Текст книги "Блуждающие души (Китайские сказки)"
Автор книги: Элизар Магарм
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
ПРИЛОЖЕНИЯ
Сон и действительность
Рассказ Лие-цу
Один человек в государстве Чен, собирая однажды, топливо, наткнулся на испуганного оленя, стал преследовать его и убил. Опасаясь, чтобы кто-нибудь не увидел его, он поспешно спрятал убитое животное в канаву и закрыл его листьями, очень радуясь своей удаче. Вскоре он позабыл место, где положил оленя и, думая, что ему все это приснилось, отправился домой, бормоча вслух дорогой об этом происшествии.
Тем временем, другой человек подслушал его бормотанье и, действуя согласно подслушанным словам, пошел и достал оленя. Возвратившись домой, он сказал своей жене:
– Одному дровосеку приснилось, что он убил оленя, не он не знал, где находится убитое животное. Я же нашел его. Таким образом, его сон был действительностью.
– Это тебе, – возразила его жена, – приснилось, что ты видел дровосека. Разве он нашел оленя? И, существует ли вообще такой человек? Ведь ты нашел оленя; каким же образом может его сон быть действительностью?
– Это правда, – согласился муж, – я нашел оленя. Поэтому неважно, приснился ли дровосеку олень или мне приснился дровосек.
Когда дровосек пришел домой, он сильно беспокоился с потере оленя и ночью ему приснилось место, где был теперь олень и тот кто взял его. На следующее утро он разыскал место, указанное ему во сне, и нашел там оленя и человека. Тогда он предпринял законные шаги, чтобы восстановить свое право собственности. Когда дело стало разбираться, судья произнес следующий приговор:
– Истец начал с настоящего оленя и утверждаемого сна. Теперь он выступает с настоящим сном и утверждаемым оленем. Ответчик действительно нашел оленя, о котором истцу, по его словам, снилось, и ответчик теперь пытается удержать его за собой; в то же время, согласно с показаниями его жены, оба, и дровосек и олень, не что иное, как вымысел сна, так что никто не нашел оленя вообще. Но вот лежит олень, которого вам лучше всего поделить между собой.
Когда князь Ченский услышал эту историю, он вскричал:
– Судье самому приснилось все это дело!
Он навел справки у своего премьер-министра, который ответил:
– Только Желтый Император и Конфуций могли бы отличить сон от действительности, но они, к несчастью, мертвы. Я советую, поэтому, утвердить постановление судьи.
Эликсир смерти
Китайская сказка
Одно лицо прислало князю Ченскому эликсир бессмертия. Он был получен, по обычаю, привратником.
– Нужно это проглотить? – спросил Главный дворцовый страж.
– Да, – ответил привратник.
Вслед за этим Главный страж украл эликсир и проглотил его. Узнав об этом, принц пришел в ярость и приказал немедленно казнить его. Но Главный страж послал своего друга просить за него. Тот сказал князю:
– Слуга вашего Высочества спросил привратника, должно ли лекарство быть проглоченным; так как тот ответил утвердительно, ваш слуга, согласно с этим, проглотил его. Порицать надо единственно привратника. Кроме того, если вашему Высочеству подарили эликсир жизни и, потому что ваш слуга проглотил его, вы убиваете его, ясно, что этот эликсир является эликсиром смерти и, таким образом, вы, предавая смерти невинного чиновника, просто делаете из людей забаву.
Князь пощадил жизнь своего слуги.
Пер. с англ. А. С. Буянова.
Король змей
Китайская сказка
В стране змей, куда человеческим существам запретен вход по причине известной враждебности и желания убивать всякую змею, находящуюся поблизости, жили своей особенной жизнью эти пресмыкающиеся. Они имели свои собственные законы, которыми определили свои взаимные отношения; свои правила чести, оказывающие облагораживающее влияние на змеиное общество вообще. Высоко развитый и утонченный характер способствовал более высокому цивилизованному состоянию, чем во всяком другом, более низком разряде творений Создателя.
Вследствие этого случалось, что некоторые из наиболее передовых по своим убеждениям змей становились неудовлетворенными их низким положением в природе и имели честолюбивые стремления избавиться от него и превратиться в людей. Замечательный пример этого представляет действующий герой нашего рассказа.
Эта змея по своей мудрости, а также и по благородству рождения, была избрана королем и управляла своими подданными со справедливостью и беспристрастием, сделавшими ее чрезвычайно популярной во всех классах змеиного общества. Однако она не довольствовалась той властью, которую ей дали, и не успокоилась, пока не открыла способ принимать человеческий образ, удерживая все особенности своей натуры. Она могла по желанию превращаться в человека и обратно, правя своим государством, как обычно, и пользуясь радостями жизни людей, когда ей этого хотелось.
Этот король змей занял в обществе людей положение помещика и, обладая крупными средствами, купил небольшое имение и привел его в такое прекрасное состояние, какое могло только дать искусство и знание. Его сады были особенно знамениты, так как они, не говоря о затраченных на них больших деньгах, заключали в себе не только самые красивые цветы, росшие в Китае, но и такие редкие растения, который до того не цвели в Срединном Государстве. Последние изобретательный король достал из своих собственных владений и посетители любовались ими с особенным удовольствием и восхищением.
Однажды, обходя свои сады, король заметил старика, с деловым видом ходившего от одного цветника к другому и срывавшего с них лучшие цветы. Приблизившись к нему, он сказал:
– Старик, как смел ты прийти в мой сад и рвать цветы?
– Я рву их, – отвечал тот, – для моих дочерей, имеющих сильную любовь к цветам.
– Сколько дочерей у тебя и каковы они из себя? – спросил король.
– Четыре, – и все живут со мной, так как я люблю их настолько, что до сих пор не выдал их замуж, хотя имел много предложений от соседних отцов семейств, желавших взять их в жены для своих сыновей. Старшая из них менее интересна, чем остальные, так как имеет рябое лицо, но зато одарена сильным характером и большим подвижным умом; у второй лицо круглое, как барабан; у третьей же похоже на утиное яйцо, тогда как лицо четвертой, самой красивой из всех, подобно куриному яйцу[17]17
Понятие китайцев о красоте женщин образовалось на основании произведений природы, – заключающих в самих себе элементы красоты. Яйцо курицы один из таких предметов. Нет высшего комплимента для женщины, как сказать, что лицо ее имеет вид куриного яйца.
На Западе (т. е. среди европейцев) большое значение придается форме рта и носа и цвету глаз. В Китае же все глаза одного цвета – черного. Большие и блестящие всем нравятся очень. Носы, главным образом, монгольского типа и склонны быть плоскими, тогда как рот имеет расположение быть большим. Однако эти черты, придавая особый характер всякой наружности, не особенно принимаются во внимание при решении, красива женщина или нет, как общий вид всей физиономии, и женщина, лицо которой похоже по форме на куриное яйцо, несмотря на некрасивый нос или рот, может быть объявлена прекрасной. Разумеется, если ее черты испорчены каким-нибудь физическим недостатком, то ее красота много потеряет и она не будет считаться одной из местных красавиц.
[Закрыть].
Король, поклонник прекрасного, хотя по природе своей был не что иное, как змея, заявил удивленному старику, что он решил взять его четвертую дочь себе в жены и, если она сама не явится в его дом, расположенный на некотором расстоянии, в течение десяти дней, то он нашлет массу змей, больших и маленьких, которые истребят его со всем семейством.
Глубоко пораженный этой угрозой, а также и личностью произнесшего ее короля, старик отправился домой и лег от огорчения в постель. Старшая дочь подошла к нему и спросила, что с ним. Он объяснил, что, если одна из его дочерей не будет выдана замуж за одного богатого человека, сад которого он посетил сегодня, то масса змей приползет к нему и истребит его. Поэтому он стал просить ее, не пожелает ли она спасти своего отца от надвигающейся погибели и согласиться сделаться женой этого человека.
Эта молодая девица была очень решительных взглядов и, по-видимому, пользовалась большой свободой, как показывал тот факт, что отец считал необходимым просить ее согласия на предполагаемый брак[18]18
В Китае никогда не принято спрашивать согласия девушек в деле выбора их будущих жизненных спутников. Все на практике устраивается родителями без ведома девушки, которая ничего даже и не знает о брачных переговорах, пока приготовления не дойдут до того момента, когда надо отвести невесту в дом ее нареченного. То же обстоятельство, что отцу приходится обращаться за согласием к невесте, характеризует его слабость в деле управления домом.
[Закрыть]. Дочь быстро ответила, что она никоим образом не примет это предложение и что будет лучше, если ее отец погибнет от змей, чем ей придется жить с человеком, который, как видно уже по его характеру, более чем вероятно, окажется жестоким по отношению к ней. Старик, сильно обеспокоенный таким несвойственным для дочери поведением, а также жестоким ответом на его просьбу, обратился с мольбой о помощи ко второй и третьей по очереди, но обе они решительно отказались сделать что-либо для него и откровенно заявили, что их нисколько не касается то, останется он жив или нет.
Четвертая дочь, по имени «Миндальный цвет», была прекраснее всех. Ее лицо не только обладало типичным овалом, столь нравящимся китайцам, но его привлекательность увеличивалась еще и красотой ее души, которая, казалось, светилась на ее лице и придавала ему грацию и достоинство.
Она имела очень слабое, нежное сложение и всегда бессознательно стремилась к тому, чтобы разливать счастье вокруг себя, забывая свои личные интересы. При надменном управлении домом ее старшей сестрой, она находилась в сильном порабощении, но, несмотря на это, никогда не могла погасить то нежное, любящее чувство, которое питала в своем сердце по отношению к ней и прочим членам семейства.
Когда отец обратился к ней с вопросом, не согласится ли она принести себя ради него в жертву, она тотчас же скромно, со слезами на глазах, с чувством ответила:
– Лучше я умру, чем пострадает мой отец! – И произнесла эти слова таким нежным голосом, что отец сразу понял, какую благородную дочь он имеет в лице «Миндального цвета».
Ее преданность, тронувшая до глубины души старика-отца, произвела также неизгладимое впечатление и далеко за пределами дома, где жила «Миндальный цвет». Духи, находящиеся всегда в поиске благородных поступков жителей земли, услышали слова, полные любви, обращаемые «Миндальным цветом» к ее отцу, в которых она выразила готовность умереть вместо него, и исполнились чувством сильнейшего восхищения выраженным ею самопожертвованием. «Мы знаем, – сказал один из главных в стране духов, – что действия этой благородной женщины будут сопровождаться большой опасностью для ее жизни и, если мы не придем к ней на помощь, то она не перенесет козней ее врагов и погибнет. Поэтому я намерен послать одного из вас на далекую землю и всюду сопровождать ее, отвращая всякие покушения на ее жизнь».
Едва он окончил свои слова, как один из самых знаменитых духов, слушавший историю про «Миндальный цвет», сидя на росинке, сквозь которую просвечивала радуга, полетел со скоростью солнечного луча по направлению к деревне, где жила наша героиня.
Срок, назначенный королем змей для прибытия невесты, почти истекал, когда на утро десятого дня вдруг перед домом «Миндального цвета» остановились бедно выглядевшие носилки, совсем не похожие на те пышные, в которых возят, согласно обычаю, невест. Принесшие их люди имели весьма подозрительный вид и по своим манерам и осанке казались даже еще более низкого происхождения, чем обыкновенные кули в Китае. Они сказали, что посланы своим господином привезти четвертую дочь в его дом и будут очень рады, если она поторопится, так как им предстоит большой путь и поэтому они желают возвратиться насколько возможно скорее.
При виде бедных свадебных носилок и кули, которые должны были нести ее, трудно подавляемое беспокойство охватило «Миндальный цвет», но она ни на момент не подумала избежать принести себя в жертву, что, верила она, ей предстояло. Надев лучшее из платьев, она пришла проститься с любимым отцом и он с сердцем, полным горести, просил ее известить его, где она будет жить, чтобы после он мог навестить ее в ее новом доме.
– Мое сердце идет с тобой, – говорил он, – и вскоре я захочу посмотреть, как ты живешь. Я не успокоюсь до тех пор, пока не буду уверен, что ты счастлива и муж любит тебя и старается сделать жизнь твою полной радости и довольства.
Дочь, искренне привязанная к отцу, ответила, что так же хотела бы видеть его, как и он ее, и поэтому берет с собой в носилки конопляное семя и мелкие бобы, которые будет ронять вдоль дороги, чтобы таким образом указать путь к ее новому дому. Сказав это, она села в принесенные для нее носилки, подавляя и скрывая охватившее ее волнение. Ее быстро понесли таинственные носильщики, принадлежавшие в действительности к змеиной породе. При повороте дороги она вскоре потеряла из виду своего опечаленного отца.
Когда наступило время, согласно этикету, старик-отец, постоянно думавший о дочери и о постигшей ее судьбе, отправился навестить ее, беспокоясь о ней. Пройдя несколько шагов от дома с глазами, устремленными вниз, он внезапно к великой своей радости заметил семена, разбросанные любящей дочерью, чтобы руководить им во время его поисков. В линии этих доказательств любви не было перерыва со стороны той, которая, идя на свою гибель, могла все еще с нежной заботливостью думать о том, ради кого отдавала свою жизнь. После того, как он прошел большое расстояние, след вдруг уклонился в сторону от главной дороги и повел через красивую местность, поросшую деревьями и дикими цветами, среди которых текли речки. Постепенно местность начала принимать вид парка, разбитого специально при доме помещика, так как росли редкие, ценные деревья и цветы наполняли воздух своим ароматом. Все казалось скорее перенесенным из какой-то сказочной страны, чем земным, когда-либо им виденным.
Старик впал в сомнение, не идет ли он по поместью какого-либо знатного человека, и пошел бы назад, если бы глаза его не заметили семена, брошенный его дочерью, чтобы указывать ему дорогу. Наконец, пройдя некоторое время среди роскошных садов, он очутился перед большим рядом зданий, принадлежавших, по-видимому, какому-нибудь крупному богачу. Это его привело в замешательство. В них не могла бы жить его дочь, покинувшая его при такой бедной обстановке. Чувствуя себя неловко и намереваясь возвратиться обратно, он снова заметил маленькие символы любви его дочери, в большом количестве лежавшие на земле как бы для того, чтобы окончательно рассеять могущие возникнуть в его уме сомнения. Всякие колебания у него теперь исчезли и, подойдя к главному входу, он спросил привратника, дома ли его госпожа. Пристально глядя на бедно одетого старика, тот сначала колебался, не должен ли выставить его со двора, но затем с покровительственным видом спросил, какое ему дело до его госпожи. Прежде чем бедный отец мог ответить на заданный ему вопрос, его увидела дочь, проходившая в этот момент по двору, и бросилась к нему с радостно улыбающимся лицом. Схватив отца за руку, она провела его во внутренние комнаты, все время выражая большую радость видеть его у себя. Она рассказала, что случилось с ней в тот памятный день, когда они расстались, как она думала, навсегда. Однако все ее страхи оказались ложными в тот момент, когда она увидела своего супруга, встретившего ее с любовью и нежным вниманием и преданностью завоевавшего ее сердце.
– Я очень сожалею, – продолжала она, – что вы не увидите его в это ваше посещение, так как он отправился в долгое путешествие, откуда возвратится лишь через несколько недель. Но вы должны посмотреть мой дом, – сказала она и провела его по всем комнатам громадного здания.
Старик смотрел, широко раскрыв глаза, на великолепные вещи, которыми была обставлена внутренность дома. По роскоши это помещение скорее походило на императорский дворец, чем на жилище простого смертного. Старик никогда не видел таких прекрасных вещей прежде и был вне себя от изумления. Среди всей испытываемой им радости он чувствовал особенно безграничное удовлетворение, что его любимая дочь, отдававшая свою жизнь за него, была счастлива и ее дочерняя преданность вознаграждена небом таким домом, которым она владела.
Прогостив несколько дней у «Миндального цвета», он возвратился в свой дом, нагруженный дорогими подарками из шелка и атласа, настойчиво навязанными его дочерью. Велико было удивление остальных дочерей, когда отец рассказал им про все великолепие дворца, в котором живет теперь их сестра. Чувство зависти и жестокой горечи наполнило сердце старшей сестры, когда она вспомнила, что все это предлагалось ей, но она сама от всего отказалась. Она стала утешать себя тем, что отец многое преувеличил, что не все так великолепно, как он представлял. Однако она решила лучше разузнать все сама и посетить дворец сестры, чтобы лично убедиться в правильности всего слышанного.
Горя нетерпением и ревностью при мысли о том, что ее сестра, на которую она смотрела всегда с презрением, считая глупой, в данное время является хозяйкой королевского дворца, она назавтра же отправилась к ней, чтобы посмотреть на чудеса, про которые рассказывал отец. Как только она подошла ближе к дому, то начала чувствовать охватывающий ее страх, так как описания отца показались ей слабыми для надлежащей передачи картины великолепия и грандиозности. Но так как характером она отличалась решительным, то не позволила себе забыть затаенную в душе цель ради какого-то малодушного страха.
Смело подойдя к главному входу, она потребовала от привратника, чтобы ее провели к ее сестре, которую пришла навестить. Просьба ее немедленно была исполнена и через несколько моментов старшая сестра уже находилась в обществе «Миндального цвета». Последняя, будучи доброй и абсолютно доверчивой по натуре, приняла ее с сильнейшими выражениями радости и любви. Она усадила ее и стала расспрашивать про своих близких и глаза ее блестели удовлетворением, когда она слушала рассказы о своем старом доме.
Спустя некоторое время старшая сестра попросила показать ей дом, подробное описание которого ей дал отец, и роскошную обстановку, украшавшую его. Она стремилась, говорила она, увидать все самой. Походив среди обширных зал, украшенных великолепными картинами наиболее знаменитых художников Китая и «страны змей», и массы комнат, которыми изобиловал этот громадный дворец, они пришли на большой внутренний двор, вокруг которого были расположены некоторые из комнат. Здесь были собраны образца самых редких цветов; некоторые из них были так ароматны, что наполняли воздух своим запахом.
Посреди широкого двора находился большой колодезь, который, как объяснила «Миндальный цвет», существовал более ста лет и народ смотрел на него с большой долей суеверия. Верили, что в нем обитали духи, так как доносившиеся днем и ночью из его мрачной глубины звуки не казались человеческими и могли быть только производимы духами или же гномами, жившими там. Водой этого колодца, продолжала она, никогда не пользовались из боязни потревожить таинственных существ, невнятные голоса которых постоянно слышались наверху.
Пока «Миндальный цвет» рассказывала свою историю с невинным видом и искренней верой в существование невидимых духов, владевших колодцем, в уме ее сестры вырабатывался план, посредством которого она могла избавиться от «Миндального цвета» и самой сделаться ее преемницей в этом великолепном доме. Внезапно представился случай и, пока «Миндальный цвет» оставалась над колодцем, глядя в его глубину, старшая сестра сильно толкнула ее туда и та с криком отчаяния исчезла в скрытой пропасти внизу. Все благоприятствовало этому злодеянию. Ни одной души не находилось около. Слуги были далеко в другой части здания и, кроме двух сестер, никто не присутствовал в этом месте. Не являлось возможности для открытия преступления, требовалось только воплощение совершенной невинности, и поэтому не было никаких оснований думать, что кто-либо когда-нибудь узнает про ужасное дело, совершенное в этот лень. Старшая сестра мало думала о невидимых силах, которые уже готовились отомстить за ее поступок и о том, что дух, специально посланный с Западного Неба, уже спас «Миндальный цвет» от ужасной смерти и спрятал ее в безопасном месте до того времени, когда сможет вернуть ее мужу по его возвращении из змеиного царства.
Промедлив несколько, она позвала одного из слуг и спросила, где его госпожа.
– Я недавно ушла от нее, – объясняла злодейка, – и та хотела последовать за мной тотчас же. Пожалуйста, позовите ее и скажите, что я буду рада видеть ее.
Слуга медленно удалился, но вскоре возвратился с очень встревоженным видом и заявил, что не мог найти своей госпожи. После этого все слуги произвели поиски в доме, осмотрели все комнаты и уголки, но нигде ее не было видно. Велико было возбуждение всех, так как «Миндальный цвет» любили все жившие в доме от высших до низших по рангу. Сейчас же отправили гонцов во все соседние деревни и по дорогам для расспросов, не видал ли кто ее, но после многих часов томительных поисков возвратились, не найдя ничего, что бросало бы свет на таинственное исчезновение обожаемой всеми «Миндального цвета».
Назавтра странная, красивая птичка вылетела из колодца, куда была брошена «Миндальный цвет» и, сев на ветку дерева, росшего во дворе, запела печальную, мелодичную песенку. Старшая сестра в это время сидела неподалеку и слушала мелодию, как вдруг ее поразило, что в птичьих нотах ей послышалось что-то похожее на человеческий голос; когда она прислушалась, то, к своему ужасу, открыла, что птичка пела про совершенное ею преступление и, если бы поблизости находились слуги, то сразу бы узнали, каким образом исчезла их госпожа «Миндальный цвет». Обезумев от страха, она бросилась к крылатой певунье и, схватив ее, свернула ей шею и выбросила прочь. На следующее же утро, когда она взглянула на то место, куда бросила птичку, то заметила, что там выросла группа прекрасных бамбуковых деревьев. В то время, как она смотрела с удивлением на грациозные деревья, склонявшиеся перед утренним ветерком, сердце ее почти замерло, так как исходившие из них звуки были явственно слышны и низким жалостным голосом подробно рассказывали сцену у колодца, когда «Миндальный цвет» была насильно брошена туда.
Схватив топор, старшая сестра быстро срубила говорящий бамбук, надеясь, что после этого история ее преступления будет навсегда забыта, но, к своему горю, нашла, что испорченность не так-то легко прикрывается и что небо имеет пути, неведомые для людей, посредством которых открывает тайны совершенных злодеяний. Дух же, спрятавший «Миндальный цвет», еще намеревался возвратить ее в ее дом и достойно наказать преступную сестру.
Некоторые из слуг, подобравших срубленный бамбук, были настолько поражены его особенным видом и цветом, что не посмели сжечь, как делалось обыкновенно с простым бамбуком.
По причине редкой красоты слуги решили сохранить бамбуки, как особенной, невиданной в этой местности породы. Ствол не круглый, как обычно, но четырехугольный и цветом не бледно-желтый, а черный как смоль. С практичностью китайцев они решили не бросать этот бамбук и, позвав странствующего плотника, поручили ему сделать из него стулья, чтобы подарить своему хозяину по его возвращении из путешествия. В тот самый день, когда он возвратился, закончилось как раз и приготовление стульев.
Первый вопрос возвратившегося господина был о жене. Слугам оставалось только рассказать печальную историю, что она в один прекрасный день таинственно исчезла и, несмотря на тщательные поиски, не найдено никаких следов. В это время подошла сестра и с видом горя на лице подтвердила сказанное прислугой и описала, как она оставила «Миндальный цвет», чтобы выйти в соседнюю комнату, и как с того момента до настоящего времени она исчезла бесследно.
И вот тут-то и произошло в высшей степени замечательное чудо. В то время, как все, стоя, слушали рассказчицу и глубокое горе отразилось на лице мужа, вдруг с одним из стульев произошло удивительное превращение: он исчез у всех на глазах к вместо него появилась фигура «Миндального цвета». Она рассказала, как с ней поступила сестра и как добрый дух спас ее от смерти и держал в безопасном месте до возвращения мужа, когда уже не нужно было опасаться дальнейшего покушения на ее жизнь. Король змей так разгневался на злую сестру, что приказал ее казнить. Никто на сожалел о ее смерти; наоборот, когда все узнали о ее преступлении, то нашли справедливым наказание за жестокий умысел против ее сестры.
Пер. с англ. И. Алтуфьева.