Текст книги "Блуждающие души (Китайские сказки)"
Автор книги: Элизар Магарм
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Толпа мертвецов, страшно искаженных, заставила ему дорогу: души солдат, убитых в войнах; души казненных на смерть по его приказу. Все кричали:
– Возврати мне жизнь!.. – и старались его захватить.
– Помогите мне! – просил Т’ай-чун своих двух проводников.
– Невозможно, – ответили они, – надо переговорить с ними и купить у них проход.
– Я ничего не захватил с собою, – стонал император…
– Это не задержит нас, – сказал Тзой-кю, – вы можете отсюда дать расписку на имя адского банкира Сиан-леана из Хейнана.
– Очень хорошо, – ответил император и подписал расписку.
Тогда Тзой-кю обратился с речью к мертвецам.
– Если вы нас пропустите, вы будете иметь кеши (медные монеты). Час мщения еще не наступил! Т’ай-чун должен вернуться на землю. Он вам услужит там.
Удовлетворенные мертвецы уступили дорогу.
Само собою разумеется, что Т’ай-чун ускорил шаги. Наконец он прибыл со своими попутчиками к колесу переселения душ.
– Прощайте, – сказал ему Тзой-кю, – не забывайте ваш долг… – и пригласил его в отделение благородных личностей.
Императору показалось, что другой проводник, Чу, посадил его на коня. Одним взмахом конь привез его к берегу реки Вей (вблизи столицы.) Когда император остановился, чтобы переплыть реку, Чу закричал:
– Пришел час, скорее!.. – и бросил его в воду…
В это время в столице Чан-нан собрались все высшие сановники, гражданские и военные, чтобы совещаться, как водворить на престол императорского принца.
– Подождите еще, – сказал Вей-чен, – душа нашего господина, наверное, вернется.
– Что в этом хорошего? – ответили другие. – Разве пословица не говорит, что, «пролитая вода не собирается, а ушедшая душа не возвращается»?..
Спор разгорячился, когда из императорского гроба послышался крик:
– Я задыхаюсь! Я задыхаюсь! – кричал Т’ай-чун.
В первый момент ужас офицеров и женщин был большой. Многие убежали. Гун Учей-кинтей, который был храбрее других, постучал в гроб, говоря:
– Будьте спокойны! Не пугайте людей! Скажите, чего вам недостает и вам дадут.
– Я задыхаюсь! – кричал Т’ай-чун.
– Вы видите ведь, что он воскрес, – сказал Вей-чен… и, схватив инструмент, сбросил крышку с гроба.
– Я дышу! – сказал Т’ай-чун, усевшись. – Кто меня спас?
– Мы все, – поспешили сказать приближенные, очнувшиеся после ужаса.
– Какое приключение! – стонал Т’ай-чун. – Я должен был быть разрублен на куски мертвецами! Я мог утонуть в Вей!..
Вей-чен позвал врачей, которые дали ему успокаивающие средства. Затем ему дали пищу. Наконец положили его в постель. Был вечер третьего дня с тех пор, как вышла его душа. Императорский двор поспешил снять траур.
На другой день все сановники представились на императорской аудиенции. Сидя на троне, император рассказал им все, что с ним произошло за все три дня его отсутствия. Затем он дал свободу многим женщинам гарема, помиловал многих осужденных на казнь, увещевал посредством особого указа свой народ вести себя хорошо, приказал Учей-кинтею идти в Хейнан, чтобы заключить сделку с банкиром Сиан-леан и приказал найти кого-нибудь, чтобы отправить дыни судьям ада.
Несколькими днями позже, некий Лю-чуан представился для исполнения последнего поручения. Это был храбрый человек, очень веселый. Оттого, что он выругал свою жену Ли-чоелиен, которая отдала свои драгоценности бонзе, собирателю милостыни, та повесилась. Ее маленькие дети все время плакали и Лю-чуан решил покончить со своей жизнью. Узнав, что император ищет посредника для ада, он предложил себя, был принят, взял корзину дынь на голову, положил приказ и прогонные деньги в рукав и отравился… Немного позже его душа с дынями на голове прибыла к воротам мертвых.
– Кто там? – закричала стража.
– Дыни императора Т’ай-чуна для десяти судей! – ответил Лю-чуан, который немедленно был проведен с почестями. Он представил свои дыни и приказ.
Судьи были очень довольны и расхваливали Т’ай-чуна полными ртами. Затем они спросили Лю-чуана, кто он был и остальное… Этот рассказал, что его жена повесилась, что его дети плакали и так дальше…
– Мы тебя должны отблагодарить, – сказали судьи и приказал найти душу его жены. Встреча двух супругов была очень трогательная. Между тем, судьи проследили большую книгу и нашли, что судьба предназначила им обоим очень долгую жизнь. Тогда они поручили адскому телохранителю сопровождать их обратно на землю.
– Пусть душа Лю-чуана войдет в его собственный труп, – еще свежий, – сказал Иэн-Ван[7]7
Старший судья.
[Закрыть] телохранителю, – а душа его жены, чей труп совсем разложился, пусть войдет в тело младшей сестры Т’ай-чуна, для которой звонил уже час.
– Хорошо! – сказал телохранитель и вышел, забрав с собою обе души.
Дуновение ледяного ветра отправило всех трех в столицу Чан-нан. Телохранитель всунул душу Лю-чуана в его собственное свежее тело, затем он проник с душой Ли-чоелиен в императорское женское отделение дворца. Там неожиданно упала сестра императора Ли-Юн. Телохранитель ада вырвал у нее душу и положил на ее место душу Ли-чоелиен.
Весь гарем был в большом волнении, это понятно само собою. Все столпились вокруг княжны, побежали к императрице, сообщили императору. Последний бормотал:
– Мне говорили в аду, что ее судьба будет неважная…
Но вот, понемногу, княжна стала дышать.
– Не плачьте! – сказал император женщинам. – Она возвращается к жизни; не бойтесь!
И, приблизившись к княжне, он взял ее за руку и крикнул:
– Проснись! сестра, проснись!
– Лю-чуан! – вскрикнула княжна, – не беги так скоро, я не могу тебя догнать…
– Она бредит! – сказал император. – Сестра, посмотри, это мы…
Княжна открыла глаза и удивленно спросила:
– Кто вы такие? Оставьте меня, пожалуйста…
– Я ваш брат, император, – сказал Т’ай-чун, – успокойтесь!
– Хорошо, – сказала княжна. – Меня зовут Ли-чоелиен. Моего мужа зовут Ли-чуан. Я имею двоих детей. Вот уже три месяца, как я повесилась после ссоры с моим мужем. В отчаянии от плача двух маленьких сирот, мой муж отнес в ад дыни императора. Иен-Ван нас обратно вернул на землю. Мой муж шел впереди. Я не успевала следовать за ним. В погоне за ним я упала. Оставьте лучше мою руку, грубый, неуклюжий человек! – закричала она.
– Она с ума сошла? – спрашивал себя Т’ай-чун и приказал привести врачей.
В это время пришли ему сообщить, что Лю-чуан, которого он послал в ад с дынями, возвратился и просит принять его, чтобы отдать отчет о своем поручении. Ошеломленный Т’ай-чун дал ему немедленно аудиенцию.
– Я отнес дыни! – сказал Лю-чуан. – Судьи говорили много хорошего про вас и поручили мне благодарить вас. За мой труд они мне возвратили мою жену, которая покончила самоубийством. Я ее потерял в пути. Должна же со мною случиться такая беда!..
Когда император услышал этот рассказ, он понял всю правду.
– Не сказал ли что-нибудь Иен-Ван по поводу тел твоей жены и моей сестры? – спросил он его.
– Он сказал телохранителю что-то в этом роде, – ответил тот.
– Идем! – сказал император и провел Лю-чуана в гарем.
Еще издали они услышали крики княжны, боровшейся с врачами:
– Оставьте меня в покое с вашими лекарствами! Мне уж надоел весь этот шум! Я получу желтуху в этих комнатах, где все желто! (Императорский цвет.) Дайте мне вернуться к себе, тогда я успокоюсь. Отпустите меня! Отпустите меня!..
Гарем был перевернут вверх дном. Т'ай-чун прежде всего призвал княжну к сознанию.
– Узнаешь ли ты своего мужа? – спросил он ее.
– Узнаю ли?! – закричала княжна. – После стольких лет совместной жизни, после того, что я ему дала двух детей?..
Т'ай-чун позвал Лю-чуана. Как только княжна увидела его, она набросилась на него:
– Зачем ты ходил так скоро? Почему ты меня оставил позади? Я упала. Эти грубияны меня подняли. Они мне голову забили. Я ничего не понимаю. Возьми меня скорее отсюда!..
На этот раз уж Лю-чуан был ошеломлен. Это была его жена Ли-чоелиен, которая говорила с ним в лице княжны Ли-юн.
Император, который все понял, объяснил ему этот случай, дал ему свою сестру, или его собственную жену, – как вы хотите, – со всеми уборами и нарядами княгини для нее и многими поблажками для него.
Так счастливо закончилась история с Лю-чуаном и его дынями. Нам остается только рассказать, что произошло с Учей-кинтеем в Хейнане. После того, как он долго искал банкира Сиан-леана, он убедился, что во всем городе есть только один человек, который носит это имя. Он содержал чайную. Его жена торговала фаянсом. Весь их заработок целиком уходил на уплату бонзам за молитвы и на сжигание бумажных денег для мертвых. Бедные в этом мире, они были очень богаты в аду, куда они поместили все свое имущество. Когда императорский посланник явился к ним, окруженный самыми уважаемыми людьми из окрестности, с повозкой золота и серебра, муж и жена упали ниц и бились лбами о землю.
– Поднимитесь! – добродушно сказал им Учей-кинтей. – Император, ваш должник, посылает вам то, что вы ему одолжили.
– Как мы могли одалживать императору, мы, у которых ничего нет? – ответил Сиан-леан. – Как мы можем принять ваше золото и ваше серебро, когда мы его не заработали?..
Объяснились и все поняли, что в аду предвидели нужду императора в деньгах и решили вознаградить Сиан-леана и его жену на земле через Т’ай-чуна. Но Учей-кинтей никак не мог уговорить их получить хотя бы один кеш из императорского клада. Тогда он вынужден был послать курьера в столицу, чтобы спросить у Т’ай-чуна, как поступить.
Растроганный император приказал отдать деньги бонзам этого города, обладающего такой редкой парой, чтобы употребить их на хорошие дела, для искупления мертвых. По этому случаю была выстроена в Хейнане (Кай-фон-фу) пагода Сиан-кусей с ее церковью-памятником, посвященным супругам Сиан и их пятидесяти ближним предкам. Звезда основания носит имя Учей-кинтея.
Когда император Т’ай-чун увидел эти дела так хорошо законченными, он был доволен так, как нельзя лучше…
Жертвы солдата
Во втором месяце 1738 года один солдат был убит молнией. Это был человек с хорошей репутацией и все были поражены его неожиданной смертью. Тогда поднялся старый солдат этого же полка и рассказал следующее:
«Несомненно, – сказал он, – в течение многих лет этот человек вел себя очень хорошо. Но вот, с тех пор прошло уже двадцать лет. Однажды, во время похода, он совершил ошибку, о которой я знаю, потому что был его товарищем.
В то время наш генерал охотился у подножья горы Хао-Тэй и палатка стояла вблизи дороги. К вечеру мимо прошла молодая монахиня. Мой товарищ воспользовался тем, что вокруг было пустынно, схватил женщину, потащил в палатку и хотел изнасиловать ее…
Монахиня энергично защищалась и ей удалось вырваться без панталон… оставшихся у него в руках. Он погнался за ней, но монахиня успела скрыться в ближайшей ферме. Мой товарищ вернулся обратно очень разочарованный…
В ферме, где монахиня искала для себя приют, находилась одна молодая женщина с ребенком: муж ее работал вне дома. Она вначале не хотела принять к себе монахиню. Но когда та рассказала ей свое происшествие и умоляла приютить ее на ночь, молодая женщина, тронутая состраданием, позволила ей остаться, да еще одолжила пару штанов, которых монахиня обещала возвратить через день.
На рассвете монахиня ушла.
В тот же день крестьянин, возвратившись домой грязный, потребовал у жены смену штанов. Та открыла платяной сундук и нашла лишь свои собственные, – штанов мужа там не было. Она тогда поняла, что по ошибке дала монахине штаны мужа вместо своих…
Но раньше, чем она успела сообразить, как оправдаться перед мужем, ее маленький ребенок закричал:
– Бонза, который ночевал здесь, унес их…
Крестьянин наставил ухо…
– Что ты там говоришь? – спросил он ребенка.
– Вчера вечером, – ответил тот, – пришел монах[8]8
Бонза – монах. В Китае монахи и монахини (бонзы и бонзессы) почти одинаково одеты; причем те и другие бреют головы. Ребенок очень легко может сшибиться и принять монахиню за монаха.
[Закрыть]. По его просьбе мама оставила его на ночь и дала ему штаны. Он ушел сегодня на рассвете…
– Это не был монах, это была монахиня, – протестовала женщина.
Муж ей не поверил. Он стал ругать ее, жестоко избил и рассказал о своем позоре соседям. Так как это произошло ночной порой, никто ничего не мог сказать в защиту женщины.
В отчаянии от позора, бедная женщина повесилась. Муж положил ее в гроб.
На другой день, как только он открыл двери, монахиня явилась, чтобы отблагодарить за услугу, возвратив штаны вместе с корзиной пирожков. Лишь только ребенок увидел ее, он закричал:
– Папа, монах, который ночевал здесь, возвратился!
Крестьянин тогда понял свою ошибку. От печали он сошел с ума и убил ребенка перед гробом его матери. Затем он повесился.
Соседи, чтобы избежать суматохи и расходов, которые стоило бы извещение мандарина, прикрыли землей все семейство: отца, мать и ребенка, и никакие поиски не были сделаны. Лишь через год после того, наш генерал опять охотился в этих местах и крестьяне рассказали ему про случившееся несчастие из-за одного из его солдат. Я был единственный, знавший виновника, но не выдал его, а увещевал, чтобы он переменил жизнь. Я полагал, что своим хорошим поведением он искупит свой грех. И вот, после двадцати лет Небо поразило его. Нельзя избегнуть Небесного правосудия…»
Госпожа «Третья»
Под Таном, к западу от Кай-фун-фу, существовала гостиница, названная «Гостиница для пешеходов». Ее содержала женщина лет тридцати, явившаяся неизвестно откуда, которую прозвали Госпожа Третья. Ее считали вдовой, без детей, без родственников. Гостиница была большая. Хозяйка была состоятельная. Кроме того, она владела превосходным стадом ослов. Она также была известна своей щедростью. Когда путешественник нуждался в деньгах, она содержала его за маленькую плату, а то и совсем даром. Ее слава была так хорошо установлена, что гостиница никогда не пустовала.
В период Иуан-хуо (806–820), некий Чао-кихуо из Хейнана, направлявшийся в столицу, однажды вечером остановился в «Гостинице для пешеходов» ночевать. Там было уже шесть или семь гостей, занявших по отдельной постели в общей спальне. Чао-кихуо, прибывший позже всех, получил последнюю постель в углу, против стены комнаты, где жила хозяйка.
Третья очень хорошо приняла гостей, по своему обыкновению. Когда пришло время отдыха, она дала им вина и сама выпила за их здоровье. Лишь Чао-кихуо не пил вина, потому что обычно воздерживался от него. Когда все гости легли, Третья вошла в свою комнату, закрыла дверь и потушила свечу.
Все в спальне давно храпели, но Чао-кихуо не мог уснуть. Среди ночи он услыхал, что Третья делает что-то в своей комнате. Он стал подсматривать за нею в щелку стены… Она зажгла свечу и вытащила из ящика быка, пастуха и плуг, – деревянные фигурки вышиной в шесть или семь пальцев. Затем поставила их перед очагом на утоптанном полу своей комнаты, взяла немного воды в рот и брызнула на фигурки. Последние сейчас же ожили. Бык, запряженный в плуг, двигался вперед и назад и борозда за бороздой была вспахана на поверхности пола величиной в обыкновенную рогожку. Когда земля была возделана, Третья дала пастуху маленький пакетик семян. Тот их посеял. Немедленно появилась зеленая травка. Растение увеличивалось на глазах, расцвело и дало спелые зерна. Пастух снял жатву, очистил шелуху и передал Третьей около восьми фунтов зерен, которые та заставила его перемолоть в маленькой мельнице. Когда все было кончено, Третья поставила обратно в ящик пастуха, быка и плуг, вновь превратившихся в безжизненные, недвижимые фигурки. Затем, из муки, приобретенной этим способом, она испекла лепешки.
Вскоре запели петухи. Гости поднялись и стали готовиться к уходу.
– Вы не уйдете голодными, – сказала Третья и предложила им блюдо с лепешками.
Чао-кихуо, очень обеспокоенный, поблагодарил ее и вышел. Он стал издали подсматривать, что будет дальше.
Гости уселись вокруг лепешек. Лишь только они попробовали их, как все упали на землю, стали реветь по-ослиному и превратились в превосходных ослов. Третья загнала их в стойло. Затем она присвоила себе весь их багаж.
Чао-кихуо не сказал никому ни слова об этом происшествии. Он обещал себе исследовать это колдовство.
Через месяц, закончив свои дела в столице, он однажды вечером зашел по пути в «Гостиницу для пешеходов». Чао имел предусмотрительность запастись несколькими свежими лепешками такой же формы, как у Третьей.
В эту ночь он был единственный гость в гостинице. Третья приняла его еще лучше прежнего. Перед сном она спросила его, чего он еще хочет.
– Я хотел бы покушать что-нибудь завтра перед уходом, – сказал он.
– Вы будете удовлетворены, – ответила Третья.
В продолжение ночи ею было проделано тоже, что в прошлый раз.
На рассвете появилась Третья, поставила на стол блюдо с лепешками и ушла на время. Чао-кихуо взял со стола одну из заколдованных лепешек и, заменив ее своей лепешкой, стал дожидаться Третьей.
Та вскоре вошла и спросила:
– Отчего вы не едите?..
– Я жду, – ответил он, – чтобы вы мне составили компанию. Я принес с собой несколько лепешек. Если вы не попробуете моих, я не буду есть ваших.
– Дайте мне, – сказала Третья.
Чао дал ей лепешку, снятую с блюда. Лишь только она прикусила ее, как упала наземь, стала кричать по-ослиному и превратилась в превосходную ослицу. Чао-кихуо оседлал ее, сел верхом на ее спине и продолжал свое путешествие. Он также захватил с собой пастуха, быка и плуг. Однако, не зная, как произносится заклятие, он не в состоянии был ни оживить их, ни превратить никого в осла.
Что касается Третьей, то она была такой выносливой ослицей, как только можно себе представить. Ничто ее не могло остановить в пути. Она делала сто путевых мер в день.
Четыре года спустя после превращения, Чао-кихуо совершал на ее спине путешествие в Чан-нань. Когда он проезжал мимо храма горы Хоа, один старик, потирая руки, сказал со смехом:
– Эй, Третья из «Гостиницы для пешеходов», вот в кого ты превратилась!..
Затем, схватив уздечку ослицы, он обратился к Чао-кихуо:
– Она виновна перед вами, это правда, но наказание, перенесенное ею, вполне достаточно. Позвольте освободить ее…
И, взяв обеими руками рот ослицы, он разорвал связки. Третья сейчас же вышла из шкуры ослицы в своем прежнем, человеческом виде. Она приветствовала старика и скрылась. Дальнейшая судьба Третьей никому не известна.
Лодочник и колдуньи
Лодочник Ма-нанчен из Чжэ-цзяна занимался обычной перевозкой пассажиров, когда его позвала с берега реки старая женщина в сопровождении молодой девушки. Пассажиры на лодке отговаривали его, советуя, чтобы он не приближался к ним.
– Разве это не хорошее дело, – спросил он их, – помочь женщине и девушке, застигнутым ночью у реки?
Он пристал к берегу и принял их на свою барку.
На рассвете барка прибыла в назначенное место. Тогда старуха вынула из мешка горсть желтых бобов, завернула их в четвероугольный кусок полотна и дала лодочнику, говоря:
– Вот вам за наш проезд. Если вы захотите сделать нам визит, то поставьте ваши ноги на это полотно. Нас зовут Бай. Мы живем у Западных Небесных ворот.
Сказав это, обе пассажирки исчезли.
Лодочник, начавший уже закладывать мешочек с бобами в рукав, сказал себе:
– Я имел дело с колдуньями… – и бросил мешочек на землю.
Возвратившись домой, во время смены одежды, на пол упало несколько бобов, оставшихся у него в рукаве. Это были куски самородного золота.
Лодочник сейчас же побежал обратно к тому месту, где он бросил мешочек. Бобы исчезли, но он нашел четвероугольный кусок полотна.
– Попробуем, – сказал он и поставил обе ноги на полотно.
Он сейчас же почувствовал себя поднятым на воздух; его относило в западном направлении. Города и деревни мелькали у него под ногами в глубокой дали. Вскоре он увидел пурпурные и розовые дворцы. Воздушный экипаж остановился на пороге дворца. Дети, следившие у дверей, сообщили о нем. Старуха вышла его встречать.
– Вы должны были прийти, – сказала она ему, – это ваша судьба. Моя дочь предназначена вам.
– Кто я такой, чтобы претендовать на такую партию? – спросил лодочник.
– Нет партий, – ответила ему старуха, – лишь только судьба управляет союзами. Вы были предназначены один для другого, когда ты принял ее на барку. Бесполезно говорить об этом больше…
Через короткое время под звуки флейт он и она пили венчальный бокал. Когда прошел медовый месяц, несмотря на то, что там было все, что можно было только пожелать, Ма-нанчен захотел сделать визит своей земной семье. Он сказал об этом своей жене.
– Становись на четвероугольное полотно, – посоветовала она ему.
Через короткое время лодочник был отнесен к дверям своего дома. С тех пор он стал разъезжать между Западными Небесными воротами и своим земным домом.
Однажды родители лодочника узнали, что он в тот день не вернется. Они сожгли четвероугольное полотно. Это было сделано. Ма-нанчен должен был остаться на земле и снова приняться за свое весло.
Умные люди, которых спрашивали про это приключение, сказали, что старуха, называвшаяся Бай (белая), должно быть, была королевой светлого круга, окружающего солнце и луну.