерялся, что не мог найти слов. Факт – беспощадный факт – не оставлял камня на камне от того, что было прежде, и непонятное отчуждение Венди отнюдь не помогало придумать ему что-то новое.

Он вошел в эту комнату с совершенно ясной целью. Но смешался при виде оцепеневшей Венди, сидящей в позе пассивного ожидания. Во всем этом было что-то ужасно неправильное. Жизненная сила, столь присущая Венди, бесследно исчезла. Нору казалось, что он видит перед собой не человека, а пустую оболочку.

Он испытывал непреодолимое желание схватить Венди, встряхнуть и силой вернуть к жизни, но разум подсказывал ему, что любое прикосновение к ней может вызвать крайне отрицательную реакцию. Его тело отчаянно хотело вновь ощутить тот жар, который сжигал их тогда и о результатах которого неумолимо свидетельствовал листок бумаги.

– Венди, я думаю, нам надо пожениться.

Она рывком подняла голову, ее ярко-голубые глаза расширились от изумления.

Нор и сам изумился. Он не собирался предлагать ничего подобного и не понимал, как это произошло. Слова сами сорвались с его языка.

– Нет! – вскинулась Венди. Ее щеки пылали, в глазах стоял ужас. Она толкнула Нора ладонями в грудь и отпрянула в сторону. – Нет! – Венди яростно замотала головой и побрела сама не зная куда. – Нет, я не могу! Не могу! – воскликнула она и инстинктивно направилась к стеклянной двери, пытаясь спастись бегством.

– Но почему? – воскликнул Нор, ошеломленный ее реакцией. В конце концов, это всего лишь предложение, которое следует обдумать. Разве он не самый выгодный из женихов? Он готов предложить ей весь мир на блюдечке с голубой каемочкой. Черт побери, неужели она этого не видит и не понимает всех выгод своего положения?

Венди помедлила, держась за ручку двери. Ее спина напряглась, плечи ссутулились.

– Это явилось бы… тюрьмой, – не оборачиваясь, сказала она.

Эти слова, полные глубочайшего отвращения, ударили Нора в самое сердце и на мгновение лишили его дара речи. Тюрьмой? Сравнение брака с тюрьмой ужасно и само по себе, но она сказала это так, словно речь шла о тягчайшей из пыток!

Нор молча стоял посередине комнаты, не зная, как реагировать, и постепенно приходя в себя, в то время как она, распахнув дверь, вышла на балкон. Сбежала от него, словно в этом предложении содержалось что-то чудовищное. Желудок Нортона свело судорогой. Это совершенно аномально, неправильно. Так же неправильно, как поза, в которой сидела Венди, когда он вошел.

Он посмотрел на листок бумаги, которую продолжал держать в руках. Венди Рэббитс зачала его ребенка. Следует выяснить, что именно расстроило ее до такой степени. Нельзя позволить ей уйти, скрыться и не подавать о себе вестей. Все в нем восстает против этого. Он должен быть с ней, должен удержать ее, чего бы это ни стоило!

Преисполненный решимости сделать все возможное – и даже невозможное, – чтобы удержать Венди, Нор бросил листок на кровать и тоже вышел на балкон. Венди стояла в самом дальнем углу, словно хотела спрятаться от него. Ее взгляд был устремлен на северный берег бухты, поверх тщательно ухоженных садов «Рокхилла», словно они – прекрасные, несмотря ни на что – были неотъемлемой частью того, от чего она хотела сбежать.

– Как ты можешь называть «Рокхилл» тюрьмой? – вырвалось у Нора.

Он внимательно вглядывался в Венди. Нужно было с чего-то начать, и Нортон надеялся, что выражение ее лица позволит ему найти способ добиться взаимопонимания.

Она попросту игнорировала его. Замкнулась в себе.

– Все это может стать твоим… – Он обвел рукой склон холма. Имение, которое было бы лакомой приманкой для каждого. – Если ты выйдешь за меня.

Венди закрыла глаза и изо всех сил вцепилась в перила. Ее тело вздрагивало. Нор ждал, не зная, что и думать. Он уже и так наделал немало ошибок.

– Есть люди, которые могут сделать тюрьмой все на свете, – глухо ответила она.

Люди? Какие люди?

Венди повернулась и посмотрела на Нора с таким осуждением, что все его доводы рассеялись как дым.

– Лагерное начальство. Руководство. Тюремщики.

Он – тюремщик? Да как она смеет?!

Нор смотрел в ее пылающие глаза и ощущал холодок в животе. Это не теория. Венди знает, что говорит; то, через что она прошла, еще живет в ней и причиняет острую боль. Где же она приобрела этот душераздирающий опыт, о котором не смогла забыть за долгие годы?

Венди снова устремила взгляд к горизонту.

– Я не буду так жить, – с яростной решимостью сказала она. – И не позволю так обращаться с моим ребенком. Сделаю все, чтобы мы жили спокойно. И были свободными!

На последнем слове ее голос дрогнул. Это произвело на Нора сильное впечатление. Он понимает стремление к свободе, сочувствует ему, но интуиция подсказывает, что это не просто желание. Потребность. Глубочайшая потребность.

Он вспомнил рассказ миссис Мазини. Не беглянка. Пленница, вырвавшаяся из тюрьмы. Не из настоящей тюрьмы – ведь она не совершила никакого преступления. Иначе частные сыщики, нанятые Харольдом Эмерсоном, непременно обнаружили бы это. Может быть, из сиротского дома. Она говорила миссис Мазини, что была приемышем в многодетной семье. Наверняка речь шла о каком-то государственном учреждении системы социального обеспечения.

Она использовала слово «лагерь». Внезапно Нору представились высокие заборы. В таких лагерях содержат нелегальных иммигрантов, пока их дела рассматривают власти. Да, это дело правительства. Но каким образом Венди Рэббитс сумела ускользнуть из-под надзора, если в ту пору ей, как считала миссис Мазини, было от силы шестнадцать?

Впрочем, в данный момент это неважно. Все равно она ничего ему не скажет. Венди отождествляет его с «лагерным начальством». Значит, он обязан заставить ее передумать, причем сделать это убедительно, или она исчезнет. Материальные преимущества для нее ничего не значат.

«Доверие, отсутствие вопросов, одобрение, уважение» – вот что было для Венди Рэббитс главнее всего. И тут до него дошло. Если он не сумеет дать ей этого…

Нор сделал глубокий вдох. Он чувствовал, что стоит на краю пропасти. Один неверный шаг, и он пропал. Надо что-то предпринять, но это слишком рискованно.

Пойманное животное всегда бросается на своего ловца. Нужно успокоить ее, подумал Нор, добиться доверия, вместе с ней отойти от края бездны и попробовать договориться.

– Венди, почему ты считаешь брак со мной тюрьмой? – спокойно спросил Нор, стараясь, чтобы в его тоне не звучало осуждения.

Она вздрогнула.

– Вы всегда думаете только о себе, Нор.

Голос Венди звучал решительно, но не отражал эмоций, которые, как подозревал Нор, еще кипели в ее душе. Однако правоту этого утверждения оспаривать было невозможно.

– Венди, я думаю о том, чтобы хорошо было нам троим, а не только мне, – мягко возразил он.

– Я не давала вам права судить о том, что хорошо для меня. И не дам судить о том, что хорошо для моего ребенка. – Венди обернулась. В ее глазах сверкал вызов. – Никто не отнимет у меня права быть самой себе хозяйкой и иметь обо всем собственное мнение!

Он нахмурился.

– Извини, но я и не собирался его отнимать.

– Нет, собирались! Вы хотите жениться на мне только для того, чтобы иметь право на законном основании командовать мной и ребенком, разве не так?

– Я только хотел иметь право заботиться о вас обоих, – возразил Нор, искренне веря в свои слова.

– Вы бы не стали считаться с моими желаниями. Вас не волнуют мои чувства.

Еще одно голословное утверждение. Нортон не мог с этим согласиться. Сумятица, которую он ощущал в данный момент, была вызвана именно вниманием к ее чувствам. Но ведь она все равно не поверит.

– Всю эту неделю я пытался убедить тебя в обратном, – ответил он, пытаясь найти способ смягчить причиненную ей боль.

Венди покачала головой, насмешливо улыбнулась и ответила:

– Вести себя прилично – это одно, а принимать человека всем сердцем – совсем другое. Он должен тебе нравиться. Ты должен желать ему добра. Думаете, я этого не знаю?

Он изо всех сил пытался подавить тягу к Венди, скрывал от нее правду. Не хотел совершать новых глупостей. И поэтому не мог объяснить ей истинных причин своего поведения.

Она насмешливо следила за его мучениями.

– Нор, вы с самого начала не доверяли мне. И не доверяете до сих пор. Вот почему вы хотите посадить меня под замок.

Черт… Она видит его насквозь. Понимает то, чего не понимал он сам, пока его не ткнули носом. Нор чувствовал себя пристыженным. Все его действия были обусловлены тем, что он действительно хотел – да, хотел! – подозревать ее во всех смертных грехах.

– Венди, разве беременность – это тюрьма? Я хочу сказать… если не думать обо мне. Независимо от этого… – Нор задал этот вопрос скрепя сердце, но иного выхода нет. Следует отдать ей должное: он сам заварил эту кашу. А раз так, нужно развеять сложившееся у Венди впечатление, что она оказалась в ловушке. – Ты хочешь этого ребенка?

– Да. Да, хочу! – без малейшего колебания ответила она.

Нор испустил вздох величайшего облегчения.

– И я тоже.

Венди бросила на него недоверчивый взгляд.

Он попытался обольстительно улыбнуться.

– Венди, может быть, обстоятельства этому не слишком благоприятствуют, но я рад.

Она нахмурилась.

– Неужели я гожусь на то, чтобы стать матерью вашего ребенка?

– Лучшей кандидатуры не могу себе представить.

Это ошеломило ее.

– Но ведь я же вам не нравлюсь!

И тут Нора осенило. Так вот почему она открещивается от его предложения! Если человек тебе не нравится, не может быть и речи о доверии, уважении и одобрении. В логике ей не откажешь. Сначала он и вправду сомневался в том, что Венди годится для этой роли, но ведь с тех пор он узнал о ней намного больше!

– Это неправда, Венди, – настойчиво и страстно сказал он. – Ты свела меня с ума в тот день, когда я вернулся домой, и с тех пор я тщетно пытаюсь прийти в себя. Теперь я понял, что женщина, которая сделала счастливым моего покойного деда, женщина, которой он гордился, стоит того, чтобы узнать ее получше. А женщина, в которой души не чает прислуга, должна иметь любящее сердце.

Лицо Венди напряглось. Видя, что она все еще не верит ему, Нор в отчаянии воскликнул:

– Венди, клянусь тебе, я больше не вижу в тебе ни одного изъяна!

Едва успев вымолвить эти слова, Нор понял, что все испортил. Он увидел в глазах Венди ужас и отвращение еще до того, как она заговорила.

– Я знаю, почему вы так заговорили. Теперь у меня есть то, что вам нужно!

Обвинение было заслуженным, но это не делало его менее болезненным. Как и нежелание Венди принимать всерьез искреннее стремление Нора изменить сложившееся о нем впечатление. Он понял, что ударил создание деда в самое больное место, о существовании которого не подозревал.

Он ослеплен предвзятостью.

Слишком сильно ослеплен.

В чем его спасение?

Нор впал в отчаяние. Он сам вырыл себе могилу, стенки которой настолько круты, что не выбраться наружу. Или применил неправильный подход? Нужно попробовать что-то другое. Все равно что.

– Чего ты хочешь, Венди? – спросил Нортон, пристыженный тем, что она с такой болезненной точностью описала ситуацию. – Что может заставить тебя успокоиться?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю