Текст книги "Детектив (ЛП)"
Автор книги: Элисия Хайдер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Элисия Хайдер
Детектив
Заклинатель душ – 0,5
Информация о переводе:
Любое копирование без ссылки на группу и переводчиков ЗАПРЕЩЕНО!!!
Переводчики:Victorija_16, kassja
Редактор: Shottik
Русифицированная обложка: inventia
Глава 1
Я не фанат интрижек на одну ночь, но блондинка рядом со мной, которая сейчас пускала слюни на подушку, вряд ли в это поверит. «Господи, как же ее зовут? Лорен? Шерон?»
Адская головная боль намекала, что вчера я переборщил с виски. И что на самом деле должен быть счастлив, проснувшись в одной постели с блондинкой, а не с престарелым барменом, который весь вечер называл меня «сладкие щечки». В конце концов, несмотря на слюни, блондинка была хороша.
Судя по обжитости комнаты, после бара мы пошли к ней, а не в мой гостиничный номер. Вокруг было много розового и плюшевых игрушек – отличная новость, не думаю, что в такой комнате блондинка живет с мужиком. Не то чтобы я переживал об ее отношениях, но начинать утро с драки вместо кофе – это дерьмово.
Мой телефон валялся на полу между оливковой бейсболкой и цветастыми туфлями на высоченном каблуке. Индикатор мигал синим, извещая о пропущенном звонке… семи пропущенных звонках, которые я увидел, когда достал телефон. Зажав трубку зубами, я тихонько потянулся к своим камуфляжным штанам. Спящая красавица фыркнула.
В молитвах о том чтобы у блондинки не оказалось соседей по комнате или родителей, с которыми мне придется объясняться, я, как солдат по минному полю, прокрался в ванную. Слава Богу, только одна спальня, и мы в ней одни. Или я так думал.
Я пытался без лишнего шума найти кухню, телефон показывал почти десять утра. Я пролистал иконки, нашел голосовую почту, нажал воспроизведение и прижал трубку к уху. Я нашел холл и гостиную. «Что за черт? Где эта чертова кухня?»
Я остановился и привалился к спинке дивана.
Первое сообщение было от босса.
«Нейт, мне нужен твой отчет по делу Кенсингтона. Перезвони мне».
Удалить.
«Привет Нут-Нут, это мама. Сейчас вечер пятницы, позвони мне, как будешь свободен, хорошо? Надеюсь, твоя поездка в горы проходит отлично. Люблю тебя. Это мама. Или я уже говорила? Ладно, пока».
Удалить.
Я огляделся: ни единой возможности перезвонить матери, пока не доберусь до отеля.
Следующее сообщение снова от лейтенанта. «Отчет нашел. Перезвони».
Удалить.
«Привет, это снова мама. Я уже почти сплю, поговорим завтра. Надеюсь, что у тебя все в порядке. Люблю тебя, мама».
Я вздохнул. Удалить.
«Привет Нейт, это ты. Блондинку зовут Шэннон».
Я засмеялся. Вслух. Пьяный я побеспокоился о себе трезвом, забавно.
Удалить.
«Натан, уже восемь утра, а ты так и не позвонил. Я начинаю волноваться. Перезвони мне».
Удалить.
Следующее сообщение. «Ох, я забыла. Это мама».
Я закатил глаза и проворчал:
– Мне двадцать девять, мам!
Последнее сообщение было от неизвестного абонента из Северной Каролины. «Доброе утро, детектив Макнамара. Это шериф Дэвис, насчет информации, которую вы искали. Я подготовил все для вас, заходите ко мне в офис. Буду на месте примерно до одиннадцати».
Я снова глянул на часы.
– Черт!
В дальнем конце комнаты замаскировалась еще одна дверь, которую мне не удалось заметить из-за похмелья. Я протер глаза и подошел к ней. Это была раздвижная дверь, которая легко откатилась в сторону. Свет на кухне ослепил меня, и, пока глаза привыкали, ад разверзся у моих ног.
По квартире рикошетом разнесся скрежет и клацанье двадцати яростных розовых коготков, и я отшатнулся и сделал несколько шагов назад. Затем заткнул уши, когда оглушительная какофония сотрясала мой страдающий от похмелья мозг. Маленькая желтая собачка – сатана в ошейнике со стразами – облаяла меня из-за угла и ущипнула за лодыжку.
– Заткнись, – закричал я, с трудом удержавшись от того, чтобы не пнуть этот шерстяной комок ярости. В целях самообороны, конечно.
Собачка оскалилась и зарычала, призывая меня отступить. Я сделал шаг, и, Богом клянусь, эта мелочь усмехнулась перед тем, как снова начать лаять.
Шэннон, спасибо пьяному мне, вбежала в комнату, обернутая только в простыню. Ее волосы были растрепаны, как после урагана, а черная тушь размазалась по помятому подушкой лицу.
– Плохая собака! – Шэннон пришла спасти меня от двенадцатифунтового (пятикилограммового) террориста.
– Эта собака бешеная! – указал я на животное.
Шэннон подхватила псину на руки, аккуратно при этом придерживая простыню.
– Она не бешеная, – возразила девушка и потерлась носом о собачью морду. – Ты же не бешеная, правда, Крошка? – Можно было подумать, что на руках у нее ребенок.
«Ну, она хотя бы горячая».
Она закончила целоваться с собакой и обратила на меня внимание. Взглядом скользнула по моему голому торсу, и ее глаза расширились от восхищения, а губы сжались, чтобы удержать челюсть от падения. «Нравится вид?» Если бы не похмелье, у меня даже возник бы соблазн покрасоваться.
Блондинка указала пальцем:
– У тебя ширинка расстегнута.
Остужающе.
Изменив приоритеты, я застегнул штаны и указал в сторону кухни.
– Можно мне воды?
– В холодильнике стоят бутылки, – ответил она.
В холодильнике нашлись напитки, фрукты, яйца, йогурт, даже что-то похожее на остатки вчерашнего ужина. В моем холодильнике можно найти разве что пиво и изотоник. Я взял две бутылки и одну из них протянул девушке. Сатана снова зарычала на меня.
– Прошлой ночью было весело, – сказала Шенон, прижимая собачку к груди.
– Мне тоже. – «Наверно». – У тебя не найдется ибупрофена?
Она улыбнулась и махнула рукой назад.
– О да. В ванной. Я схожу.
Про себя я понадеялся, что заодно она заглянет в зеркало.
Собачку закрыли на кухне, а я пошел вслед за Шэннон в спальню. Я собирал свою одежду, когда из ванны раздался испуганный вздох. Я усмехнулся.
К тому моменту как Шэннон вернулась, я успел одеться и даже обул ботики. На ней был розовый халат, волосы она собрала в высокий хвост, накрасилась – далеко не самое худшее, что могло случиться со мной в том баре.
– Не останешься на завтрак? – она была смущена.
Я покачал головой и встал.
– Нет, мне надо заскочить в офис шерифа и успеть выселиться из отеля.
– Точно. Ты же уезжаешь сегодня. – Она выглядела разочарованной.
– Да. – Я кивнул и поправил нашивку с Американским флагом на бейсболке.
– А что за дела у тебя в офисе шерифа?
Я надвинул кепку пониже на глаза, проверил бумажник и значок в заднем кармане.
– У вас недавно пропал человек, я думаю это может быть связано с делом о пропавших, над которым я работаю в Роли.
– Вот это да, – певуче выдохнула она.
Я был почти уверен, что ее ответ не изменился бы, скажи я, например, что приехал прокладывать городскую канализацию. Я звякнул ключами.
– Мне правда пора идти.
– Я провожу тебя, – улыбнулась она.
Я действительно не хотел, чтобы она это делала.
Когда мы проходили через гостиную, девушка прихватила со столика визитку и протянула мне. Это не выглядело слишком официально. На визитке было написано «Шэннон Грин».
– Местный новостной канал? – Я повертел визитку в руках.
– Я репортер, – кивнула она.
– Ты и выглядишь как репортер. – Я улыбнулся и засунул визитку в задний карман. Открывая дверь, я соврал еще раз:
– Увидимся.
– Рада была с тобой познакомиться, детектив.
– И я, Шэннон.
Морозный горный воздух отрезвлял, в голове немного прояснилось. Я застегнул куртку и обернулся к Шэннон:
– Прошлой ночью мы приехали на такси?
Она засмеялась.
– Ага.
– Да уж, какие мы ответственные. – Я вздохнул.
– Я могу тебя подвезти, – предложила девушка.
Я глянул на часы.
– Мне нужно успеть в офис шерифа до одиннадцати.
До одиннадцати оставалось двадцать минут.
– Я соберусь очень быстро.
«Не в этой жизни», – подумал я, но промолчал.
Я был впечатлен – без двух минут одиннадцать мы остановились на парковке у окружной тюрьмы Банкомб. Внедорожник с надписью «Шериф» стоял у входа, и я расслабился.
– Мне стоит поспешить, – сказал я, дергая за ручку двери.
– Я пойду с тобой. – Шэннон заглушила двигатель.
Я не мог возразить, не показавшись при этом полным придурком, поэтому и не стал. Вместе мы вошли внутрь, дежурная – огромная черная женщина в тесной синей форме – ухмыльнулась, как только нас увидела, не дав мне даже рот открыть.
– Детектив Натан Макнамара из округа Уэйк, – представился я. – Мне надо увидеть шерифа Дэвиса.
– Ты не похож на детектива. – Дежурная встала и оглядела меня с ног до головы. Слишком ты смазливый, блондинчик.
Возможно сработает мое обаяние, я подмигнул.
– Он меня ждет.
– Что-то в глаз попало, блондинчик? – Дежурная уперла руки в бока.
Не сработало. Я достал свой значок и удостоверение.
– Пожалуйста, передайте шерифу, что я жду его.
– Шериф не проводит встречи в субботу. – Женщина наклонилась и принюхалась. – Выпивал?
Я уже готов был биться головой об ее стол.
– Нет, мэм.
Длинным красным ногтем она указала на Шэннон:
– Она выпивала?
Я посмотрел на бэйджик:
– Мисс Клейбрукс, верно?
Она приосанилась.
– Позовите шерифа, пожалуйста.
В этот самый момент тяжелая металлическая дверь позади дежурной открылась, и шериф вышел в холл.
– Детектив Макнамара, рад что вы успели. – В руках шериф держал коробку. – Я уже собирался оставить бумаги для вас у миссис Клейбрукс.
Я был рад, что он этого не сделал. Миссис Клейбрукс, скорее всего, заставила бы меня дотронуться до носа, перед тем как отдать мне бумаги. Я забрал коробку и зажал ее под мышкой.
– Спасибо, шериф.
Он кивнул:
– Надеюсь, это поможет. Смогли встретиться с семьей Брайсон вчера?
– Нет, дозвонился до матери, но она не захотела со мной разговаривать. Я оставил свой номер, на случай, если она передумает.
– То, что с ними случилось, ужасно. – Шериф покачал головой.
– Понимаю, – согласился я, и это действительно так.
Тут шериф заметил Шэннон позади меня.
– Это?.. – он замолчал.
Я сделал шаг в сторону.
– Моя подруга, Шэннон Грин.
– Точно. Ведущая прогноза погоды с четвертого канала. – Шериф протянул ей руку.
– Утренние пробки, – исправила, отвечая на рукопожатие, девушка. Она вытянулась и отсалютовала. – Зеленый свет с Шэннон Гриин, новости Ашвилла.
Я удивился, но шериф только усмехнулся, когда Шэннон начала хихикать.
– Каждое утро вас смотрю. – Он похлопал меня по плечу. – Значит, вы знакомы с этим молодым человеком, Шэннон?
– Немного.
Шериф перевел взгляд на меня.
– Может быть вы сможете уговорить его перебраться к нам. Я предложил ему работу в моем участке.
Было слышно, как у Шэннон перехватило дыхание.
– Это было бы замечательно.
«Твою мать».
Я засмеялся – это лучше, чем ляпнуть что-то неуместное.
– Это было бы что-то. – Я посмотрел на часы. – Что же, надо успеть выселиться из отеля до двенадцати, мне действительно пора. Еще раз спасибо за то, что скопировали мне эти отчеты, шериф. – Я кивнул на коробку с бумагами.
– Я надеюсь, что это поможет, детектив. Мне жаль, если поездка не оправдала ваших ожиданий. – Он вновь пожал мне руку. – Обдумайте мое предложение.
Я кивнул.
– Конечно, сэр.
– Было приятно познакомиться, мисс Грин. – Шериф приподнял воображаемую шляпу.
– Мне тоже, шериф. – Девушка просияла.
Мы вернулись к ее крошечной спортивной машинке. Шэннон взяла меня за руку.
– Так что, ты переезжаешь к нам?
Я покосился на солнце:
– Не думаю, милая.
Она наклонилась ближе ко мне.
– Может, будешь иногда заезжать?
– У меня сейчас нет времени на личную жизнь, – ответил я, и это было правдой.
Если я прав насчет этой коробки, то есть уже одиннадцать мертвых девушек, которых мне надо найти.
Глава 2
Когда в понедельник утром с чашкой кофе в одной руке и стопкой бумаг в другой я зашел в офис шерифа округа Уэйк, там, как обычно, было суетно.
– Доброе утро, детектив, – дневная регистратор Маргарет Баркер печатала что-то на своем компьютере.
– Доброе, Мардж. Как внук? – поинтересовался я, проходя мимо ее стола.
– Ужасно разбалован. Как прошли твои выходные?
– Точно было не скучно, – я не знал, как охарактеризовать эти выходные. – Хорошего дня.
Я повернулся и толкнул дверь в кабинет.
– И тебе, – ответила Маргарет, глядя на меня поверх белой оправы своих очков.
Кто-то толкнул дверь с обратной стороны и врезался в меня. Горячий кофе выплеснулся на мой новый свитер.
– Вот черт, – пробормотал я, отряхивая руки и глядя на молочно-коричневую лужицу, растекающуюся вокруг моих ботинок.
– Извини, Нейт. – Это оказался наш айтишник Рэймон Эдгар. Рэймон напоминал мне Шалтая-Болтая с козлиной бородкой. На лице у него были оспины от прыщей, а в ушах тоннели. Он жил в подвале своей бабушки и все свободное время играл в Варкрафт. Откуда я все это знаю? Моя работа как раз и заключается в том, чтобы узнавать бесполезную информацию о разных людях.
Я вытер грудь рукавом.
– Все в порядке, Рэймон.
– Я понял, босс. – Денис Морган, заключенный, выпущенный на поруки, уже шел ко мне со шваброй.
Рэймон извинился еще раз:
– Чувак, прости. Я не видел, что ты за дверью.
Я поднял руку с бумагами, что бы заткнуть его.
– Все в порядке Рэймон, это случайность.
Он нерешительно мялся, смущаясь от собственной неловкости и чувства вины передо мной. Это ерзанье меня бесило.
Я махнул в сторону холла.
– Ты уже можешь идти.
– Точно, прости.
– Принести еще кофе? – Денис смотрел на мою пустую чашку так, как будто это он выпил весь кофе. Рыжие волосы, рыжие брови, веснушки и белый комбинезон – выглядит как камуфляж под центральную Флориду[1]1
Флорида – Апельсиновый Штат.
[Закрыть].
Я переступил через лужу.
– Все в порядке, Денис.
– Просто делаю свою работу, – ответил он.
– Макнамара! – До боли знакомый голос сотряс комнату. Этот голос заставил мои яйца сжаться. Лейтенант Уильям Карр был настоящей задницей нашего отдела и моим начальником по совместительству.
Карр стоял в дверях своего кабинета, все еще одетый в длинное черное пальто.
Я застонал и пошел в его сторону.
– Доброе утро, лейтенант.
– На каком этапе дело Кенсингтона? – Вместо приветствия спросил он. Лейтенант развернулся и зашел обратно в свой кабинет, мне пришлось идти следом.
Он обошел свой большой дубовый стол и снял пальто.
– Лейтенант, мы проверяем две зацепки, который, как мы считаем, могут…
– Пахнет орехами? – спросил лейтенант, протирая очки.
– Пролил кофе.
– Терпеть не могу орехи.
Я не закатил глаза, но это потребовало немалых усилий.
– Мои извинения. – Я протянул ему бумаги, которые были у меня в руках. – Для начала я лично поговорю с мэром Кенсингтоном, это…
Лейтеант оттолкнул бумаги в сторону и стукнул кулаком по столу.
– Ты все выходные потратил на какое-то второстепенное расследование, а у нас тут за это время произошло еще одно ограбление, детектив!
– Я в курсе, сэр, я получил вызов, это…
– И что ты сделал? Или реальные дела в этом офисе уже не слишком важны для тебя? – Лейтенант опустил руки на стол и тяжело посмотрел на меня.
Я открыл рот, но сказать мне было нечего.
Кто-то вежливо покашлял позади меня, и по немедленно изменившейся позе Карра я понял, что в кабинет зашел шериф Лайл Типпер.
Я расслабился.
– Доброе утро, Билл, – сказал шериф. – Детектив Макнамара.
– Доброе утро, шериф, – поприветствовал я в ответ.
Типпер был тем, кто принял меня, двадцатилетнего, только окончившего курс BLET[2]2
BLET – Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов – это учебный план, требуемый штатом Северная Каролина для сертифицированных сотрудников правоохранительных органов штата.
[Закрыть], на работу. С того времени он прилично поседел и усох, но свою бульдожью хватку не потерял. И Карр это знал.
Шериф положил руку мне на плечо.
– Я заберу у детектива МакНамару, если ты не против, Билл?
Я наслаждался, глядя, как Карра перекосило.
Он кивнул.
– Для вас что угодно, шериф.
– Спасибо. – Типпер улыбнулся и посмотрел на меня. – Нейт?
– Так точно, сэр! Показывайте дорогу.
– Не за что, – сказал шериф, как только мы вышли из кабинета, еще до того, как я успел сказать «спасибо».
На самом деле я не стал бы его благодарить. Хоть и ненавидел Карра, это было бы неуважительно.
– Билл сегодня не в духе, мэр с самого утра дышит ему в затылок, – пояснил шериф.
Я хотел спросить об оправданиях для любого другого утра, но передумал. Вместо этого согласно покивал.
– Могу представить, уверен, что мэру не терпится узнать, кто вломился к нему в дом. Мы делаем все возможное для этого дела, сэр.
Шериф Типпер улыбнулся.
– Я знаю. Как прошло в Ашвиле на выходных?
Образ утренней Шэннон с прической в стиле невесты Франкенштейна встал у меня перед глазами.
– Не так хорошо, как я надеялся. Брайсоны не стали со мной разговаривать об исчезновении их дочери, но вчера я просмотрел отчеты и практически уверен, что преступник один и тот же.
Мы остановились у моего кабинета.
– Держи меня в курсе – Шериф кивнул и указал на Дениса, который все еще протирал пол. – Кто твой новый подопечный?
– Его зовут Денис Морган. Получил восемь месяцев за взлом системы больницы штата. Хотел удалить данные о неоплаченных счетах своего отца и еще порядка двадцати других пациентов с терминальной стадией рака.
Шериф сжал губы, пытаясь подавить усмешку, покивал и хлопнул меня по плечу.
– Хорошего дня, детектив. – Он махнул головой в сторону кабинета лейтенанта. – И не обращай внимания на Карра, собака лает, караван идет.
Он подмигнул мне и ушел.
Оставшись наконец один в своем кабинете, я бросил бумаги на стол и упал в кресло. Было еще только восемь утра, а день уже можно назвать паршивым. Я снял свою оливковую бейсболку и швырнул ее к бумагам.
– Нейт! – Раздался низкий голос от двери.
Я улыбнулся, когда Тирелл Риз зашел в комнату. Риз был моим лучшим другом в армии и лучшим копом в нашей следственной группе, по моему мнению. Он возвышался над окружающими и даже над моими шестью футами и тремя дюймами (192 см), всегда прикрывал мне спину и был самым забавным парнем из всех, кого я знаю.
– Что случилось? – спросил я.
– Ничегошеньки, – сказал Риз опускаясь на стул. – Как прошли выходные?
– Не скучно. – Я засмеялся и почесал затылок.
– Тебе перепало. – Он подкрепил свое утверждение жестом.
Я откинулся на спинку кресла.
– Как ты догадался?
Он засмеялся и протянул мне телефон. На экране была фотка, где я с высунутым языком стоял вместе с Шэннон.
– Я получил это в три утра, несложно было догадаться.
Я провел руками по лицу.
– Чувак, я был в дрова.
– Я догадался. Что случилось?
Я сплел пальцы на затылке и покачался на стуле:
– Вечером в пятницу я пошел в спортбар посмотреть игру, там зависали несколько парней из округа Банкомб. В перерыве я перешел с пива на виски, а дальше все пошло под откос.
– Или в гору, цыпочка-то горячая. – Не согласился Риз.
Я улыбнулся.
– Она была ничего.
– Я горжусь тобой. – Риз похлопал меня по плечу своей огромной ручищей. – Тебе нужно было отвлечься. Все, что ты делаешь, – это работаешь, работаешь и работаешь.
– Считай, что я отрабатываю за тебя, ленивая ты задница.
– Ленивая задница? – Риз наклонился ко мне. – А кто выезжал на взлом с проникновением, пока ты там трахал королеву красоты?
– Карр рассказал мне об этом, как только я пришел. Что у тебя есть по этому делу? – спросил я.
– В пятницу обнесли дом в Кери, в районе Престон Блафс.
Я вздохнул и покачал головой.
– Никаких улик?
Он кивнул.
– Наши ребята были на месте через тридцать минут. К их прибытию уже и след взломщика простыл.
– Почему ехали так долго?
– Ближайший патруль был занят. – Он развел руками.
– Это уже становится привычным, – простонал я.
– Я тоже об этом подумал.
Мой рабочий телефон зазвонил.
– Детектив Макнамара? – спросила Мардж из динамика.
– Слушаю.
– Шэннон Грин на линии, просит вас.
Глава 3
Риз смотрел, как вытягивается мое лицо.
– Кто? – спросил он.
– Цыпочка из бара, – ответил я тихо.
Он засмеялся.
– Серьезно?
– Переключи сюда, Мардж. – Мой телефон зазвонил. – Выйдешь на минутку? – попросил я Риза.
Он сел поудобнее.
– Черт, нет. Как я могу такое пропустить?
Я скомкал лист бумаги и бросил в него.
На пятом звонке я снял трубку.
– Детектив Макнамара.
– Натан?
– Да, чем я могу помочь?
С другой стороны стола ржал Риз.
– Натан, это Шэннон. – После паузы девушка добавила. – Шэннон Грин.
– Да, привет. – Я покрутил указательным пальцем у виска показывая Ризу «эта девушка сумасшедшая». – Все в порядке?
Она говорила игриво на другом конце провода, слишком игриво для девяти часов утра.
– Извини, что отвлекаю тебя от работы, я просто хотела сказать, что ты забыл часы у меня в квартире.
Я подтянул рукав, часов действительно не было. День становился все хуже.
– Я даже не заметил этого, мама подарила мне эти часы. – Я неловко поерзал в кресле. – Я очень тебя напрягу, если попрошу выслать мне их почтой?
На секунду она замялась.
– Я думала отдать их тебе лично на выходных.
– Эм. – У меня отвисла челюсть.
– Я все равно собираюсь в Роли, – добавила она быстро, – у меня там интервью на новостной радиостанции в пятницу утром.
Галогенная лампа мигала надо мной, предсказывая недоброе.
– Конечно. Просто дай мне знать, когда будешь в городе, и мы пересечемся.
Риз наклонился вперед, глаза его увеличились вдвое.
– Напишешь мне свой номер, чтобы я могла связаться с тобой в пятницу? – спросила Шенон.
Эта цыпочка хороша.
– Хорошо, я напишу тебе на номер с визитки, ладно?
– Конечно! – выдохнула она.
– Договорились. Спасибо, Шэннон.
– Хорошего дня, Натан, – попрощалась девушка.
– Тебе тоже. – И я поспешно, пока она не успела еще что-нибудь сказать, бросил трубку.
– Итак? – Риз усмехнулся.
– Я забыл часы у нее в квартире, а она приезжает в город на выходные.
Он улыбнулся и вопросительно поднял брови.
– Еще раз встретитесь?
Я покачал головой.
– Абсолютно точно нет.
– Уверен, так и будет. – Он встал и потянулся. – Именно так ты и сказал.
Я засмеялся и указал на дверь.
– Убирайся из моего кабинета.
Когда он ушел, я включил компьютер и стал пересматривать дела.
За первые несколько месяцев этого года на нашем участке было совершенно шесть громких ограблений. Один или, возможно, двое преступников нападали на богатые дома в пригородах, не в глуши, но так расположенных, чтобы патруль не смог прибыть достаточно быстро. А неделю назад они ограбили дом Альберта Кенсингтона, мэра Апекса.
Как и в остальных случаях ни мэра, ни его жены не было дома, когда туда вломились грабители. Было неясно, знали ли они, чей дом обносят, или это совпадение. К счастью, ни в каком из преступлений никто не пострадал, но мы знали, что в любой момент это может измениться.
В большинстве случаев воры забирали наличку… все жертвы держали дома приличные суммы денег… Но из дома Кенсингтона они вынесли его чертов сейф. А в сейфе мэр хранил блокнот со всеми паролями, в том числе и от банковского счета.
И еще до рассвета тринадцать тысяч долларов были переведены на счет, открытый на имя Джастина Сайдера, и чем больше я об этом думал, тем большим шутником он мне казался.
Счет был пуст к тому времени, как я его отследил. Деньги мистер Сайдер снял лично в филиале банка в Вирджинии. К сожалению, камеры в банке в этот день были отключены для техобслуживания. Кем бы ни были эти воры, они хороши.
Я снял трубку и позвонил в офис мэра Кенсингтона, чтобы сказать ему, что мне все еще нечем его порадовать. И я надеялся, что этого будет достаточно, чтобы Карр отвязался от меня до конца рабочего дня.
* * *
После работы я поехал в Дарем навестить родителей. До них было всего тридцать миль, но в час пик они превращались в вечность. С каждым годом зона коммерческой застройки расширялась, и Роли и Дарем растекались навстречу друг другу.
Пройдет совсем немного времени, и граница между Роли и Даремом совсем исчезнет. Но каким бы плотным ни был трафик, это единственное место, которое я могу назвать домом. Роли-Дарем был единственным известным мне городом, в котором самогоноварение до сих пор считалось профессией, а постоянное курение – стилем жизни.
На самом деле я был почти уверен, что было неписаное правило о том, что настоящим горожанином считается только тот, кто проводит как минимум одно барбекю в год с целой свиньей на вертеле. Учитывая численность населения, уровень преступности был минимальным, и большинство случаев насилия начинались и заканчивались на баскетбольной площадке местного колледжа.
Мама с папой жили все в том же доме, где я вырос, на тринадцати акрах на данный момент довольно дорогой земли сразу за чертой города. По гравийной подъездной дорожке я подъехал к двухэтажному фермерскому дому и припарковался возле минивэна своей сестры Лары, прямо возле ступеней парадного входа.
– Тук, тук. – Обозначил я свое присутствие, заходя в дом.
– На кухне! – крикнула мама.
Я скинул ботинки у двери и пошел на запах жаркого, томящегося в духовке. Дверь в гостиную распахнулась и мой трехфутовый (0,91 см) племянник проскользил ко мне по паркетному полу.
– Дя Нат!
Я засмеялся и подхватил его на руки.
– Привет, приятель.
Он ухватил меня за нос и ущипнул, пока мы шли на кухню. Шоколад, я надеялся, что это шоколад, был размазан по его щекам.
– Ма говорит, что ты не лю нас боше.
Моя сестра, его мать, Лара нарезала помидоры у стола.
– Я не говорила ничего подобного!
Я недоверчиво прищурился.
Картер опять схватил меня за нос.
– Она говорила, что ты теперь слишком занят, став Детективом с большой буквы, чтобы навещать нас.
– Точно? – спросил я.
Он покивал.
– Картер, – ахнула Лара.
– Твоя мама немного ку-ку, – понизил голос я.
Картер хихикнул и прикрыл рот ладошками. Я поцеловал его в висок, перед тем как поставить на пол. Он обхватил мою ногу и уселся мне на ботинок.
Я посмотрел на сестру.
– Что за хрень, а?
– Натан, следи за языком! – воскликнула она с ужасом.
Мама зашла в комнату с большой банкой консервированной зеленой фасоли. Ее белые волосы были убраны назад, а одета она была в бордовый свитер, который я подарил ей на прошлое Рождество.
– Привет, сын. – Она прошла через кухню и поцеловала меня в щеку.
– Привет, мам.
Она протянула мне банку.
– Рада, что ты пришел. Открой это.
Я ухмыльнулся, когда она подошла к столу.
– Так приятно чувствовать себя нужным.
– Ох, заткнись, я же кормлю тебя, – засмеялась она.
Банка открылась с мягким хлопком.
– Ну да, ну да… – я протянул фасоль маме.
– Заткнись! – повторил Картер.
– Отличная работа, Нана, – Лара покачала головой.
Мама прикрыла рот руками.
– Я забыла, что он здесь.
– Картер, иди в гостиную, поиграй со своими грузовиками. У Наны просто грязный рот, – сказала Лара.
Картер послушно поднялся и выбежал из комнаты.
Мама посмотрела на меня.
– Как прошли твои выходные в Ашвиле?
Я оперся на стойку, достал из кармана пакетик Скитлз.
– Не так продуктивно, как хотелось бы, но неплохо, – я достал пару конфет и закинул в рот.
– Не перебивай аппетит, Натан, – отчитала меня мама.
Я перевернул пакетик и высыпал несколько горошин прямо на язык. Мама потянулась и шлепнула меня по животу. Я смеялся, пока жевал.
– Почему непродуктивно, – спросила она, – та пропавшая девушка не имеет отношения к твоему делу?
Я закрыл пакетик с конфетами и спрятал его на будущее в карман.
– Я думаю, что дела связаны, но семья пропавшей не захотела со мной разговаривать.
– Могу представить, как им должно быть тяжело, – вздохнула она.
Я пнул пяткой шкафчик.
– Предполагалось, что они будут рады, что кто-то снова взялся за их дело.
Мама бросила фасоль в кастрюлю.
– Я уверена, они рады.
– О чем речь? – спросила Лара.
Я подошел и достал сухарик из салата, который она готовила.
– Думаю, у меня есть одиннадцать девушек, похищенных одним и тем же человеком.
Она положила нож на стол.
– Одиннадцать? Серьезно?
– Ага. – Я закинул сухарик в рот.
– Звучит, как работа для ФБР, – сказала она.
– Надеюсь, что они скоро подключатся. Я пытаюсь собрать достаточно доказательств, позволяющих объединить эти дела.
Она закрыла глаза, повторила:
– Одиннадцать.
– А где отец? – спросил я.
Мама поставила противень с печеньем в духовку.
– Он вышел с Джо.
– С Джо? – Я посмотрел на Лару.
Она закатила глаза.
– И не начинай.
– Проблемы в раю? – Я ухмыльнулся. – Уэйк Форест[3]3
Уэйк Форест – частный исследовательский университет США, расположенный в Уинстон-Салеме, штат Северная Каролина.
[Закрыть]?
Она закинула нарезанные помидоры в миску с такой силой, что латук выскочил на стол.
– Клянусь, в следующем баскетбольном сезоне я заблокирую кредитку, к которой привязан абонемент.
Я засмеялся и достал еще один сухарик.
Моя семья очень серьезно относилась к университетскому баскетбольному чемпионату, как и большинство семей Северной Каролины. Мой отец, выпускник Университета Северной Каролины, воспитал в нас всех преданных фанатов Волчьей Стаи[4]4
Волчья Стая – спортивная команда Университета Северной Каролины.
[Закрыть]. Но в пределах городов Роли и Дарем в основном соперничали две команды – УСК и Дьюка. Семнадцать процентов всех случаев насилия в округе Уэйк так или иначе были связаны с Волчьей стаей или Голубыми Дьяволами[5]5
Голубые дьяволы – это спортивная команда, представляющая Университет Дьюка.
[Закрыть]. И хотя моя семья никогда не участвовала в потасовках во время чемпионата, мы все очень серьезно относились к баскетболу. А Джо закончил Уэйк Форест, он был изгоем в нашем клане. Его брак с Ларой был одобрен с условием, что он будет возить отца на все домашние игры университета Уэйка против Северной Каролины. И это не шутка.
– Нут, есть планы на вечер пятницы? – спросила мама.
Лара закатила глаза.
– Ему тридцать, мам, перестань называть его Нутом.
Мама подошла и потрепала меня по щеке.
– Для меня она всегда будет маленьким Нут-Нутом.
Я обернулся к сестре.
– И мне не тридцать. – Я прикинул в уме. – Сегодня еще точно не тридцать.
– Ну да, твой день рождения через пару недель, – сказала мама. – Как будем праздновать?
Я подмигнул Ларе.
– Надеялся сходить на игру с Джо.
– Заткнись! – Сестра кинула в меня огурец.
Мама оперлась на стол.
– Мы должна придумать что-нибудь особенное, Натан.
– Мы можем отвезти Нут-Нута в цирк, а потом купить ему мороженное, – подразнила меня сестра.
Я засмеялся.
– А что в пятницу? – спросил у мамы.
– В смысле? – Она вопросительно наклонила голову.
– Ты спрашивала о моих планах на пятницу.
Она засмеялась и закатила глаза.
– Точно. – Она потянулась и взяла меня за руку, и взгляд ее посерьезнел.
– Нет. – Я покачал головой раньше, чем она успела продолжить. Я догадался, куда ведет этот разговор.
Она попыталась продолжить, но я поднял руку, призывая ее остановиться.
– Нет, мам.
– Да ладно. Она тебе понравится! – Мама потянула меня за рукав.
– Кто понравится? – спросила Лара.
– Дочь моей подруги Валери приезжает на выходные из Вашингтона. Она просто чудесная, Натан, – ответила мама.
– В сотый раз, мам, мне не нужна своя помощь с девушками.
– Может стоит предложить ему мужчину, мам? – подмигнула Лара.
– Сколько тебе, двенадцать? – спросил я у сестры.
– Нет ни одной объективной причины, по которой ты сам не смог бы найти себе девушку. Нам с мамой просто любопытно, почему ты этого не делаешь? – Лара засмеялась и закатила глаза.
– Я ходил на свидание на выходных, – я сразу пожалел о том, что сказал.
Мамины глаза увеличились так сильно, что могли бы вывалиться из глазниц.
– Правда?
Я кивнул.
– Она репортер из Ашвилла, – хотя «репортер» в данном случае был преувеличением.
– Как вы познакомились? – мама насела.
– Мы встретились в ресторане, – ладно, «рестораном» это место можно назвать с натяжкой.






