355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элла Блейн » Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 20:59

Текст книги "Лучший подарок мне на Рождество?.. Парень моей сестры (ЛП)"


Автор книги: Элла Блейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Лучший подарок мне на Рождество?..
Парень моей сестры
Брук Блейн
Элла Франк


Перевод выполнен в 2019 году для группы

https://vk.com/beautiful_translation

Переводчики:

Настя Ращупкина и Сесиль Ли

Редактор: Эва Цыбульская

Обложка: Настёна

Внимание!

Копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков запрещено!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жёсткого диска после прочтения.



Глава 1

Майлс

– Футболка с надписью «Я напрягся и рукава оторвались» для Рика… ящик «Сирача» для твоего папы… гриль для жарки сыра для Бет… и бокал на целую бутылку вина для твоей мамы. – Холли Кларк покачала головой и засмеялась. Ее каштановые кудри покачивались, пока она закрывала мою сумку с покупками и ставила ее на стул рядом. – Вот объясни мне, зачем кому-то понадобился гриль для жарки сыра? Можно же и без него обойтись. Нет ничего проще.

– А ты разве не помнишь, как Бет готовила печенье и чуть не сожгла кухню? Я тебя не виню, что забыла. А у меня до сих пор травма, – ответил я, поднял стакан с горячим масляным ромом и сделал большой глоток.

На Рождество у нас с лучшей подругой стало традицией устраивать шоппинг, а потом, спустив почти все деньги на подарки, объедаться знаменитыми имбирными кексами The Clove, обильно запивая их этим восхитительным напитком.

– Гений, тогда, может, принадлежности для кухни в подарок Бет – не лучшая идея? Сомневаюсь, чтобы твоя сестра попросила в подарок то, что помогло бы ей сжечь дом. Или в семье Макаллистер появился новый вид подарков-розыгрышей на Рождество?

Я поднял ладонь в скаутском жесте – и не важно, что я никогда скаутом не был:

– Клянусь, что все вещи упоминались в течение года. Хотя, возможно, я и внес некоторые... пикантные дополнения.

– О нет, – проговорила Холли и опять полезла в сумку. А потом, вытащив оттуда одну из книг, сделала такое испуганное лицо, что я чуть было не выплюнул ром изо рта. – «О чем могут рассказать ваши экскременты»? Боже, Майлс, только не говори, что собираешься подарить это своим родителям!

– Лучшее чтиво для туалета. Папе понравится.

Подруга сунула книгу обратно в сумку.

– Это так тупо.

– Не тупо. Признайся, что хочешь себе такую же.

– Не на Рождество!

– Предпочитаешь, как подарок на день рождения? Чтобы открыть перед всеми друзьями?

Холли закатила глаза и простонала:

– Ты безнадежен. Может, в этом году мы не будем обмениваться подарками?

– Поздно. Я уже купил тебе идеальный подарок.

– Тогда верни его.

– Ни за что. Ты вообще представляешь, как сложно было найти работающий банановый телефон?

– Банановый теле… – Холли запнулась на полуслове и, подняв руку, позвала официанта. – Принесите счет, пожалуйста. Мой друг сошел с ума. И думаю, это смертельно.

Посмеиваясь, я отломал кусок от последнего имбирного кекса и засунул его себе в рот. Сейчас Холли жаловалась, но когда она откроет свой подарок, обрадуется. Потому что телефон в виде банана выглядел потрясающе.

– Кстати, какую ненужную безделушку ты купил для вечеринки Зака? – спросила подруга.

– Я купил… Черт! Ничего. Я забыл.

Холли торжествующе улыбнулась и умыкнула последний кусок кекса.

– Думаю, это значит, что со всем справилась, а ты ротозей. Расплачивайся!

Подруга секунд пять прожигала меня взглядом в духе «Смерть Майлсу!», пока я не застонал и не достал из кармана кошелек. Еще одна традиция и, как мне казалось, достаточно глупая: тот, кто заканчивал шоппинг последним, оплачивал ужин. И тут я подумал, что меня точно обыграли.

После того, как я с неохотой заплатил официанту, мы вышли из кафе и Холли взяла меня под руку.

– Раз в этом году ты Санта-юморист, то как насчет этого? – Подруга кивнула на сувенирный магазин с огромной витриной, стоявшей отдельно и светившейся прямо как в «Рождественской истории».

– Неплохо, Кларк, – ответил я, поворачивая в сторону магазина. – Совсем неплохо.

Двадцать минут спустя мы стояли в центре переполненного магазина и обсуждали мой выбор, пока другие покупатели то и дело толкали нас, пытаясь пройти мимо.

– Что думаешь? – Я поднял две коробки. – Алкогольная рулетка из стопок (прим. пер.: для игры, где нужно пить порции алкоголя подряд) или набор бокалов для сидра?

Холли сморщила свой вздернутый носик.

– Ничего?

– Не помогло.

Я посмотрел на комплекты в руках и уже собирался применить считалочку «эники-бэники ели вареники», но тут Холли заметила:

– Рулетка дешевле.

– Тогда решено. – Я поставил набор для сидра на место и подмигнул подруге. – Видишь? Вот это помогло.

– Кстати о помощи. Напомнишь, какую бумагу ты использовал для упаковки, чтобы я не забрала твой подарок.

Я широко улыбнулся:

– Договорились.

Я повернулся идти к кассе, но тут меня сзади толкнули, да так сильно, что я буквально впечатался в витрину, а коробки со стопками взлетели и практически сбили меня с ног. Тот, кто утверждал, что праздники пробуждают в людях только хорошее, точно не был в торговом центре за неделю до Рождества.

Холли помогла мне подняться и я развернулся, готовый рассказать невнимательному ослу, где раки зиму…

– Вы в порядке? Извините. Здесь все будто с ума посходили.

Увидев перед собой молодого мужчину, которому принадлежал приятно-обволакивающий, как виски, голос, я застыл на месте. Он был выше меня на добрых семь сантиметров, с черными густыми волосами – повезло же тому, кто будет запускать в них свои пальцы, – этот… э-э, «невнимательный осел» оказался парнем, роскошнее которого я в жизни не видел.

– Вы в порядке? – спросил он снова, но затем слегка подался в мою сторону – мимо нас, никого вокруг не замечая, промчалась группа смеющихся девочек-подростков. Парень автоматически поднял руку, пытаясь уберечь меня от столкновения… снова.

«Я в восторге. Серьезно, я в полном восторге».

– Я… – Моргнув под пристальным взглядом темных глаз, я понял, что не способен связать больше двух слов. – Я... Всё хорошо. Я в порядке.

Красавчик вопросительно поднял бровь и своими великолепными глазами осмотрел меня с ног до головы. Этот взгляд я прочувствовал каждой клеточкой. Изучив меня, парень снова посмотрел мне в глаза:

– Да, вижу, что так и есть.

Всё. Меня можно было выносить. Мозг выключился, дыхание ослабло, голос исчез. Этот парень был прекрасен.

– Не знаю как вы, а я в следующем году, скорее всего, буду покупать всё онлайн, – сказал он, немного криво улыбнувшись, а я так и прикипел глазами к этой улыбке.

«Перестань пялиться на его губы. Стоп. Хва-атит».

– Рулетка из стопок? – Парень кивнул на коробку в моих руках, и щеки залило румянцем.

– Э-э, это не мое, – ответил я, на автомате пряча упаковку за спину. – То есть, это не для меня. Подарок. Для другого. Не меня.

«И так ясно же», – подумал я, горя желанием стукнуться головой о стенку. Господи, и когда я успел превратиться в мямлю?

Парень тихо рассмеялся и провел рукой по слегка отросшей щетине. Увидев это движение, я попытался сдержаться и не облизнуться, но, похоже, в тот момент я себя плохо контролировал. В конце концов, парень был в моем вкусе, одетый по-деловому – темно-синий приталенный костюм отлично сидел на высокой мускулистой фигуре – и, небо мне свидетель, этот штрих стал последним контрольным в голову.

– Ну… – Красавчик замолчал.

– Ну... – Яростный тычок Холли мне в спину.

– Думаю, мне пора возвращаться к шоппингу, – проговорил парень. – Удачи вам в этой толпе.

– Да, мне тоже. В смысле вам тоже, – запутался я в словах. Парень только шире улыбнулся, а мне захотелось стукнуть себя снова. Затем красавчик подмигнул – если только я себе это не придумал, может, у него просто дернулся глаз? – и ушел.

– О боже, о боже, о боже, – затараторила Холли, становясь рядом и крепко цепляясь мне в руку. – Майлс, ты должен взять у него номер. Ты видел, как он на тебя пялился? И он весь такой… невероятно привлекательный, что прямо хочется закричать: «Хочу от тебя детей!».

Я ничего не ответил – язык у меня сейчас вывалился, как в тех мультиках про дебилов, я физически не мог ничего сказать, – и Холли меня затрясла:

– Прием! Земля вызывает Майлса. Красавчик уходит.

Сглотнув, я посмотрел на коробку в руках.

– Мне нужно заплатить.

– Я заплачу. А ты иди.

– Куда?

Холли уставилась на меня, как на круглого идиота, что, наверное, так и было.

– Поговорить с тем горячим парнем. Он пытался завести с тобой разговор, а ты и двух слов не сказал. Тебе нужно серьезно поработать над навыками флирта.

– Зачем? Он же просто был вежлив.

– Вежлив? Он облизывался на тебя, как на вкуснейший стейк.

– Да ну, не смеши. Он просто проверял, не сломал ли я себе чего-нибудь и не буду ли я с ним судиться.

Я пошел к кассе, встал в очередь и услышал, как Холли позади меня фыркнула:

– Майлс, ты давно смотрелся в зеркало?

– А что?

– Так и быть, скажу. Но не потому, что я – твоя лучшая подруга. Если бы ты выглядел ужасно, то я бы подняла тебя на смех. Но... в последнее время ты стал чертовски привлекательным.

Я закатил глаза:

– Ой, пожалуйста, не…

– В рубашке, застегнутой на все пуговицы, и вельветовых брюках ты похож на милого застенчивого ботаника. А эти волосы… – Холли растрепала мои каштановые вьющиеся волосы. – Можно сделать вот так, и ты будешь выглядеть еще лучше. Даже не представляю, как такое возможно.

– Это называется «пора стричься».

– Нет, это называется «иди и покажи тому красавчику, какой ты страстный».

– Но…

– Никаких «но», Макаллистер.

Я вздохнул, затем, приподнявшись на цыпочки, быстро осмотрел пространство за магазином, и, не увидев парня, почувствовал сожаление вперемешку с облегчением:

– Он уже ушел.

– Тогда найди его.

– Я не буду его разыскивать.

– Угу, потому что ты трусишка, – Холли скрестила на груди руки. – Не могу поверить, что упускаешь такого парня. Он же мог быть тем самым.

– Ага, а как же.

Заплатив и добавив еще одну сумку к и без того огромной куче, мы отважно выдохнули и снова вышли в холл торгового центра, который даже в этот поздний час был забит толпами людей. До Рождества оставалась всего неделя и народ, откладывавший покупку подарков на последний момент, отчаянно толкался, сметая с полок всё, что значилось в списках подарков.

К счастью, я наконец-то всё купил, за что себя можно было погладить по голове… или же купить еще одну порцию того горячего масляного рома.

– Мы всё купи… – начал я, но тут Холли ахнула.

– Господи, ты только глянь! – схватила она меня за руку и потащила к перилам, откуда открывался вид на первый этаж. Взгляд девушки был прикован к чему-то внизу. – Санта еще не ушел, да и очередь небольшая.

– И что?

– А то! Мы должны туда пойти, – Холли дернула меня за руку, потянув к эскалатору, но я остановился.

– Стоп-стоп-стоп. Ты что, предлагаешь пойти и усесться на колени Санты? Не-е, я пас.

Холли повернулась, но увидев, что я не сдвинулся с места, надула губы.

– Ма-а-айлс, ну пожалуйста! Ну когда ты последний раз фотографировался с Сантой?

– Э-э, лет в восемь. Когда еще верил, что он подарит мне на Рождество набор игрушечных грузовиков Tonka.

– И ты его получил, помнишь? Ты заставлял меня играть в гонки целых три месяца.

– И что?

– И то-о! Тебе нужно попросить у него то, что действительно хочешь. – Подруга озорно улыбнулась и толкнула меня локтем в бок. – Сам знаешь. Парня. Такого же горячего, как тот красавчик, с которым ты недавно прокололся. Может, Санта тебе его просто подарит.

– Санта? Подарит парня? То есть под ёлку? Перевязанного ленточкой? – Я вздохнул и положил руку на сердце.

– Не издевайся.

– А мы не староваты, чтобы верить в Санту?

– Двадцать пять еще не старость. К тому же, в душе мы еще дети.

– Хм. Из всего тобой сказанного это – самая большая глупость.

– Да брось, Майлс, Рождество же. Единственное время года, когда можно быть глупым, смотреть клевые праздничные фильмы на Passionflix и слушать детскую песенку «Хочу на Рождество бегемота» без остановки и осуждения окружающих.

– Но…

– Никаких «но». Ты идёшь со мной, Майлс Грэм Макаллистер, так что смирись.

Я тихо присвистнул и обнял Холли за плечи.

– Хочешь добиться желаемого, используя мое полное имя?

– Эй, если будет нужно, я могу и до подкупа опуститься.

В этом я ни на секунду не сомневался, как и в том, что не смогу выбраться отсюда, не пустившись в бега.

– Ладно, – ответил я. – Но только ради тебя...

Холли взвизгнула и крепко обняла меня за талию:

– Ура-а! Поэтому я и предпочитаю тебя остальным.

– И еще потому, что плачу половину аренды, – поддел я подругу.

Глаза цвета шоколада заискрились:

– И это тоже.

Взяв меня за руку, Холли пошла к эскалатору.

Спустившись на первый этаж, я увидел следующую картину. Мастерская Санты состояла из сложных декораций: трехметровые рождественские ели, покрытые белой ватой и бесчисленным количеством украшений, возвышались по обе стороны от огромного красно-золотистого трона, на котором сидел Санта. Эльфы присматривали за покупателями и пытались вызвать улыбку на лицах детей, ждавших в очереди и сидевших на коленях Санты.

«Черт, мне бы не хотелось такую работу».

Услышав искренний смех Санты, я снова обратил внимание на того, кто находился в самом центре событий, и должен признать, что торговый центр отлично справился с задачей, выбрав именно этого парня. Розовые щеки, очки, съехавшие на кончик носа, и круглый живот, выпиравший из-под красно-белой куртки со штанами. На коленях у Санты, обхватив маленькой ручкой длинную белую бороду, сидела малышка. Когда она дернула за волосы, светлая борода, как ни странно, не отвалилась. Хм. Может, он готовился и отращивал ее весь год?

Когда мы стали в конец короткой очереди, к нам подошел один из эльфов. И выглядел он уж слишком веселым для утомительного, как мне казалось, дня, полного общения с людьми. Или, может, это я выдохся? Шоппинг был тяжелой работой, и мне так и хотелось побыстрее завалиться в постель.

– Вы вместе? – спросил эльф, ничуть не удивившись появлению в очереди к Санте двух кадров возрастом «двадцать с хвостиком». Отчего я почувствовал себя не так по-дурацки.

– Да, если можно, – проговорила Холли, чуть ли не подпрыгивая на месте. Мы выбрали свои пакеты и протянули взамен по десятидолларовой купюре. – Так весело! О чем бы мне его попросить?

И, взглянув друг на друга, одновременно ответили:

– Новую работу.

Я засмеялся и кивнул. Очередь начала двигаться.

– Точно. Новую работу. И начальника секси.

– Не надо. Начальник секси будет меня отвлекать.

– Я не имел в виду, что он будет отвлекать тебя.

– А-а, – ответила Холли, поняв, о чем я. – Ладно, значит, работа для меня и красавчик-начальник для услады твоих глаз. Договорились.

– Вообще-то… Вероятность, что Санта подарит на Рождество человека, ничтожно мала. Наверное, лучше попрошу новую машину.

– Раньше были игрушечные грузовики, а теперь новые машины. Мы многого не просим, да, Майлс?

– Холли, не начинай.

Очередь двигалась быстро. Я не успел оглянуться, как мы уже были следующими. Один из эльфов улыбнулся и повел нас по дорожке, украшенной леденцами, к креслу Санты. Впрочем, подходя ближе, я понял, что это было не просто кресло, а трон огромных размеров, из-за чего любой на нем сидевший выглядел меньше, чем был на самом деле. В действительности Санта оказался высоким крепким мужчиной. И очень хорошо, потому что его колени должны были выдержать вес нас двоих.

Санта наблюдал, как мы поднимались по лестнице, и его голубые глаза заблестели. Затем он издал веселое и громкое «хо-хо-хо», заставив шедшую рядом Холли вздрогнуть.

– Майлс Макаллистер и Холли Кларк, – проговорил Санта, широко разводя руки. – Идите сюда и расскажите Санте, что он может для вас сделать.

Холли уставилась на мужчину широко раскрытыми глазами:

– Как вы узнали наши имена?

«Потому что эльфы сказали», – хотел сказать я, но Санта опередил.

– Санта всё знает, – подмигнув, ответил мужчина, и похлопал по коленям. – Садитесь, садитесь.

Холли послушно села на левое колено, а я осторожно на правое.

– Надеюсь, мы не сломаем вам ноги, – пошутил я, стараясь не давить на колено Санты всем весом. Был парень крупным или нет, но наверняка ему каждый день приходилось прикладывать к ногам лед.

– Не волнуйся и не стесняйся, – будто прочитав мои мысли, ответил Санта, приветливо похлопав меня по спине. – В этом году вы были хорошими мальчиком и девочкой?

– О-о. Э-э… – Холли глянула на меня с тревогой, будто не ожидала этого вопроса и не хотела особо откровенничать с Сантой, и я тихо засмеялся.

– Объясните, что значит «хорошие», – попросил я.

Послышалось очередное раскатистое «хо-хо-хо».

– Помню, каково было в вашем возрасте. Не волнуйтесь. Ни одного из вас нет в моем списке непослушных детей.

– Серьезно? – удивлённо спросила Холли, но затем встряхнулась и выпрямилась. – То есть да, конечно, нас там нет.

Я хмыкнул, когда какой-то эльф помахал, чтобы нас сфотографировать. Если испорчу снимок, Холли от меня отречется. Выровняв спину, я широко улыбнулся, но улыбка исчезла тут же, как только фотограф показал нам большой палец вверх. Боже, если эта улика когда-нибудь попадет к моему брату, он не даст мне спокойно жить.

– Холли, – пробасил Санта, – какой подарок ты хочешь на Рождество?

Показалось, что у моей лучшей подруги случился внезапный приступ застенчивости, потому что она потупилась, а потом взглянула на Санту из-под ресниц.

– Ну, если я прошу не слишком много, то мне сильно-сильно хочется новую работу. Желательно где-то в индустрии моды, но вообще-то что угодно, лишь бы не делать кофе моим ужасным боссам по десять раз на дню.

Санта тихо засмеялся:

– А-а, да. Твои боссы как раз в моем списке непослушных детей, так что, Холли, думаю, я могу кое-где замолвить за тебя словечко.

– Правда? – просияла подруга. – Спасибо, Санта. Э-э... и если бы на этой новой работе платили бы немного больше, было бы просто великолепно.

Санта снова раскатисто засмеялся и его живот затрясся.

– Это всё? – Холли кивнула, и Санта повернулся ко мне. – А что для тебя, Майлс? Что может Санта подарить тебе?

Видя такое искреннее и открытое выражение на лице мужчины, любой бы поверил, что Санта мог дать абсолютно всё, чего душенька пожелает. Но я уже не был ребенком и не верил во всякие глупости, типа Санты Клауса с кучей волшебных эльфов и оленей, какими бы клевыми они не казались мне в детстве.

– Мне, э-э, вообще-то ничего не нужно, – ответил я.

– Не нужно? Тогда, может быть, ты чего-то хочешь? Что угодно.

Я открыл было рот ответить, но тут заметил пробиравшегося сквозь толпу высокого темноволосого парня. Сердце пропустило удар, – черт, несколько ударов, – когда роскошный красавец из сувенирного магазина остановился возле лавки свечей от меня примерно метрах в шести.

О нет. Если он увидит меня на коленях у Санты, это будет конец. Я умру от стыда прямо здесь и сейчас.

– Майлс, – позвала Холли и, привлекая внимание, хлопнула меня по коленке. Но я был слишком занят наблюдением за своим визави: хотел убедиться, что он не смотрел в мою сторону. «Пожалуйста, только не смотри».

Краем уха я слышал, как Холли извинилась, а потом сказала:

– Майлсу нужен парень.

– Холлс! – Я мотнул головой в ее сторону, а она только невинно пожала плечами.

– Хм, это правда, Майлс? – спросил Санта. – Хочешь провести рождественские праздники с кем-то особенным?

– Ну-у… А кто же не хочет? – Я оглянулся на магазин свечей, но, к счастью, красавчика там уже не было. Отлично. Я его потерял. Снова.

– Или, может, есть тот, на кого ты уже положил глаз? – Санта проследил за моим взглядом, и, когда я повернул голову, понимающе улыбнулся.

– Ну что ж, посмотрим, что смогу для тебя сделать, – сказал он, его глаза заблестели, и от предвкушения у меня внутри всё нервно сжалось. Сумасшествие какое-то. Потому что ни одно наше желание всё равно не сбудется. Мужчина был не настоящим Сантой, а Сантой из торгового центра. Просто замена, нанятая для развлечения. Подделка.

– Да, конечно. Посмотрите, – ответил я, вставая. Пора уже было убираться оттуда, пока тот красавчик не вернулся и не увидел, как я прошу у Санты подарок на Рождество.

– Майлс, и вот еще что. – Санта поманил меня ближе, и когда я с неохотой наклонился, сказал: – Может, стоит пересмотреть подарок сестре? Или… Просто приглядывай за ней.

Я шокировано распахнул глаза и отшатнулся, но, видимо, слишком быстро, потому что оступился и чуть не грохнулся с лестницы. Но Холли вовремя меня поддержала, хотя была поражена не меньше моего.

– Очуметь, – прошептала подруга.

Откуда этому Санте известно о подарке для моей сестры? Может, его эльфы шпионят в торговом центре за людьми и подслушивают разговоры? Да, наверное, так и есть. Вот жулики.

– А теперь идите, – отпустил нас Санта-жулик, весело махнув на прощанье. – Счастливого Рождества, Холли и Майлс!

– Да-а. – Холли первой оправилась от удивления и помахала в ответ. – Счастливого Рождества, Санта!

Я прищурился и уставился на пожилого мужчину, пытаясь понять, во что он играет, но Холли крепко схватила меня за руку. Сначала она оттащила меня к месту, где какой-то эльф протянул нам пакет с фотографиями, а потом, выведя за пределы слышимости Санты, подруга сказала:

– Ничего себе! Ты можешь в это поверить?

Я презрительно фыркнул:

– Знаю. Полная чушь.

– Подожди, что? Чушь?

– Только не говори, что ты купилась.

– Он знал про твою сестру!

– Я тебя умоляю. Просто удачное предположение.

– Такого не может быть. Санта был настоящим.

Вздохнув, я положил Холли руки на плечи:

– Холлс, я знаю, что тебя назвали в честь Рождества и ты его очень любишь, но не слишком-то рассчитывай. То есть я надеюсь, что ты получишь новую работу, но не потому, что ее наколдовал какой-то мужик в костюме, а потому что ты ради нее задницу рвешь.

Холли убрала каштановую прядь с лица и вздернула подбородок:

– А это мы еще посмотрим. Давай, Гринч (прим. пер.: мультперсонаж, который хотел украсть, испортить Рождество), пошли домой. Пора упаковывать подарки. И еще посмотрим фильм «Беда с омелой». И не смей возражать!

– Я и не собираюсь. Главный герой – красавчик, – улыбнулся я и, забрав у Холли сумки, добавил их к своим.

В районе затылка начало покалывать. Появилось ощущение, что за мной наблюдали. Я оглянулся, но увидел только смеющегося Санту с девочками-близнецами на коленях. Глядя на меня, он подмигнул, а потом снова сосредоточиться на детях.

Нахмурившись, я отвернулся, а потом, лавируя вместе с Холли в толпе, отправился через весь торговый центр к машине на парковке. Этот вечер сбил меня с намеченного курса и завел на какую-то странную и неизведанную территорию, но коктейли и красавчик на экране определенно всё исправят.

И кстати, о красавчике... Если «Санта» подарит мне парня, с которым я раньше столкнулся, то я даже не подумаю жаловаться.

«Вот что, «Санта». Если в этом году под моей елкой окажется тот самый парень, то я с удовольствием заберу свои слова обратно», – подумал я и фыркнул.

Ага, конечно! Этого. Никогда. Не. Случится.

Глава 2

Майлс

Следующим вечером мы с Холли отправились на ежегодную праздничную вечеринку Зака. С момента, когда я отпросился с работы – наконец-то постоянной работы с девяти до пяти, – начался сильный снегопад и город засыпало снегом. Но к счастью, вечеринка проходила в нескольких минутах ходьбы от нашей квартиры. На следующий день я собирался ехать к своим родителям, поэтому скрестил пальцы: только бы к утру распогодилось и мне не пришлось вести машину в метель.

Дрожа и стуча зубами, мы прибыли к месту назначения, двадцатиэтажному зданию на углу оживленной Грин-стрит в центре города. Отец Зака владел независимой гостиницей, поэтому каждый год вечеринка проходила на её верхнем этаже, предназначенном для встреч и конференций. А поскольку Зак фанател от праздников даже больше, чем Холли, – или, возможно, он просто больше любил тусовки, – зал вечеринки всегда напоминал настоящую сказку. То это была зимняя страна чудес со множеством снегомётов, то в зале стояли олени в натуральную величину.

Когда мы ступили на эскалаторе, я кивнул на сумку Холли:

– Ну что, какую ненужную безделушку ты в итоге купила?

– Бутылку Текилы Роуз (прим. пер.: клубничный ликер со сливками и текилой). Мне кажется, что с каждым годом наши подарки всё хуже.

– Как и наши наряды, – заметил я, окидывая взглядом свой костюм Гринча (прим. пер.: персонаж из сказки «Как Гринч украл Рождество»).

Нам было сказано прийти в «ктоградских пижамах» (прим. пер.: Ктоград – город из сказки «Как Гринч украл Рождество»), что бы это ни значило. И Холли, прикупив себе наряд, заодно выбрала и мне. В своем пушистом ярко-зеленом костюме я выглядел нелепо, Холли же надела короткий белокурый парик и что-то вроде длинного розового платья… или пледа с рукавами. Если честно, я понятия не имел, «кто» она, пока не услышал, как Холли сказала прохожему, что она Синди Лу Кто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество). Точно. Я так и знал!

Когда двери лифта открылись, мы вышли к причудливой заснеженной арке с надписью «Добро пожаловать в Ктоград!», а сразу за ней, хм… кажется, кто-то перестарался. Куда ни глянь, всё было усыпано мишурой и увито гирляндами так, что казалось, будто нигде не осталось и клочка свободного места. С потолка свисали огромные блестящие шары, которые переливались сотнями мерцающих разноцветных огней. По периметру комнаты стояли необычно украшенные деревья и макеты домов Ктограда, а на одном дереве даже был карабкающийся наверх Гринч. В центре же комнаты, притягивая взгляды, расположилась раскидистая огромная, до самого потока, ель.

– Ого! – выдохнула Холли рядом. – Как он ее сюда втащил?

– Добро пожаловать, ктоградцы! – выдал Зак, выпрыгнув перед нами, как черт из табакерки. Вот это да! Волосы серого цвета были разделены посередине четким пробором и расходились в разные стороны, как воды Красного моря перед Моисеем, концы же были тщательно завиты вверх. Зак, видимо, воспользовался помощью профессионального лицевого протезиста, потому что у него сильно округлились щеки и появился вздернутый нос. – Мэр Августус Мэйкто (прим. пер.: персонаж из «Как Гринч украл Рождество») к вашим услугам. Рад, что смогли прийти, Синди Лу Кто и, э-э… полагаю, и тебе можно пройти, Гринч, – ухмыльнулся Зак и обнял меня, а затем Холли.

– Здесь нереально круто. Не знаю, как тебе удается, но каждый год ты превосходишь сам себя, – сказала Холли.

– А всё потому что я потрясающий. Чего скромничать-то? А сейчас пятисекундный тур: подарки можно положить под елку, игры – налево, закуски и напитки – вон там за пекарней Ктограда. Рекомендую попробовать «Непослушного Щелкунчика». Неплохо вставляет. – Зак повернулся к Холли. – Не против, если ненадолго тебя украду? Хочу кое с кем познакомить.

Холли глянула на меня, вопросительно подняла брови и передала мне свой подарок. Зак увел ее, а я только хмыкнул. У моей лучшей подруге поклонников хватало, но достойных ее внимания не было очень давно. К тому же эти поклонники должны были сначала получить мое одобрение: я не собирался пускать в наш маленький мир кого попало.

Возле раскидистой ели уже лежала целая куча подарков, и, чтобы найти свободное место, пришлось зайти с другой стороны. Опустившись на колени, я втиснул подарок Холли так, чтобы он стоял вертикально, и, поставив перед ним свою коробку, услышал позади мужской голос:

– Кажется, я знаю что там.

Я так и замер с поднятой рукой. Но не потому, что узнал, чей это был голос, а потому что со вчерашнего вечера и встречи в магазине раз за разом прокручивал в голове свой короткий разговор с незнакомцем.

Но… да ну… Не может быть!.. Он здесь? Ни с того ни с сего на вечеринке в центре города, что и я? Или всё-таки?..

Поднявшись, я повернулся и, черт... да, это был он. Такой же великолепный, с зачесанными назад черными густыми волосами, и с той же немного кривой улыбкой на полных губах. С единственной только разницей: сегодня парень был одет в костюм-пижаму с длинными рукавами, украшенную конфетами, а на ногах у него было тапочки. И даже в таком виде незнакомец умудрялся выглядеть очень привлекательно.

– П-привет, – смог я из себя выдавить.

– Привет, – улыбнулся он шире. – Не волнуйся, в этот раз я буду осторожен и постараюсь не сбить тебя с ног.

Привет! А я был бы наоборот не против, если бы ты «сбил» меня прямо в свою постель. Нет, заткнись, Майлс. Думай о чем-нибудь другом, о печенье там или о подарках. Но вместо этого я взглянул на наряд парня и выдал:

– У тебя впечатляющие шары.

Парень тихо рассмеялся:

– Что, прости?

Я показал на длинное сверкающее ожерелье, сделанное из рождественских декоративных шариков под стать его пижаме.

– Твое… э-э… ожерелье.

Он быстро глянул вниз и, будто видел его впервые, сказал:

– А-а, точно. Что ж, всегда важно знать, что твои шары хорошо подвешены.

Я захихикал. Такого я точно не ожидал.

– Я Эйден, – сказал парень, протягивая руку.

– Майлс. – Я крепко, как надеялся, пожал его руку, не показав при этом, что ужасно разволновался от прикосновения.

Рукопожатие Эйдена было сильным и неторопливым. Он улыбнулся и мне понравились ощущения.

– Приятно познакомиться, Майлс.

Я открыл было рот ответить, но тут сзади раздался резкий и громкий звук. Мы вздрогнули и Эйден отпустил мою руку. Сквозь толпу мчался человек на одноколесном велосипеде и во все легкие дул в рог. Заметив удивленное лицо Эйдена, я рассмеялся.

– Впервые на вечеринке Зака? – спросил я.

– Ага.

– Жаль ты не видел, как он сыграл Санту, падающего с крыши. Кажется, у всех тогда чуть не случился сердечный приступ, но, к счастью, Зак приземлился на покрытый снегом матрас.

– Ужасно жаль, что я такое пропустил, – смеясь, ответил Эйден и, склонив набок голову, посмотрел на меня так, что по телу прокатилась волна дрожи. – Я вообще-то собирался что-нибудь выпить. Хочешь присоединиться?

– Да, конечно, – ответил я, стараясь, чтобы слова прозвучали бесстрастно. Интересно, Холли нас видела? Мне нужно доказательство, что всё не было плодом моего воображения, а происходило на самом деле. – Я слышал, что всем рекомендовали попробовать «Непослушного Щелкунчика», ну который щелкает шары… ой эти… орешки.

Какое-то мгновение Эйден смотрел на меня, а затем уголки его губы дернулись вверх:

– Если бы я не был уверен в обратном, то подумал бы, что ты, Майлс, немного увлекся моими шарами.

– Ну, у тебя классные шары.

Засмеявшись, Эйден немного приблизился и,.. о господи, этот парень пах просто феноменально... снегом, сосной и еще чем-то непонятным, но очень вкусным. Я понял, что ужасно хочу лизнуть его шею.

– Очень рад, что ты так думаешь, – произнес Эйден.

Серьезно? Неужели можно быть настолько идеальным? И красивым, и мастером флирта?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю