355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хэйдон » Пророчество: Дитя Земли » Текст книги (страница 6)
Пророчество: Дитя Земли
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:19

Текст книги "Пророчество: Дитя Земли"


Автор книги: Элизабет Хэйдон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 45 страниц)

– Эши?

– Хм-м-м?

– Ты существуешь, даже если иногда тебя трудно увидеть.

Его голос звучал уклончиво.

– Большое спасибо за то, что ты мне сказала.

Рапсодия сжалась. Она опять выбрала неудачный момент. Шло время, она вслушивалась в ночь, стараясь не пропустить ни малейшего намека на опасность, но все оставалось спокойным. Вокруг царила тишина, если не считать потрескивания костра и шелеста ветра. А потом она услышала, как Эши проговорил, обращаясь скорее к себе:

– Я рад, что ты так думаешь.

В полночь она разбудила Эши, а сама заснула сразу же, как только приняла горизонтальное положение. Кошмары начались примерно через час, причем оказались такими жестокими, что Эши забыл о своем решении не вмешиваться и осторожно потряс Рапсодию за плечо. Она сразу же села, ее глаза были полны слез. Прошло довольно много времени, прежде чем она успокоилась.

Это был старый сон, впервые посетивший ее, когда она узнала о том, что Серендаира больше нет, и прошло четырнадцать столетий с тех пор, как она с двумя болгами спустилась в чрево Земли. Ей снилось, что она стоит посреди пылающей деревни, вокруг пляшут языки черного пламени, а по улицам едут солдаты и уничтожают все на своем пути. У самого горизонта она заметила глаза с красным ободком, которые светились злорадством и ненавистью к ней. А потом прямо на нее мчится залитый кровью воин с безумным взглядом, верхом на черном жеребце, ее подбрасывает в воздух, а через мгновение она оказывается в когтях огромного медного дракона.

Рапсодия накинула одеяло на плечи и осталась сидеть, вглядываясь в темноту за маленьким кругом света возле костра. Эши принес ей чашку чаю и молча смотрел, как она держит ее двумя руками, дожидаясь, когда напиток остынет, и неотрывно смотрит в огонь. Они долго молча сидели рядом. Наконец он сказал:

Если тебя преследует кошмар, могу помочь избавиться от него.

Казалось, Рапсодия едва слышит его.

– Да?

Эши встал, засунул руку под плащ и через мгновение вытащил кошелек, который Джо однажды пыталась у него украсть на улице Бет-Корбэра. Он развязал шнурок, вы тащил маленький сверкающий шарик и вложил его в ладонь Рапсодии. Она нахмурила брови:

– Жемчужина?

– Да. Жемчужина состоит из слез моря. Она естественное хранилище таких эфемерных вещей, как клятвы и воспоминания, – по традиции серьезные государственные договоры или важные торговые сделки заключаются, когда рядом находится крупная, очень ценная жемчужина. – Рапсодия рассеянно кивнула, она знала, что невесты в старом мире вплетали эти маленькие перламутровые шарики в волосы или использовали их в украшениях. – Ты – Канвр, – продолжал Эши. – Если ты хочешь освободиться от кошмара, произнеси истинное имя жемчужины, и кошмар перейдет в ее память. После того как твоя мысль оказалась в плену жемчужины, раздави ее каблуком. И кошмар навсегда исчезнет.

Глаза Рапсодии сузились. «Канвр» на лиринском языке означало – Дающий Имя.

– Откуда ты знаешь, что я Канвр?

Эши рассмеялся и сложил руки на груди.

– А ты будешь это отрицать?

Она сглотнула. Уже по его вопросу было ясно, что он знает на него ответ, тем более что возразить, не солгав, Рапсодия не могла.

– Нет, – сердито ответила она. – Более того, я вообще больше ничего не собираюсь говорить. Спасибо за жемчужину, но я отклоняю твое предложение. – И она погрузилась в молчание, продолжая смотреть в ночь.

Эши вернулся к своему месту возле костра и налил себе чаю.

– Я хотел лишь избавить тебя от кошмара. Получилось не совсем так, но все же попытка оказалась удачной. Мне только непонятно, почему ты рассердилась, ведь я же пытался тебе помочь.

Рапсодия посмотрела на небо. Сквозь дым костра поблескивали звезды.

– Наверное, все дело в том, что ты постоянно пытаешься разузнать хоть что-нибудь о моем прошлом и используешь для этого любые возможности, а я уважаю твое нежелание рассказывать о себе, – сказала она. – Для лиринов процесс Присвоения Имени есть нечто близкое к религиозной вере, а не тема для беседы.

Снова наступило молчание. Наконец Эши тихо сказал:

– Ты права. Извини.

– Кроме того, ты хочешь определить, какое отношение я имею к намерьенам. Со слов лорда Стивена я поняла, что во многих землях подобные подозрения считаются оскорбительными.

– И снова ты права. – Некоторое время он наблюдал за Рапсодией, продолжавшей отрешенно смотреть в ночь. Наконец он сделал еще одну попытку завязать дружеский разговор.

– Я думаю, будет лучше, если мы не станем больше говорить о Прошлом. Договорились?

– Хорошо. – Рапсодия продолжала вглядываться в темноту.

– Тогда почему бы нам не побеседовать о том, что доставляет тебе радость. Может быть, это поможет тебе забыть о кошмарах. Выбирай тему, а я постараюсь ответить на твои вопросы.

Рапсодия слегка оживилась, перевела взгляд на Эши и улыбнулась.

– Ладно. – Она немного подумала, а потом ее мысли обратились к ее приемным внукам, Гвидиону и Мелисанде, а также к дюжине маленьких фирболгов. Они были ее опорой, именно о них Рапсодия вспоминала, когда ее одолевали мрачные мысли.

– У тебя есть дети? – спросила она.

– Нет. А почему ты спрашиваешь?

– Просто я постоянно ищу детей, чтобы сделать их своими приемными внуками.

– Внуками?

– Да, – ответила Рапсодия, игнорируя резкий тон вопроса. – Именно внуками. Понимаешь, приятно баловать приемного внука, когда ты рядом, но при этом ты не обязан за него отвечать, как за сына или дочь. Я получаю возможность любить детей, даже если не могу всегда находиться с ними. У меня двенадцать внуков фирболгов и два человеческих ребенка, и они мне очень дороги.

– У меня детей нет, так что мне трудно поддержать разговор. Впрочем, мы можем что-нибудь придумать. На сколько серьезную роль они играют в твоей жизни и как долго ты готова ждать? – Рапсодии показалось, что он ухмыльнулся. Однако она не стала обращать внимания на его намеки.

– Ты женат?

Смех.

– Извини, но почему мой вопрос так развеселил тебя?

– Я не нравлюсь большинству женщин. Честно говоря, я вообще мало кому нравлюсь, но меня это не тревожит – наши чувства взаимны.

– Какие бредовые мысли поселились у тебя в голове. Тем не менее могу с абсолютной уверенностью заявить, что среди женского населения Илорка у тебя есть поклонницы.

– Надеюсь, ты не имеешь в виду повивальных бабок фирболгов?

– Конечно, нет. Бр-р-р.

– Совершенно с тобой согласен, – проворчал Эши.

– Нет, моя сестра в тебя влюбилась.

Эши смущенно кивнул:

– О да.

– Тебя беспокоят ее чувства?

– Нет, из этого ничего не выйдет.

Рапсодии стало грустно.

– В самом деле? Я тебе верю, но ты не будешь возражать, если я спрошу почему?

– Ну, во-первых, я влюблен в другого человека, если ты не возражаешь.

Рапсодия покраснела от смущения.

– Мне очень жаль, – робко сказала она. – Очень глупо с моей стороны, я не хотела тебя обидеть.

Эши налил себе еще чаю.

– Ничего страшного. Я же не приношу своих извинений за это. Во-вторых, она еще совсем ребенок.

– Да. Ты прав.

– К тому же она человек.

– А что в этом плохого?

– Ничего. Но моя раса, как и твоя, живет намного дольше.

– Значит, ты лирин? – Рапсодии не приходила в голову такая возможность.

– Частично, как и ты.

– Понятно. Ну, тогда в том, что ты говоришь, есть резон. Впрочем, так ли это важно? Моя мать была из расы лиринов, а отец – человеком, наверное, и в твоей семье так же. И это их не остановило.

– В некоторых случаях различия в продолжительности жизни невелики, но так бывает далеко не всегда. К примеру, если ты действительно намерьенка, в чем я практически уверен, то у тебя будут серьезные проблемы.

– Почему?

– Потому что даже лирины не живут так долго, как намерьены.

– О чем ты говоришь?

Эши встал, чтобы подбросить в огонь хвороста, а потом посмотрел на нее. Рапсодии показалось, что она заметила неряшливую бородку, но в отсветах костра ничего нельзя было сказать наверняка.

– Когда сюда прибыли намерьены Первого поколения, казалось, время для них остановилось, – начал Эши. Я не знаю, почему так произошло. Возможно, это как-то связано с пересечением нулевого меридиана. Так или иначе, но смерть позабыла о намерьенах. Да, они старели, но когда прошли годы и даже столетия, стало очевидно, что они стали бессмертными. У них рождались дети, и, хотя их потомство не получило бессмертия в наследство, они живут очень долго. Конечно, чем больше поколений разделяло первых намерьенов и их потомков, тем короче становилась жизнь последних, пока они не сравнялись с обычными людьми. Но первое поколение намерьенов живет до сих пор, впрочем, большинство из них прячется.

– Но почему? Почему они прячутся?

– Многие из них сошли с ума, они не выдержали «благословения» бессмертием. Видишь ли, Рапсодия, если бы они были бессмертными с самого начала, то это не повлияло бы так сильно на их сознание, но они родились людьми, лиринами или Наинами, и их отличало от всех остальных лишь то, что они совершили удивительное путешествие. Изначально они знали продолжительность своей жизни, у них имелись определенные цели, но потом их жизнь застыла навсегда.

Представь себе человека, который прожил семьдесят или восемьдесят лет, прошел через все стадии: младенчество, детство, юность, средний возраст, а потом и старость, приготовился к скорой встрече со смертью, после чего обнаружил, что будет жить вечно – старым и немощным. – Он налил еще чаю себе и предложил Рапсодии, но та лишь отрицательно покачала головой.

– Дети вырастали и достигали зрелости, но больше уже не старели, – продолжал Эши. – Некоторые из них живы до сих пор и выглядят не старше, чем ты. Но очень многие из них погибли во время войны или наложили на себя руки, оказавшись более не в силах смотреть в глаза вечности. Фактически каждый человек из Первого поколения намерьенов нес в себе хотя бы малую часть магии Серендаира, знал он о том или нет.

Вот почему я говорю о том, что у тебя могут возникнуть проблемы. Если ты принадлежишь к более поздним поколениям намерьенов, то твоя жизнь будет очень долгой и ты обязательно столкнешься с тем, что пришлось испытать другим: у тебя на глазах все, кого ты любишь, состарятся и умрут, а от твоей жизни пройдет лишь маленькая часть. А если ты намерьенка Первого поколения, то будет еще хуже, потому что тебе суждена вечная жизнь, если только тебя не убьют. Представь себе, как ты теряешь близких людей, любовников, супруга, детей…

– Прекрати, – не выдержала Рапсодия.

Она встала и резким движением выплеснула холодный чай в темноту, а потом села подальше от огня, чтобы Эши не видел выражения ее лица.

Так они просидела довольно долго. Рапсодия смотрела, как поднимается к небу дым, как летят в разные стороны искры, а потом все это исчезает, растворяется в ночи. Молчание прервал Эши.

– Извини, – непривычно мягким голосом сказал он. – Я не хотел тебя расстраивать.

Рапсодия бросила на него язвительный взгляд.

– Я совсем не расстроилась, – холодно ответила она. – Подобные вещи меня мало волнуют.

– В самом деле? – спросил он, и в его голосе послышалась ирония. – Даже совсем чуть-чуть не волнуют?

– Ни в малейшей степени. – Ее голос опустился почти до шепота. – Сомневаюсь, что мне предстоит узнать, чем закончится все это, не говоря уже о том, чтобы жить вечно.

– Да? – Голос Эши вновь стал нейтральным. – И по чему ты так думаешь?

– Просто предчувствие, – промолвила она, потянувшись к своему плащу. Стряхнув пыль, Рапсодия накинула его на плечи.

– Понятно. Значит, тебе легче умереть, чем признать перспективу вечной жизни?

Рапсодия хмыкнула:

– Ты очень настойчив, Эши, но тебе не хватает тонкости. Ты действительно хочешь что-то мне сказать или тебе необходимо узнать, кто я такая?

Эши наклонился вперед, положив локти на колени.

– Я лишь объясняю, почему меня никогда не интересовали девушки вроде Джо: ожидаемая продолжительность ее жизни несравнима с моей. И если ты принадлежишь к Первому поколению, то у тебя очень ограниченный выбор среди тех, кто может прожить так же долго, как ты. В противном случае твои друзья умрут прежде, чем ты успеешь с ними по-настоящему познакомиться.

Рапсодия улыбнулась и принялась счищать грязь со своих сапог.

– Спасибо за заботу, но я все равно не намерена бес покоиться. Во-первых, я не собираюсь выходить замуж. Во-вторых, меня не пугает различная продолжительность жизни. Когда я была совсем маленькой, моя мать сказала, что время, которое люди могут провести вместе, стоит неизбежной потери – только через страдание можно получить нечто ценное. Я уже не говорю о том, что со мной всегда будут Акмед и Грунтор.

В голосе Эши теперь слышался ужас.

– Всегда будет Акмед?! Но для чего?

Рапсодия ничего не ответила, но улыбка ее стала язвительной, и при этом она продолжала чистить свои сапоги.

– Должно быть, ты пошутила. Пожалуйста, объясни мне… как отвратительно!

– Почему?

– Мне казалось, это очевидно.

Даже издалека Рапсодия увидела, как содрогнулся Эши.

– Для начала, тебя это не касается. Кстати, – продолжала Рапсодия, и улыбка исчезла с ее лица, – она не возражает, что ты здесь? Ты ведь отлучился надолго.

– Кто?

– Твоя… не знаю, как назвать. Насколько я понимаю, она не является твоей женой, поскольку ты говорил, что не женат. Точнее, прямо ты на мой вопрос не ответил. – Не получив никакого ответа, она неловко попыталась закончить свою мысль: Я имела в виду ту женщину, в которую ты влюблен. Она не против твоего участия в этом путешествии?

– Нет.

Рапсодия облегченно вздохнула:

– Очень рада. Я всегда стараюсь не вносить смуты в отношения между другими людьми, в особенности если речь идет о супружеских парах. Я очень уважаю брак.

– Тогда почему же ты не собираешься выходить замуж?

Рапсодия вновь встала и принялась приводить в порядок свои спальные принадлежности.

– Видишь ли, я считаю нечестным заключать брак с нелюбимым человеком. А у меня любимого человека нет.

Я не верю.

– Имеешь право. Рапсодия забралась под одеяло. – В любом случае спасибо за то, что честно рассказал о своем отношении к моей сестре.

Меня разбирает любопытство, почему ты так ее называешь? Я уверен, что вас не связывают родственные узы.

Рапсодия вздохнула:

– Не могу поверить, что ты не понимаешь, Эши. Есть разные способы создать семью. Ты можешь в ней родиться или выбрать ее самостоятельно. И связи, которые ты выбираешь, часто оказываются не менее сильными, чем обычные кровные узы, потому что ты сам их создал.

На другой стороне костра Эши готовился нести дозор.

– Я не уверен, что ты права.

– Ну, – ответила Рапсодия, стараясь устроиться по удобнее, – тут многое зависит от того, кто ты есть. Причем одни отношения не исключают других – твоя любовь к разным семьям может быть одинаково сильной. Вот почему я так уважаю институт брака – муж и жена выбирают друг друга из множества других людей, следовательно, их отношения носят особенный характер.

С противоположной стороны костра донесся тихий смех.

– Похоже, ты вела слишком уединенный образ жизни, Рапсодия.

Рапсодия хотела ему возразить, но передумала и сказала:

– Спокойной ночи, Эши. Разбуди меня, когда твое дежурство закончится.

– А ты никогда не думала о том, чтобы сделать это обычным способом?

– Что сделать?

– Получить внуков.

– Хм-м-м? – Она уже почти заснула.

– Как все: найти мужа, завести детей, а потом подождать, пока они родят для тебя внуков, – тебе знакомы такие идеи?

Он услышал, как Рапсодия протяжно зевнула.

– Я уже говорила тебе, – сонно пробормотала она, – я не рассчитываю прожить так долго.

Когда его дежурство закончилось, Эши слегка потряс ее за плечо.

– Рапсодия?

– Да?

– Пришла твоя очередь. Или хочешь поспать еще не много?

– Нет, – ответила она, выбираясь из-под одеяла, – но все равно спасибо.

– Ты ведь не серьезно сказала насчет Акмеда?

Она удивленно посмотрела на него:

– Что?

– Ты не собираешься стать супругой Акмеда? Все это время, пока ты спала, твои слова жгли меня как огонь.

Рапсодия наконец проснулась.

– Ты знаешь, Эши, мне не нравится твое отношение к Акмеду. Я уже не говорю о том, что тебя это не касается. А теперь иди спать. – Она приготовила лук со стрелами, подошла к костру, и пламя, почерпнув энергию из неизвестного источника, взревело с новой силой.

Эши немного постоял рядом, а потом молча растворился в тени.

4

На следующее утро на лес спустился густой туман. Но как только взошло солнце, туман рассеялся, и они отправились дальше. Им предстоял последний переход.

В полдень они подошли к реке Тарафель, одной из многих рек, бравших свое начало в горных каньонах. Она разделяла лесные массивы северного Роланда, обозначая границу между обитаемыми и необитаемыми землями.

Тарафель оказалась сильной и широкой рекой с быстрым течением. Рапсодия подошла к опушке леса, чтобы взглянуть на ревущие воды – сказывались весенние дожди, – и оглянулась на Эши, который успел разбить лагерь и на чал готовить обед возле маленького костра.

– Какую часть занимают пойменные луга? – Рапсодия показала на берег реки и заросший травой участок между берегом и лесом.

– Почти всю, – ответил он, не поднимая головы. – Сейчас река немного вышла из берегов. А к концу весны она доберется до того места, где ты стоишь.

Рапсодия закрыла глаза и прислушалась к музыке бегущей воды. На ее родине тоже протекала большая река, разделяющая земли на две части, но ей не довелось побывать на ее берегах. Рапсодия видела, что течение у Тарафели быстрее в одних местах и медленнее в других, и теперь, прислушиваясь к изменениям в голосе реки, могла бы начертить карту со всеми стремнинами. Что ж, после еды у нее будет возможность проверить свою теорию.

Они молча сидели рядом, шум воды заглушал голоса. Рапсодия даже забыла, что неподалеку от нее устроился Эши. Когда она вспомнила про него, то увидела его сидящим на своем прежнем месте, но стоило ей расслабиться, как она сразу же теряла его из виду. Магия плаща с капюшоном, который он никогда не снимал, была настолько сильной, что позволяла ему исчезать не только из виду, но и из сознания Рапсодии.

Закончив трапезу, они сложили вещи, и Рапсодия принялась приводить в порядок место ночевки. Эши уже собрался двигаться дальше, однако Рапсодия была еще не готова уходить.

– Оставайся здесь. – Эши закинул свои вещи на одно плечо, а сумку Рапсодии на другое.

И прежде чем Рапсодия успела возразить, он пересек пойму, вошел в реку и уверенно двинулся к противоположному берегу.

Вскоре вода уже доходила ему до пояса, но Рапсодии показалось, что его тело не оказывает никакого сопротивления течению. Более того, за ним не оставалось ни малейшего волнения, казалось, река застыла в неподвижности. Когда Эши оказался на середине, Рапсодия с трудом отличала его от воды.

Рапсодия не слишком удивилась, хотя взяла этот факт на заметку.

«Должно быть, он связан с водой так, как я с огнем», – подумала она, но через мгновение ей пришло в голову, что причина может заключаться в его мече, возможно первое результат второго. Теперь Рапсодия нашла объяснение многим вещам, которые ранее оставались для нее непонятными, в том числе – откуда берется вода, питающая туманный плащ.

Теперь она поняла, почему он так стремился выяснить, какое отношение Рапсодия имеет к намерьенам, – очевидно, он и сам принадлежал к одному из первых поколений, ведь Эши владел магией стихий. Она почувствовала, как ее сердце сжалось. Возможно, он пережил войну и плащ скрывает ужасные шрамы.

Наконец она поняла, почему они друг другу симпатичны, но влечения между ними не возникало – им близки противоборствующие стихии. Рапсодия была этому рада – если не считать Акмеда и Грунтора, Эши стал первым муж чиной, рядом с которым она чувствовала себя свободно. Похожие ощущения она испытывала рядом с братьями, и тут на нее неожиданно накатила волна тоски и боли, к горлу подступил комок, и слезы чуть не брызнули из глаз.

Рапсодия с трудом сдерживала рыдания. Прижав руки к животу, она сделала несколько быстрых вдохов – она уже давно научилась бороться таким способом с грустными воспоминаниями – и решительно тряхнула головой, словно пыталась прогнать печальные мысли.

– Рапсодия! Рапсодия, с тобой все в порядке? – Она подняла голову и увидела остановившегося посреди реки Эши – он возвращался обратно, оставив на другом берегу их вещи.

Она не видела его лица, но в голосе отчетливо слышалась тревога. Рапсодия выпрямилась, улыбнулась и помахала ему рукой.

– Со мной все хорошо, – крикнула она, стараясь перекрыть шум быстро бегущей воды.

Эши ускорил шаг и через несколько мгновений вышел на берег, а затем быстро пересек пойму и остановился рядом с Рапсодией. Тяжело дыша, он положил руку ей на плечо и заглянул в глаза.

– Ты уверена, что все хорошо?

– Да, ты напрасно встревожился, – рассеянно ответила она, глядя на его руку. Она была совершенно сухой, словно он и не касался воды. – Какой любопытный фокус.

– Тебе понравилось, не так ли? Ну, иногда это очень удобно. Ладно, пойдем. – И он протянул к ней руки.

– Что? Ты хочешь обняться?

– Нет, я собираюсь перенести тебя на другой берег.

– Проваливай. – Слово само сорвалось с ее губ, и она закашлялась. – Извини, я вела себя грубо. Но я сама смогу перейти на другой берег.

Эши рассмеялся:

– Не глупи. Вода поднимается выше моего пояса – тебя она скроет с головой. Иди сюда.

Улыбка исчезла с лица Рапсодии.

– Во-первых, хотя мой рост и в самом деле невелик, но твоя талия ниже моей головы. Во-вторых, я не хочу, чтобы ты нес меня на руках. Как я уже сказала, у меня хватит собственных сил перебраться на тот берег. Если хочешь помочь, можешь отнести мой плащ. Я буду тебе признательна.

– Я собираюсь перенести тебя. Боги, ты не устоишь перед таким сильным течением. Ты слишком мало весишь.

Рапсодия посмотрела ему в лицо, надеясь встретить его взгляд.

– Нет, большое тебе спасибо. – Она подошла к костру и затушила его, а затем принялась поправлять одежду, готовясь к переходу на другой берег.

Вода в реке заметно поднялась, и Эши надоело ждать. Он решительно подошел к Рапсодии сзади, легко поднял ее на руки и быстро зашагал к берегу, аккуратно лавируя между камнями, которыми была усеяна пойма.

И тут он получил такой увесистый удар по голове, словно его нанес здоровенный мужчина. Эши отступил на пару шагов и уронил ее на землю. Несмотря на сильную боль, он с восхищением наблюдал за Рапсодией, которая мгновенно вскочила на ноги и уже в следующую секунду за стыла в защитной стойке, обнажив меч и кинжал. Его поразило то, как сильно она разозлилась.

– Извини. – Он сделал шаг к ней и резко остановился, поскольку она нанесла удар и меч просвистел всего в нескольких сантиметрах от его груди. – Рапсодия, прости меня. Я не хотел…

– Разве ты не понял, что я отказалась от твоего предложения?

– Нет. Я хотел сказать: да. Тут не может быть никаких оправданий, но я повиновался естественному импульсу, понимаешь? Извини, я лишь пытался тебе помочь.

Яростный взгляд Рапсодии заставил ее замолчать. В ее изумрудных глазах он не нашел даже намека на прощение, которое так легко получил прежде, когда обнажил против нее меч.

– Мужчины часто ссылались на естественные импульсы, чтобы оправдать то, что они хотели со мной сделать. Пойми меня правильно, Эши, клянусь всем святым, что есть в этом богом забытом месте, прежде чем ты или кто-нибудь другой попытается что-то сделать со мной против моей воли, один из нас умрет. На сей раз это будешь ты.

– Похоже, ты права, – пробормотал он, потирая челюсть.

– Меня не остановит, даже если умереть придется мне. Я больше никому не позволю надругаться над собой – ни тебе, ни другим.

– Я понимаю, – сказал он, хотя причины такого поведения Рапсодии остались для него тайной.

Еще никогда – даже во время сражения – ему не доводилось видеть Рапсодию такой разгневанной.

– Еще раз прошу меня простить, – повторил он. – Скажи, как мне загладить свою вину?

– Держись подальше от меня. – Она понемногу начала успокаиваться, но зеленые глаза сверкали гневом, когда она вновь двинулась к кромке воды.

Эши показалось, что она о чем-то задумалась. Наконец Рапсодия убрала меч в ножны и спрятала кинжал за пояс, затем решительно повернулась и зашагала обратно. На краю поймы она остановилась.

– Что ж, из-за тебя я потеряла полезные вещи.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – отозвался Эши. – С ними все в порядке – ты сама увидишь, как только переберешься на другой берег.

– Я больше никуда с тобой не пойду. Здесь мы расстанемся.

– Подожди…

– Ты можешь продать мои вещи, когда вернешься в Бетани или в любом другом месте, – сказала она, поворачиваясь к нему спиной. – Быть может, этого хватит, чтобы оплатить твои услуги проводника. До свидания.

Эши потерял дар речи. Неужели она так сильно оскорблена, что решила отказаться от своей миссии и бросить музыкальные инструменты? Однако она быстро уходила в лес, и он побежал вслед за ней, стараясь не упустить из виду.

– Рапсодия, подожди, пожалуйста, подожди.

Она вновь обнажила меч и повернулась к нему лицом. В ее глазах больше не было гнева, лишь настороженность. И еще он увидел в ней странную покорность судьбе, которой раньше никогда не замечал, и внезапно ощутил, как сжалось у него сердце. Он и сам не понимал почему.

Эши остановился, не дойдя до Рапсодии несколько шагов, и задумался, пытаясь понять причины неадекватного поведения своей спутницы.

«Мужчины часто ссылались на естественные импульсы, чтобы оправдать то, что они хотели со мной сделать».

Ответ пришел как озарение, и Эши охватило смятение. Никогда в жизни он не попадал в такую затруднительную ситуацию. Он не находил слов, не знал, что делать дальше. Рапсодия обладала удивительным даром – с первой встречи в Бет-Корбэре она всякий раз умудрялась вывести его из равновесия. Он проклял собственную глупость, мучительно пытаясь найти способ вернуть доверие Рапсодии.

И опустился на одно колено.

– Рапсодия, пожалуйста, прости меня. Я вел себя не разумно, и у тебя есть все основания сердиться на меня. Если ты останешься со мной, я клянусь, что больше никогда не прикоснусь к тебе без разрешения. Пожалуйста. Ты не можешь отказаться от выполнения своей миссии только из-за того, что твой спутник оказался идиотом.

Рапсодия молча смотрела на него, и ее лицо оставалось совершенно равнодушным. Эши заглянул ей в глаза, но ничего не смог в них прочесть. Его охватило отчаяние, и, хотя он не показал охвативших его чувств, Эши понял: если она откажется от путешествия к логову драконихи, он умрет на этом самом месте, ведь ему незачем будет жить дальше. Он знал, что у Рапсодии нет личного интереса в ее предприятии и что ею двигала любовь к болгам; отвратительный король фирболгов будет только доволен. Краем сознания Эши чувствовал, как дракон безжалостно его поносит, но это уже ничего не меняло.

Спустя довольно много времени Рапсодия едва заметно расслабилась и вновь убрала меч в ножны. Потом подняла с земли длинную палку, которая вполне могла сойти за дорожный посох, и молча зашагала к реке. Опустив посох в воду, она проверила глубину и силу течения. Выяснив, что здесь не слишком глубоко, она обернулась к Эши и бросила на него мрачный взгляд.

Не отвлекай меня.

Эши кивнул.

Рапсодия закрыла глаза, произнесла имя реки и стала негромко напевать мелодию, похожую на журчание воды. Вскоре она нашла подходящий ритм, и река в ее сознании превратилась в бесконечный поток энергии, проносящийся мимо.

Вскоре Рапсодия уже чувствовала более мелкие участки и могла определить, куда ей следовало ступать, чтобы не погружаться в воду слишком глубоко. Она обвязала плащ вокруг пояса и медленно, не открывая глаз, вошла в реку… и почти сразу же провалилась по пояс, затем вода уже доходила ей до плеч, но течение даже не пыталось сбить ее с ног.

Когда Рапсодия продвинулась на несколько футов вперед, Эши последовал за ней. Он все еще опасался, что Рапсодия не выдержит мощного напора течения. Он даже раздумывал, не воспользоваться ли своей властью над водой и не успокоить ли ревущую реку, но решил, что и так уже открыл Рапсодии слишком многое. Эши отчаянно надеялся, что успеет подхватить ее, если она упадет и течение потащит ее в стремнину; он был даже готов вновь испытать всю тяжесть ее гнева.

Он с удивлением наблюдал, как легко она форсирует реку: переступает с одного камня на дне на другой, по-прежнему не открывая глаз. Казалось, она каким-то образом чувствует, куда нужно ступать, и ее нога всякий раз находит такое место, где течение не особенно сильное. Ей удалось отыскать способ определять топографию дна, понятную ему благодаря магической природе его меча.

Преодолев две трети пути к противоположному берегу, Рапсодия остановилась. Эши сразу понял, с какой проблемой она столкнулась: впереди находилась карстовая воронка, укрытая камнями и мусором. Идти по ней было небезопасно, да и обойти непросто из-за набравшего скорость течения. Она стояла посреди быстрины, не зная, на что решиться. Казалось, лучше всего подняться по камням с той стороны, где они защищали от течения. Когда она пришла к этому решению и сделала первый шаг, Эши крикнул:

– Остерегайся ямы в…

Рапсодия отвлеклась, и ее песня смолкла. Вместе с ней исчезла и ее способность видеть дно, она тут же упала, и течение потащило ее под воду. Рапсодия старалась сохранять спокойствие, но река увлекала ее прочь от камней. Она попыталась схватиться за камень, рука соскользнула, и она погрузилась в воду с головой.

Эши бросился вперед, легко перемещаясь в быстрине. Он уже собрался схватить Рапсодию за плащ, когда она вынырнула, мучительно хватая ртом воздух, – ей удалось вцепиться в лежавшее на дне бревно. Он отступил назад, а Рапсодия осторожно поднялась на ноги и вновь начала напевать мелодию реки. Через несколько мгновений она уже медленно продвигалась вперед, уверенно выбирая надежное место для следующего шага. Эши так и стоял возле опасной воронки, пока мокрая насквозь Рапсодия не выбралась на противоположный берег.

Он увидел, как Рапсодия наклонилась, и решил, что она пытается перевести дух, но она подняла что-то с земли. Он быстро подошел к завалу, взобрался на него и приготовился преодолеть оставшуюся часть пути.

В этот момент довольно крупный камень, брошенный Рапсодией, попал ему в лоб. Дракон успел зафиксировать ее движение и намерения даже прежде, чем камень вылетел из ее руки, но Эши был так поражен, что не сумел вовремя среагировать. В последнюю секунду он попытался уклониться, но лишь потерял равновесие и упал в воду. Такая неприятность произошла с ним впервые. Кирсдаркенвар, господин стихии воды, один из самых проворных людей во всем Роланде, споткнулся и рухнул в Тарафель.

Впрочем, он тут же встал, совершенно сухой, и решительно направился к Рапсодии, возившейся с вещами, которые он перенес раньше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю