Текст книги "Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры (ЛП)"
Автор книги: Элла Блейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Лучший подарок мне на Рождество?..
Парень моей сестры
Брук Блейн
Элла Франк
Перевод выполнен в 2019 году для группы
https://vk.com/beautiful_translation
Переводчики:
Настя Ращупкина и Сесиль Ли
Редактор: Эва Цыбульская
Обложка: Настёна
Внимание!
Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков запрещено!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жёсткого диска после прочтения.
Глава 1
Майлс
– Футболка с надписью «Я напрягся и рукава оторвались» для Рика… ящик «Сирача» для твоего папы… гриль для жарки сыра для Бет… и бокал на целую бутылку вина для твоей мамы. – Холли Кларк покачала головой и засмеялась. Ее каштановые кудри покачивались, пока она закрывала мою сумку с покупками и ставила ее на стул рядом. – Вот объясни мне, зачем кому-то понадобился гриль для жарки сыра? Можно же и без него обойтись. Нет ничего проще.
– А ты разве не помнишь, как Бет готовила печенье и чуть не сожгла кухню? Я тебя не виню, что забыла. А у меня до сих пор травма, – ответил я, поднял стакан с горячим масляным ромом и сделал большой глоток.
На Рождество у нас с лучшей подругой стало традицией устраивать шоппинг, а потом, спустив почти все деньги на подарки, объедаться знаменитыми имбирными кексами The Clove, обильно запивая их этим восхитительным напитком.
– Гений, тогда, может, принадлежности для кухни в подарок Бет – не лучшая идея? Сомневаюсь, чтобы твоя сестра попросила в подарок то, что помогло бы ей сжечь дом. Или в семье Макаллистер появился новый вид подарков-розыгрышей на Рождество?
Я поднял ладонь в скаутском жесте – и не важно, что я никогда скаутом не был:
– Клянусь, что все вещи упоминались в течение года. Хотя, возможно, я и внес некоторые... пикантные дополнения.
– О нет, – проговорила Холли и опять полезла в сумку. А потом, вытащив оттуда одну из книг, сделала такое испуганное лицо, что я чуть было не выплюнул ром изо рта. – «О чем могут рассказать ваши экскременты»? Боже, Майлс, только не говори, что собираешься подарить это своим родителям!
– Лучшее чтиво для туалета. Папе понравится.
Подруга сунула книгу обратно в сумку.
– Это так тупо.
– Не тупо. Признайся, что хочешь себе такую же.
– Не на Рождество!
– Предпочитаешь, как подарок на день рождения? Чтобы открыть перед всеми друзьями?
Холли закатила глаза и простонала:
– Ты безнадежен. Может, в этом году мы не будем обмениваться подарками?
– Поздно. Я уже купил тебе идеальный подарок.
– Тогда верни его.
– Ни за что. Ты вообще представляешь, как сложно было найти работающий банановый телефон?
– Банановый теле… – Холли запнулась на полуслове и, подняв руку, позвала официанта. – Принесите счет, пожалуйста. Мой друг сошел с ума. И думаю, это смертельно.
Посмеиваясь, я отломал кусок от последнего имбирного кекса и засунул его себе в рот. Сейчас Холли жаловалась, но когда она откроет свой подарок, обрадуется. Потому что телефон в виде банана выглядел потрясающе.
– Кстати, какую ненужную безделушку ты купил для вечеринки Зака? – спросила подруга.
– Я купил… Черт! Ничего. Я забыл.
Холли торжествующе улыбнулась и умыкнула последний кусок кекса.
– Думаю, это значит, что со всем справилась, а ты ротозей. Расплачивайся!
Подруга секунд пять прожигала меня взглядом в духе «Смерть Майлсу!», пока я не застонал и не достал из кармана кошелек. Еще одна традиция и, как мне казалось, достаточно глупая: тот, кто заканчивал шоппинг последним, оплачивал ужин. И тут я подумал, что меня точно обыграли.
После того, как я с неохотой заплатил официанту, мы вышли из кафе и Холли взяла меня под руку.
– Раз в этом году ты Санта-юморист, то как насчет этого? – Подруга кивнула на сувенирный магазин с огромной витриной, стоявшей отдельно и светившейся прямо как в «Рождественской истории».
– Неплохо, Кларк, – ответил я, поворачивая в сторону магазина. – Совсем неплохо.
Двадцать минут спустя мы стояли в центре переполненного магазина и обсуждали мой выбор, пока другие покупатели то и дело толкали нас, пытаясь пройти мимо.
– Что думаешь? – Я поднял две коробки. – Алкогольная рулетка из стопок (прим. пер.: для игры, где нужно пить порции алкоголя подряд) или набор бокалов для сидра?
Холли сморщила свой вздернутый носик.
– Ничего?
– Не помогло.
Я посмотрел на комплекты в руках и уже собирался применить считалочку «эники-бэники ели вареники», но тут Холли заметила:
– Рулетка дешевле.
– Тогда решено. – Я поставил набор для сидра на место и подмигнул подруге. – Видишь? Вот это помогло.
– Кстати о помощи. Напомнишь, какую бумагу ты использовал для упаковки, чтобы я не забрала твой подарок.
Я широко улыбнулся:
– Договорились.
Я повернулся идти к кассе, но тут меня сзади толкнули, да так сильно, что я буквально впечатался в витрину, а коробки со стопками взлетели и практически сбили меня с ног. Тот, кто утверждал, что праздники пробуждают в людях только хорошее, точно не был в торговом центре за неделю до Рождества.
Холли помогла мне подняться и я развернулся, готовый рассказать невнимательному ослу, где раки зиму…
– Вы в порядке? Извините. Здесь все будто с ума посходили.
Увидев перед собой молодого мужчину, которому принадлежал приятно-обволакивающий, как виски, голос, я застыл на месте. Он был выше меня на добрых семь сантиметров, с черными густыми волосами – повезло же тому, кто будет запускать в них свои пальцы, – этот… э-э, «невнимательный осел» оказался парнем, роскошнее которого я в жизни не видел.
– Вы в порядке? – спросил он снова, но затем слегка подался в мою сторону – мимо нас, никого вокруг не замечая, промчалась группа смеющихся девочек-подростков. Парень автоматически поднял руку, пытаясь уберечь меня от столкновения… снова.
«Я в восторге. Серьезно, я в полном восторге».
– Я… – Моргнув под пристальным взглядом темных глаз, я понял, что не способен связать больше двух слов. – Я... Всё хорошо. Я в порядке.
Красавчик вопросительно поднял бровь и своими великолепными глазами осмотрел меня с ног до головы. Этот взгляд я прочувствовал каждой клеточкой. Изучив меня, парень снова посмотрел мне в глаза:
– Да, вижу, что так и есть.
Всё. Меня можно было выносить. Мозг выключился, дыхание ослабло, голос исчез. Этот парень был прекрасен.
– Не знаю как вы, а я в следующем году, скорее всего, буду покупать всё онлайн, – сказал он, немного криво улыбнувшись, а я так и прикипел глазами к этой улыбке.
«Перестань пялиться на его губы. Стоп. Хва-атит».
– Рулетка из стопок? – Парень кивнул на коробку в моих руках, и щеки залило румянцем.
– Э-э, это не мое, – ответил я, на автомате пряча упаковку за спину. – То есть, это не для меня. Подарок. Для другого. Не меня.
«И так ясно же», – подумал я, горя желанием стукнуться головой о стенку. Господи, и когда я успел превратиться в мямлю?
Парень тихо рассмеялся и провел рукой по слегка отросшей щетине. Увидев это движение, я попытался сдержаться и не облизнуться, но, похоже, в тот момент я себя плохо контролировал. В конце концов, парень был в моем вкусе, одетый по-деловому – темно-синий приталенный костюм отлично сидел на высокой мускулистой фигуре – и, небо мне свидетель, этот штрих стал последним контрольным в голову.
– Ну… – Красавчик замолчал.
– Ну... – Яростный тычок Холли мне в спину.
– Думаю, мне пора возвращаться к шоппингу, – проговорил парень. – Удачи вам в этой толпе.
– Да, мне тоже. В смысле вам тоже, – запутался я в словах. Парень только шире улыбнулся, а мне захотелось стукнуть себя снова. Затем красавчик подмигнул – если только я себе это не придумал, может, у него просто дернулся глаз? – и ушел.
– О боже, о боже, о боже, – затараторила Холли, становясь рядом и крепко цепляясь мне в руку. – Майлс, ты должен взять у него номер. Ты видел, как он на тебя пялился? И он весь такой… невероятно привлекательный, что прямо хочется закричать: «Хочу от тебя детей!».
Я ничего не ответил – язык у меня сейчас вывалился, как в тех мультиках про дебилов, я физически не мог ничего сказать, – и Холли меня затрясла:
– Прием! Земля вызывает Майлса. Красавчик уходит.
Сглотнув, я посмотрел на коробку в руках.
– Мне нужно заплатить.
– Я заплачу. А ты иди.
– Куда?
Холли уставилась на меня, как на круглого идиота, что, наверное, так и было.
– Поговорить с тем горячим парнем. Он пытался завести с тобой разговор, а ты и двух слов не сказал. Тебе нужно серьезно поработать над навыками флирта.
– Зачем? Он же просто был вежлив.
– Вежлив? Он облизывался на тебя, как на вкуснейший стейк.
– Да ну, не смеши. Он просто проверял, не сломал ли я себе чего-нибудь и не буду ли я с ним судиться.
Я пошел к кассе, встал в очередь и услышал, как Холли позади меня фыркнула:
– Майлс, ты давно смотрелся в зеркало?
– А что?
– Так и быть, скажу. Но не потому, что я – твоя лучшая подруга. Если бы ты выглядел ужасно, то я бы подняла тебя на смех. Но... в последнее время ты стал чертовски привлекательным.
Я закатил глаза:
– Ой, пожалуйста, не…
– В рубашке, застегнутой на все пуговицы, и вельветовых брюках ты похож на милого застенчивого ботаника. А эти волосы… – Холли растрепала мои каштановые вьющиеся волосы. – Можно сделать вот так, и ты будешь выглядеть еще лучше. Даже не представляю, как такое возможно.
– Это называется «пора стричься».
– Нет, это называется «иди и покажи тому красавчику, какой ты страстный».
– Но…
– Никаких «но», Макаллистер.
Я вздохнул, затем, приподнявшись на цыпочки, быстро осмотрел пространство за магазином, и, не увидев парня, почувствовал сожаление вперемешку с облегчением:
– Он уже ушел.
– Тогда найди его.
– Я не буду его разыскивать.
– Угу, потому что ты трусишка, – Холли скрестила на груди руки. – Не могу поверить, что упускаешь такого парня. Он же мог быть тем самым.
– Ага, а как же.
Заплатив и добавив еще одну сумку к и без того огромной куче, мы отважно выдохнули и снова вышли в холл торгового центра, который даже в этот поздний час был забит толпами людей. До Рождества оставалась всего неделя и народ, откладывавший покупку подарков на последний момент, отчаянно толкался, сметая с полок всё, что значилось в списках подарков.
К счастью, я наконец-то всё купил, за что себя можно было погладить по голове… или же купить еще одну порцию того горячего масляного рома.
– Мы всё купи… – начал я, но тут Холли ахнула.
– Господи, ты только глянь! – схватила она меня за руку и потащила к перилам, откуда открывался вид на первый этаж. Взгляд девушки был прикован к чему-то внизу. – Санта еще не ушел, да и очередь небольшая.
– И что?
– А то! Мы должны туда пойти, – Холли дернула меня за руку, потянув к эскалатору, но я остановился.
– Стоп-стоп-стоп. Ты что, предлагаешь пойти и усесться на колени Санты? Не-е, я пас.
Холли повернулась, но увидев, что я не сдвинулся с места, надула губы.
– Ма-а-айлс, ну пожалуйста! Ну когда ты последний раз фотографировался с Сантой?
– Э-э, лет в восемь. Когда еще верил, что он подарит мне на Рождество набор игрушечных грузовиков Tonka.
– И ты его получил, помнишь? Ты заставлял меня играть в гонки целых три месяца.
– И что?
– И то-о! Тебе нужно попросить у него то, что действительно хочешь. – Подруга озорно улыбнулась и толкнула меня локтем в бок. – Сам знаешь. Парня. Такого же горячего, как тот красавчик, с которым ты недавно прокололся. Может, Санта тебе его просто подарит.
– Санта? Подарит парня? То есть под ёлку? Перевязанного ленточкой? – Я вздохнул и положил руку на сердце.
– Не издевайся.
– А мы не староваты, чтобы верить в Санту?
– Двадцать пять еще не старость. К тому же, в душе мы еще дети.
– Хм. Из всего тобой сказанного это – самая большая глупость.
– Да брось, Майлс, Рождество же. Единственное время года, когда можно быть глупым, смотреть клевые праздничные фильмы на Passionflix и слушать детскую песенку «Хочу на Рождество бегемота» без остановки и осуждения окружающих.
– Но…
– Никаких «но». Ты идёшь со мной, Майлс Грэм Макаллистер, так что смирись.
Я тихо присвистнул и обнял Холли за плечи.
– Хочешь добиться желаемого, используя мое полное имя?
– Эй, если будет нужно, я могу и до подкупа опуститься.
В этом я ни на секунду не сомневался, как и в том, что не смогу выбраться отсюда, не пустившись в бега.
– Ладно, – ответил я. – Но только ради тебя...
Холли взвизгнула и крепко обняла меня за талию:
– Ура-а! Поэтому я и предпочитаю тебя остальным.
– И еще потому, что плачу половину аренды, – поддел я подругу.
Глаза цвета шоколада заискрились:
– И это тоже.
Взяв меня за руку, Холли пошла к эскалатору.
Спустившись на первый этаж, я увидел следующую картину. Мастерская Санты состояла из сложных декораций: трехметровые рождественские ели, покрытые белой ватой и бесчисленным количеством украшений, возвышались по обе стороны от огромного красно-золотистого трона, на котором сидел Санта. Эльфы присматривали за покупателями и пытались вызвать улыбку на лицах детей, ждавших в очереди и сидевших на коленях Санты.
«Черт, мне бы не хотелось такую работу».
Услышав искренний смех Санты, я снова обратил внимание на того, кто находился в самом центре событий, и должен признать, что торговый центр отлично справился с задачей, выбрав именно этого парня. Розовые щеки, очки, съехавшие на кончик носа, и круглый живот, выпиравший из-под красно-белой куртки со штанами. На коленях у Санты, обхватив маленькой ручкой длинную белую бороду, сидела малышка. Когда она дернула за волосы, светлая борода, как ни странно, не отвалилась. Хм. Может, он готовился и отращивал ее весь год?
Когда мы стали в конец короткой очереди, к нам подошел один из эльфов. И выглядел он уж слишком веселым для утомительного, как мне казалось, дня, полного общения с людьми. Или, может, это я выдохся? Шоппинг был тяжелой работой, и мне так и хотелось побыстрее завалиться в постель.
– Вы вместе? – спросил эльф, ничуть не удивившись появлению в очереди к Санте двух кадров возрастом «двадцать с хвостиком». Отчего я почувствовал себя не так по-дурацки.
– Да, если можно, – проговорила Холли, чуть ли не подпрыгивая на месте. Мы выбрали свои пакеты и протянули взамен по десятидолларовой купюре. – Так весело! О чем бы мне его попросить?
И, взглянув друг на друга, одновременно ответили:
– Новую работу.
Я засмеялся и кивнул. Очередь начала двигаться.
– Точно. Новую работу. И начальника секси.
– Не надо. Начальник секси будет меня отвлекать.
– Я не имел в виду, что он будет отвлекать тебя.
– А-а, – ответила Холли, поняв, о чем я. – Ладно, значит, работа для меня и красавчик-начальник для услады твоих глаз. Договорились.
– Вообще-то… Вероятность, что Санта подарит на Рождество человека, ничтожно мала. Наверное, лучше попрошу новую машину.
– Раньше были игрушечные грузовики, а теперь новые машины. Мы многого не просим, да, Майлс?
– Холли, не начинай.
Очередь двигалась быстро. Я не успел оглянуться, как мы уже были следующими. Один из эльфов улыбнулся и повел нас по дорожке, украшенной леденцами, к креслу Санты. Впрочем, подходя ближе, я понял, что это было не просто кресло, а трон огромных размеров, из-за чего любой на нем сидевший выглядел меньше, чем был на самом деле. В действительности Санта оказался высоким крепким мужчиной. И очень хорошо, потому что его колени должны были выдержать вес нас двоих.
Санта наблюдал, как мы поднимались по лестнице, и его голубые глаза заблестели. Затем он издал веселое и громкое «хо-хо-хо», заставив шедшую рядом Холли вздрогнуть.
– Майлс Макаллистер и Холли Кларк, – проговорил Санта, широко разводя руки. – Идите сюда и расскажите Санте, что он может для вас сделать.
Холли уставилась на мужчину широко раскрытыми глазами:
– Как вы узнали наши имена?
«Потому что эльфы сказали», – хотел сказать я, но Санта опередил.
– Санта всё знает, – подмигнув, ответил мужчина, и похлопал по коленям. – Садитесь, садитесь.
Холли послушно села на левое колено, а я осторожно на правое.
– Надеюсь, мы не сломаем вам ноги, – пошутил я, стараясь не давить на колено Санты всем весом. Был парень крупным или нет, но наверняка ему каждый день приходилось прикладывать к ногам лед.
– Не волнуйся и не стесняйся, – будто прочитав мои мысли, ответил Санта, приветливо похлопав меня по спине. – В этом году вы были хорошими мальчиком и девочкой?
– О-о. Э-э… – Холли глянула на меня с тревогой, будто не ожидала этого вопроса и не хотела особо откровенничать с Сантой, и я тихо засмеялся.
– Объясните, что значит «хорошие», – попросил я.
Послышалось очередное раскатистое «хо-хо-хо».
– Помню, каково было в вашем возрасте. Не волнуйтесь. Ни одного из вас нет в моем списке непослушных детей.
– Серьезно? – удивлённо спросила Холли, но затем встряхнулась и выпрямилась. – То есть да, конечно, нас там нет.
Я хмыкнул, когда какой-то эльф помахал, чтобы нас сфотографировать. Если испорчу снимок, Холли от меня отречется. Выровняв спину, я широко улыбнулся, но улыбка исчезла тут же, как только фотограф показал нам большой палец вверх. Боже, если эта улика когда-нибудь попадет к моему брату, он не даст мне спокойно жить.
– Холли, – пробасил Санта, – какой подарок ты хочешь на Рождество?
Показалось, что у моей лучшей подруги случился внезапный приступ застенчивости, потому что она потупилась, а потом взглянула на Санту из-под ресниц.
– Ну, если я прошу не слишком много, то мне сильно-сильно хочется новую работу. Желательно где-то в индустрии моды, но вообще-то что угодно, лишь бы не делать кофе моим ужасным боссам по десять раз на дню.
Санта тихо засмеялся:
– А-а, да. Твои боссы как раз в моем списке непослушных детей, так что, Холли, думаю, я могу кое-где замолвить за тебя словечко.
– Правда? – просияла подруга. – Спасибо, Санта. Э-э... и если бы на этой новой работе платили бы немного больше, было бы просто великолепно.
Санта снова раскатисто засмеялся и его живот затрясся.
– Это всё? – Холли кивнула, и Санта повернулся ко мне. – А что для тебя, Майлс? Что может Санта подарить тебе?
Видя такое искреннее и открытое выражение на лице мужчины, любой бы поверил, что Санта мог дать абсолютно всё, чего душенька пожелает. Но я уже не был ребенком и не верил во всякие глупости, типа Санты Клауса с кучей волшебных эльфов и оленей, какими бы клевыми они не казались мне в детстве.
– Мне, э-э, вообще-то ничего не нужно, – ответил я.
– Не нужно? Тогда, может быть, ты чего-то хочешь? Что угодно.
Я открыл было рот ответить, но тут заметил пробиравшегося сквозь толпу высокого темноволосого парня. Сердце пропустило удар, – черт, несколько ударов, – когда роскошный красавец из сувенирного магазина остановился возле лавки свечей от меня примерно метрах в шести.
О нет. Если он увидит меня на коленях у Санты, это будет конец. Я умру от стыда прямо здесь и сейчас.
– Майлс, – позвала Холли и, привлекая внимание, хлопнула меня по коленке. Но я был слишком занят наблюдением за своим визави: хотел убедиться, что он не смотрел в мою сторону. «Пожалуйста, только не смотри».
Краем уха я слышал, как Холли извинилась, а потом сказала:
– Майлсу нужен парень.
– Холлс! – Я мотнул головой в ее сторону, а она только невинно пожала плечами.
– Хм, это правда, Майлс? – спросил Санта. – Хочешь провести рождественские праздники с кем-то особенным?
– Ну-у… А кто же не хочет? – Я оглянулся на магазин свечей, но, к счастью, красавчика там уже не было. Отлично. Я его потерял. Снова.
– Или, может, есть тот, на кого ты уже положил глаз? – Санта проследил за моим взглядом, и, когда я повернул голову, понимающе улыбнулся.
– Ну что ж, посмотрим, что смогу для тебя сделать, – сказал он, его глаза заблестели, и от предвкушения у меня внутри всё нервно сжалось. Сумасшествие какое-то. Потому что ни одно наше желание всё равно не сбудется. Мужчина был не настоящим Сантой, а Сантой из торгового центра. Просто замена, нанятая для развлечения. Подделка.
– Да, конечно. Посмотрите, – ответил я, вставая. Пора уже было убираться оттуда, пока тот красавчик не вернулся и не увидел, как я прошу у Санты подарок на Рождество.
– Майлс, и вот еще что. – Санта поманил меня ближе, и когда я с неохотой наклонился, сказал: – Может, стоит пересмотреть подарок сестре? Или… Просто приглядывай за ней.
Я шокировано распахнул глаза и отшатнулся, но, видимо, слишком быстро, потому что оступился и чуть не грохнулся с лестницы. Но Холли вовремя меня поддержала, хотя была поражена не меньше моего.
– Очуметь, – прошептала подруга.
Откуда этому Санте известно о подарке для моей сестры? Может, его эльфы шпионят в торговом центре за людьми и подслушивают разговоры? Да, наверное, так и есть. Вот жулики.
– А теперь идите, – отпустил нас Санта-жулик, весело махнув на прощанье. – Счастливого Рождества, Холли и Майлс!
– Да-а. – Холли первой оправилась от удивления и помахала в ответ. – Счастливого Рождества, Санта!
Я прищурился и уставился на пожилого мужчину, пытаясь понять, во что он играет, но Холли крепко схватила меня за руку. Сначала она оттащила меня к месту, где какой-то эльф протянул нам пакет с фотографиями, а потом, выведя за пределы слышимости Санты, подруга сказала:
– Ничего себе! Ты можешь в это поверить?
Я презрительно фыркнул:
– Знаю. Полная чушь.
– Подожди, что? Чушь?
– Только не говори, что ты купилась.
– Он знал про твою сестру!
– Я тебя умоляю. Просто удачное предположение.
– Такого не может быть. Санта был настоящим.
Вздохнув, я положил Холли руки на плечи:
– Холлс, я знаю, что тебя назвали в честь Рождества и ты его очень любишь, но не слишком-то рассчитывай. То есть я надеюсь, что ты получишь новую работу, но не потому, что ее наколдовал какой-то мужик в костюме, а потому что ты ради нее задницу рвешь.
Холли убрала каштановую прядь с лица и вздернула подбородок:
– А это мы еще посмотрим. Давай, Гринч (прим. пер.: мультперсонаж, который хотел украсть, испортить Рождество), пошли домой. Пора упаковывать подарки. И еще посмотрим фильм «Беда с омелой». И не смей возражать!
– Я и не собираюсь. Главный герой – красавчик, – улыбнулся я и, забрав у Холли сумки, добавил их к своим.
В районе затылка начало покалывать. Появилось ощущение, что за мной наблюдали. Я оглянулся, но увидел только смеющегося Санту с девочками-близнецами на коленях. Глядя на меня, он подмигнул, а потом снова сосредоточиться на детях.
Нахмурившись, я отвернулся, а потом, лавируя вместе с Холли в толпе, отправился через весь торговый центр к машине на парковке. Этот вечер сбил меня с намеченного курса и завел на какую-то странную и неизведанную территорию, но коктейли и красавчик на экране определенно всё исправят.
И кстати, о красавчике... Если «Санта» подарит мне парня, с которым я раньше столкнулся, то я даже не подумаю жаловаться.
«Вот что, «Санта». Если в этом году под моей елкой окажется тот самый парень, то я с удовольствием заберу свои слова обратно», – подумал я и фыркнул.
Ага, конечно! Этого. Никогда. Не. Случится.
Глава 2
Майлс
Следующим вечером мы с Холли отправились на ежегодную праздничную вечеринку Зака. С момента, когда я отпросился с работы – наконец-то постоянной работы с девяти до пяти, – начался сильный снегопад и город засыпало снегом. Но к счастью, вечеринка проходила в нескольких минутах ходьбы от нашей квартиры. На следующий день я собирался ехать к своим родителям, поэтому скрестил пальцы: только бы к утру распогодилось и мне не пришлось вести машину в метель.
Дрожа и стуча зубами, мы прибыли к месту назначения, двадцатиэтажному зданию на углу оживленной Грин-стрит в центре города. Отец Зака владел независимой гостиницей, поэтому каждый год вечеринка проходила на её верхнем этаже, предназначенном для встреч и конференций. А поскольку Зак фанател от праздников даже больше, чем Холли, – или, возможно, он просто больше любил тусовки, – зал вечеринки всегда напоминал настоящую сказку. То это была зимняя страна чудес со множеством снегомётов, то в зале стояли олени в натуральную величину.
Когда мы ступили на эскалаторе, я кивнул на сумку Холли:
– Ну что, какую ненужную безделушку ты в итоге купила?
– Бутылку Текилы Роуз (прим. пер.: клубничный ликер со сливками и текилой). Мне кажется, что с каждым годом наши подарки всё хуже.
– Как и наши наряды, – заметил я, окидывая взглядом свой костюм Гринча (прим. пер.: персонаж из сказки «Как Гринч украл Рождество»).
Нам было сказано прийти в «ктоградских пижамах» (прим. пер.: Ктоград – город из сказки «Как Гринч украл Рождество»), что бы это ни значило. И Холли, прикупив себе наряд, заодно выбрала и мне. В своем пушистом ярко-зеленом костюме я выглядел нелепо, Холли же надела короткий белокурый парик и что-то вроде длинного розового платья… или пледа с рукавами. Если честно, я понятия не имел, «кто» она, пока не услышал, как Холли сказала прохожему, что она Синди Лу Кто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество). Точно. Я так и знал!
Когда двери лифта открылись, мы вышли к причудливой заснеженной арке с надписью «Добро пожаловать в Ктоград!», а сразу за ней, хм… кажется, кто-то перестарался. Куда ни глянь, всё было усыпано мишурой и увито гирляндами так, что казалось, будто нигде не осталось и клочка свободного места. С потолка свисали огромные блестящие шары, которые переливались сотнями мерцающих разноцветных огней. По периметру комнаты стояли необычно украшенные деревья и макеты домов Ктограда, а на одном дереве даже был карабкающийся наверх Гринч. В центре же комнаты, притягивая взгляды, расположилась раскидистая огромная, до самого потока, ель.
– Ого! – выдохнула Холли рядом. – Как он ее сюда втащил?
– Добро пожаловать, ктоградцы! – выдал Зак, выпрыгнув перед нами, как черт из табакерки. Вот это да! Волосы серого цвета были разделены посередине четким пробором и расходились в разные стороны, как воды Красного моря перед Моисеем, концы же были тщательно завиты вверх. Зак, видимо, воспользовался помощью профессионального лицевого протезиста, потому что у него сильно округлились щеки и появился вздернутый нос. – Мэр Августус Мэйкто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество») к вашим услугам. Рад, что смогли прийти, Синди Лу Кто и, э-э… полагаю, и тебе можно пройти, Гринч, – ухмыльнулся Зак и обнял меня, а затем Холли.
– Здесь нереально круто. Не знаю, как тебе удается, но каждый год ты превосходишь сам себя, – сказала Холли.
– А всё потому что я потрясающий. Чего скромничать-то? А сейчас пятисекундный тур: подарки можно положить под елку, игры – налево, закуски и напитки – вон там за пекарней Ктограда. Рекомендую попробовать «Непослушного Щелкунчика». Неплохо вставляет. – Зак повернулся к Холли. – Не против, если ненадолго тебя украду? Хочу кое с кем познакомить.
Холли глянула на меня, вопросительно подняла брови и передала мне свой подарок. Зак увел ее, а я только хмыкнул. У моей лучшей подруге поклонников хватало, но достойных ее внимания не было очень давно. К тому же эти поклонники должны были сначала получить мое одобрение: я не собирался пускать в наш маленький мир кого попало.
Возле раскидистой ели уже лежала целая куча подарков, и, чтобы найти свободное место, пришлось зайти с другой стороны. Опустившись на колени, я втиснул подарок Холли так, чтобы он стоял вертикально, и, поставив перед ним свою коробку, услышал позади мужской голос:
– Кажется, я знаю что там.
Я так и замер с поднятой рукой. Но не потому, что узнал, чей это был голос, а потому что со вчерашнего вечера и встречи в магазине раз за разом прокручивал в голове свой короткий разговор с незнакомцем.
Но… да ну… Не может быть!.. Он здесь? Ни с того ни с сего на вечеринке в центре города, что и я? Или всё-таки?..
Поднявшись, я повернулся и, черт... да, это был он. Такой же великолепный, с зачесанными назад черными густыми волосами, и с той же немного кривой улыбкой на полных губах. С единственной только разницей: сегодня парень был одет в костюм-пижаму с длинными рукавами, украшенную конфетами, а на ногах у него было тапочки. И даже в таком виде незнакомец умудрялся выглядеть очень привлекательно.
– П-привет, – смог я из себя выдавить.
– Привет, – улыбнулся он шире. – Не волнуйся, в этот раз я буду осторожен и постараюсь не сбить тебя с ног.
Привет! А я был бы наоборот не против, если бы ты «сбил» меня прямо в свою постель. Нет, заткнись, Майлс. Думай о чем-нибудь другом, о печенье там или о подарках. Но вместо этого я взглянул на наряд парня и выдал:
– У тебя впечатляющие шары.
Парень тихо рассмеялся:
– Что, прости?
Я показал на длинное сверкающее ожерелье, сделанное из рождественских декоративных шариков под стать его пижаме.
– Твое… э-э… ожерелье.
Он быстро глянул вниз и, будто видел его впервые, сказал:
– А-а, точно. Что ж, всегда важно знать, что твои шары хорошо подвешены.
Я захихикал. Такого я точно не ожидал.
– Я Эйден, – сказал парень, протягивая руку.
– Майлс. – Я крепко, как надеялся, пожал его руку, не показав при этом, что ужасно разволновался от прикосновения.
Рукопожатие Эйдена было сильным и неторопливым. Он улыбнулся и мне понравились ощущения.
– Приятно познакомиться, Майлс.
Я открыл было рот ответить, но тут сзади раздался резкий и громкий звук. Мы вздрогнули и Эйден отпустил мою руку. Сквозь толпу мчался человек на одноколесном велосипеде и во все легкие дул в рог. Заметив удивленное лицо Эйдена, я рассмеялся.
– Впервые на вечеринке Зака? – спросил я.
– Ага.
– Жаль ты не видел, как он сыграл Санту, падающего с крыши. Кажется, у всех тогда чуть не случился сердечный приступ, но, к счастью, Зак приземлился на покрытый снегом матрас.
– Ужасно жаль, что я такое пропустил, – смеясь, ответил Эйден и, склонив набок голову, посмотрел на меня так, что по телу прокатилась волна дрожи. – Я вообще-то собирался что-нибудь выпить. Хочешь присоединиться?
– Да, конечно, – ответил я, стараясь, чтобы слова прозвучали бесстрастно. Интересно, Холли нас видела? Мне нужно доказательство, что всё не было плодом моего воображения, а происходило на самом деле. – Я слышал, что всем рекомендовали попробовать «Непослушного Щелкунчика», ну который щелкает шары… ой эти… орешки.
Какое-то мгновение Эйден смотрел на меня, а затем уголки его губы дернулись вверх:
– Если бы я не был уверен в обратном, то подумал бы, что ты, Майлс, немного увлекся моими шарами.
– Ну, у тебя классные шары.
Засмеявшись, Эйден немного приблизился и,.. о господи, этот парень пах просто феноменально... снегом, сосной и еще чем-то непонятным, но очень вкусным. Я понял, что ужасно хочу лизнуть его шею.
– Очень рад, что ты так думаешь, – произнес Эйден.
Серьезно? Неужели можно быть настолько идеальным? И красивым, и мастером флирта?