412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элисия Хайдер » Детектив (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Детектив (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:16

Текст книги "Детектив (ЛП)"


Автор книги: Элисия Хайдер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Элисия Хайдер
Детектив
Заклинатель душ – 0,5

Информация о переводе:

Любое копирование без ссылки на группу и переводчиков ЗАПРЕЩЕНО!!!

Переводчики:Victorija_16, kassja

Редактор: Shottik

Русифицированная обложка: inventia

Глава 1

Я не фанат интрижек на одну ночь, но блондинка рядом со мной, которая сейчас пускала слюни на подушку, вряд ли в это поверит. «Господи, как же ее зовут? Лорен? Шерон?»

Адская головная боль намекала, что вчера я переборщил с виски. И что на самом деле должен быть счастлив, проснувшись в одной постели с блондинкой, а не с престарелым барменом, который весь вечер называл меня «сладкие щечки». В конце концов, несмотря на слюни, блондинка была хороша.

Судя по обжитости комнаты, после бара мы пошли к ней, а не в мой гостиничный номер. Вокруг было много розового и плюшевых игрушек – отличная новость, не думаю, что в такой комнате блондинка живет с мужиком. Не то чтобы я переживал об ее отношениях, но начинать утро с драки вместо кофе – это дерьмово.

Мой телефон валялся на полу между оливковой бейсболкой и цветастыми туфлями на высоченном каблуке. Индикатор мигал синим, извещая о пропущенном звонке… семи пропущенных звонках, которые я увидел, когда достал телефон. Зажав трубку зубами, я тихонько потянулся к своим камуфляжным штанам. Спящая красавица фыркнула.

В молитвах о том чтобы у блондинки не оказалось соседей по комнате или родителей, с которыми мне придется объясняться, я, как солдат по минному полю, прокрался в ванную. Слава Богу, только одна спальня, и мы в ней одни. Или я так думал.

Я пытался без лишнего шума найти кухню, телефон показывал почти десять утра. Я пролистал иконки, нашел голосовую почту, нажал воспроизведение и прижал трубку к уху. Я нашел холл и гостиную. «Что за черт? Где эта чертова кухня?»

Я остановился и привалился к спинке дивана.

Первое сообщение было от босса.

«Нейт, мне нужен твой отчет по делу Кенсингтона. Перезвони мне».

Удалить.

«Привет Нут-Нут, это мама. Сейчас вечер пятницы, позвони мне, как будешь свободен, хорошо? Надеюсь, твоя поездка в горы проходит отлично. Люблю тебя. Это мама. Или я уже говорила? Ладно, пока».

Удалить.

Я огляделся: ни единой возможности перезвонить матери, пока не доберусь до отеля.

Следующее сообщение снова от лейтенанта. «Отчет нашел. Перезвони».

Удалить.

«Привет, это снова мама. Я уже почти сплю, поговорим завтра. Надеюсь, что у тебя все в порядке. Люблю тебя, мама».

Я вздохнул. Удалить.

«Привет Нейт, это ты. Блондинку зовут Шэннон».

Я засмеялся. Вслух. Пьяный я побеспокоился о себе трезвом, забавно.

Удалить.

«Натан, уже восемь утра, а ты так и не позвонил. Я начинаю волноваться. Перезвони мне».

Удалить.

Следующее сообщение. «Ох, я забыла. Это мама».

Я закатил глаза и проворчал:

– Мне двадцать девять, мам!

Последнее сообщение было от неизвестного абонента из Северной Каролины. «Доброе утро, детектив Макнамара. Это шериф Дэвис, насчет информации, которую вы искали. Я подготовил все для вас, заходите ко мне в офис. Буду на месте примерно до одиннадцати».

Я снова глянул на часы.

– Черт!

В дальнем конце комнаты замаскировалась еще одна дверь, которую мне не удалось заметить из-за похмелья. Я протер глаза и подошел к ней. Это была раздвижная дверь, которая легко откатилась в сторону. Свет на кухне ослепил меня, и, пока глаза привыкали, ад разверзся у моих ног.

По квартире рикошетом разнесся скрежет и клацанье двадцати яростных розовых коготков, и я отшатнулся и сделал несколько шагов назад. Затем заткнул уши, когда оглушительная какофония сотрясала мой страдающий от похмелья мозг. Маленькая желтая собачка – сатана в ошейнике со стразами – облаяла меня из-за угла и ущипнула за лодыжку.

– Заткнись, – закричал я, с трудом удержавшись от того, чтобы не пнуть этот шерстяной комок ярости. В целях самообороны, конечно.

Собачка оскалилась и зарычала, призывая меня отступить. Я сделал шаг, и, Богом клянусь, эта мелочь усмехнулась перед тем, как снова начать лаять.

Шэннон, спасибо пьяному мне, вбежала в комнату, обернутая только в простыню. Ее волосы были растрепаны, как после урагана, а черная тушь размазалась по помятому подушкой лицу.

– Плохая собака! – Шэннон пришла спасти меня от двенадцатифунтового (пятикилограммового) террориста.

– Эта собака бешеная! – указал я на животное.

Шэннон подхватила псину на руки, аккуратно при этом придерживая простыню.

– Она не бешеная, – возразила девушка и потерлась носом о собачью морду. – Ты же не бешеная, правда, Крошка? – Можно было подумать, что на руках у нее ребенок.

«Ну, она хотя бы горячая».

Она закончила целоваться с собакой и обратила на меня внимание. Взглядом скользнула по моему голому торсу, и ее глаза расширились от восхищения, а губы сжались, чтобы удержать челюсть от падения. «Нравится вид?» Если бы не похмелье, у меня даже возник бы соблазн покрасоваться.

Блондинка указала пальцем:

– У тебя ширинка расстегнута.

Остужающе.

Изменив приоритеты, я застегнул штаны и указал в сторону кухни.

– Можно мне воды?

– В холодильнике стоят бутылки, – ответил она.

В холодильнике нашлись напитки, фрукты, яйца, йогурт, даже что-то похожее на остатки вчерашнего ужина. В моем холодильнике можно найти разве что пиво и изотоник. Я взял две бутылки и одну из них протянул девушке. Сатана снова зарычала на меня.

– Прошлой ночью было весело, – сказала Шенон, прижимая собачку к груди.

– Мне тоже. – «Наверно». – У тебя не найдется ибупрофена?

Она улыбнулась и махнула рукой назад.

– О да. В ванной. Я схожу.

Про себя я понадеялся, что заодно она заглянет в зеркало.

Собачку закрыли на кухне, а я пошел вслед за Шэннон в спальню. Я собирал свою одежду, когда из ванны раздался испуганный вздох. Я усмехнулся.

К тому моменту как Шэннон вернулась, я успел одеться и даже обул ботики. На ней был розовый халат, волосы она собрала в высокий хвост, накрасилась – далеко не самое худшее, что могло случиться со мной в том баре.

– Не останешься на завтрак? – она была смущена.

Я покачал головой и встал.

– Нет, мне надо заскочить в офис шерифа и успеть выселиться из отеля.

– Точно. Ты же уезжаешь сегодня. – Она выглядела разочарованной.

– Да. – Я кивнул и поправил нашивку с Американским флагом на бейсболке.

– А что за дела у тебя в офисе шерифа?

Я надвинул кепку пониже на глаза, проверил бумажник и значок в заднем кармане.

– У вас недавно пропал человек, я думаю это может быть связано с делом о пропавших, над которым я работаю в Роли.

– Вот это да, – певуче выдохнула она.

Я был почти уверен, что ее ответ не изменился бы, скажи я, например, что приехал прокладывать городскую канализацию. Я звякнул ключами.

– Мне правда пора идти.

– Я провожу тебя, – улыбнулась она.

Я действительно не хотел, чтобы она это делала.

Когда мы проходили через гостиную, девушка прихватила со столика визитку и протянула мне. Это не выглядело слишком официально. На визитке было написано «Шэннон Грин».

– Местный новостной канал? – Я повертел визитку в руках.

– Я репортер, – кивнула она.

– Ты и выглядишь как репортер. – Я улыбнулся и засунул визитку в задний карман. Открывая дверь, я соврал еще раз:

– Увидимся.

– Рада была с тобой познакомиться, детектив.

– И я, Шэннон.

Морозный горный воздух отрезвлял, в голове немного прояснилось. Я застегнул куртку и обернулся к Шэннон:

– Прошлой ночью мы приехали на такси?

Она засмеялась.

– Ага.

– Да уж, какие мы ответственные. – Я вздохнул.

– Я могу тебя подвезти, – предложила девушка.

Я глянул на часы.

– Мне нужно успеть в офис шерифа до одиннадцати.

До одиннадцати оставалось двадцать минут.

– Я соберусь очень быстро.

«Не в этой жизни», – подумал я, но промолчал.

Я был впечатлен – без двух минут одиннадцать мы остановились на парковке у окружной тюрьмы Банкомб. Внедорожник с надписью «Шериф» стоял у входа, и я расслабился.

– Мне стоит поспешить, – сказал я, дергая за ручку двери.

– Я пойду с тобой. – Шэннон заглушила двигатель.

Я не мог возразить, не показавшись при этом полным придурком, поэтому и не стал. Вместе мы вошли внутрь, дежурная – огромная черная женщина в тесной синей форме – ухмыльнулась, как только нас увидела, не дав мне даже рот открыть.

– Детектив Натан Макнамара из округа Уэйк, – представился я. – Мне надо увидеть шерифа Дэвиса.

– Ты не похож на детектива. – Дежурная встала и оглядела меня с ног до головы. Слишком ты смазливый, блондинчик.

Возможно сработает мое обаяние, я подмигнул.

– Он меня ждет.

– Что-то в глаз попало, блондинчик? – Дежурная уперла руки в бока.

Не сработало. Я достал свой значок и удостоверение.

– Пожалуйста, передайте шерифу, что я жду его.

– Шериф не проводит встречи в субботу. – Женщина наклонилась и принюхалась. – Выпивал?

Я уже готов был биться головой об ее стол.

– Нет, мэм.

Длинным красным ногтем она указала на Шэннон:

– Она выпивала?

Я посмотрел на бэйджик:

– Мисс Клейбрукс, верно?

Она приосанилась.

– Позовите шерифа, пожалуйста.

В этот самый момент тяжелая металлическая дверь позади дежурной открылась, и шериф вышел в холл.

– Детектив Макнамара, рад что вы успели. – В руках шериф держал коробку. – Я уже собирался оставить бумаги для вас у миссис Клейбрукс.

Я был рад, что он этого не сделал. Миссис Клейбрукс, скорее всего, заставила бы меня дотронуться до носа, перед тем как отдать мне бумаги. Я забрал коробку и зажал ее под мышкой.

– Спасибо, шериф.

Он кивнул:

– Надеюсь, это поможет. Смогли встретиться с семьей Брайсон вчера?

– Нет, дозвонился до матери, но она не захотела со мной разговаривать. Я оставил свой номер, на случай, если она передумает.

– То, что с ними случилось, ужасно. – Шериф покачал головой.

– Понимаю, – согласился я, и это действительно так.

Тут шериф заметил Шэннон позади меня.

– Это?.. – он замолчал.

Я сделал шаг в сторону.

– Моя подруга, Шэннон Грин.

– Точно. Ведущая прогноза погоды с четвертого канала. – Шериф протянул ей руку.

– Утренние пробки, – исправила, отвечая на рукопожатие, девушка. Она вытянулась и отсалютовала. – Зеленый свет с Шэннон Гриин, новости Ашвилла.

Я удивился, но шериф только усмехнулся, когда Шэннон начала хихикать.

– Каждое утро вас смотрю. – Он похлопал меня по плечу. – Значит, вы знакомы с этим молодым человеком, Шэннон?

– Немного.

Шериф перевел взгляд на меня.

– Может быть вы сможете уговорить его перебраться к нам. Я предложил ему работу в моем участке.

Было слышно, как у Шэннон перехватило дыхание.

– Это было бы замечательно.

«Твою мать».

Я засмеялся – это лучше, чем ляпнуть что-то неуместное.

– Это было бы что-то. – Я посмотрел на часы. – Что же, надо успеть выселиться из отеля до двенадцати, мне действительно пора. Еще раз спасибо за то, что скопировали мне эти отчеты, шериф. – Я кивнул на коробку с бумагами.

– Я надеюсь, что это поможет, детектив. Мне жаль, если поездка не оправдала ваших ожиданий. – Он вновь пожал мне руку. – Обдумайте мое предложение.

Я кивнул.

– Конечно, сэр.

– Было приятно познакомиться, мисс Грин. – Шериф приподнял воображаемую шляпу.

– Мне тоже, шериф. – Девушка просияла.

Мы вернулись к ее крошечной спортивной машинке. Шэннон взяла меня за руку.

– Так что, ты переезжаешь к нам?

Я покосился на солнце:

– Не думаю, милая.

Она наклонилась ближе ко мне.

– Может, будешь иногда заезжать?

– У меня сейчас нет времени на личную жизнь, – ответил я, и это было правдой.

Если я прав насчет этой коробки, то есть уже одиннадцать мертвых девушек, которых мне надо найти.

Глава 2

Когда в понедельник утром с чашкой кофе в одной руке и стопкой бумаг в другой я зашел в офис шерифа округа Уэйк, там, как обычно, было суетно.

– Доброе утро, детектив, – дневная регистратор Маргарет Баркер печатала что-то на своем компьютере.

– Доброе, Мардж. Как внук? – поинтересовался я, проходя мимо ее стола.

– Ужасно разбалован. Как прошли твои выходные?

– Точно было не скучно, – я не знал, как охарактеризовать эти выходные. – Хорошего дня.

Я повернулся и толкнул дверь в кабинет.

– И тебе, – ответила Маргарет, глядя на меня поверх белой оправы своих очков.

Кто-то толкнул дверь с обратной стороны и врезался в меня. Горячий кофе выплеснулся на мой новый свитер.

– Вот черт, – пробормотал я, отряхивая руки и глядя на молочно-коричневую лужицу, растекающуюся вокруг моих ботинок.

– Извини, Нейт. – Это оказался наш айтишник Рэймон Эдгар. Рэймон напоминал мне Шалтая-Болтая с козлиной бородкой. На лице у него были оспины от прыщей, а в ушах тоннели. Он жил в подвале своей бабушки и все свободное время играл в Варкрафт. Откуда я все это знаю? Моя работа как раз и заключается в том, чтобы узнавать бесполезную информацию о разных людях.

Я вытер грудь рукавом.

– Все в порядке, Рэймон.

– Я понял, босс. – Денис Морган, заключенный, выпущенный на поруки, уже шел ко мне со шваброй.

Рэймон извинился еще раз:

– Чувак, прости. Я не видел, что ты за дверью.

Я поднял руку с бумагами, что бы заткнуть его.

– Все в порядке Рэймон, это случайность.

Он нерешительно мялся, смущаясь от собственной неловкости и чувства вины передо мной. Это ерзанье меня бесило.

Я махнул в сторону холла.

– Ты уже можешь идти.

– Точно, прости.

– Принести еще кофе? – Денис смотрел на мою пустую чашку так, как будто это он выпил весь кофе. Рыжие волосы, рыжие брови, веснушки и белый комбинезон – выглядит как камуфляж под центральную Флориду[1]1
  Флорида – Апельсиновый Штат.


[Закрыть]
.

Я переступил через лужу.

– Все в порядке, Денис.

– Просто делаю свою работу, – ответил он.

– Макнамара! – До боли знакомый голос сотряс комнату. Этот голос заставил мои яйца сжаться. Лейтенант Уильям Карр был настоящей задницей нашего отдела и моим начальником по совместительству.

Карр стоял в дверях своего кабинета, все еще одетый в длинное черное пальто.

Я застонал и пошел в его сторону.

– Доброе утро, лейтенант.

– На каком этапе дело Кенсингтона? – Вместо приветствия спросил он. Лейтенант развернулся и зашел обратно в свой кабинет, мне пришлось идти следом.

Он обошел свой большой дубовый стол и снял пальто.

– Лейтенант, мы проверяем две зацепки, который, как мы считаем, могут…

– Пахнет орехами? – спросил лейтенант, протирая очки.

– Пролил кофе.

– Терпеть не могу орехи.

Я не закатил глаза, но это потребовало немалых усилий.

– Мои извинения. – Я протянул ему бумаги, которые были у меня в руках. – Для начала я лично поговорю с мэром Кенсингтоном, это…

Лейтеант оттолкнул бумаги в сторону и стукнул кулаком по столу.

– Ты все выходные потратил на какое-то второстепенное расследование, а у нас тут за это время произошло еще одно ограбление, детектив!

– Я в курсе, сэр, я получил вызов, это…

– И что ты сделал? Или реальные дела в этом офисе уже не слишком важны для тебя? – Лейтенант опустил руки на стол и тяжело посмотрел на меня.

Я открыл рот, но сказать мне было нечего.

Кто-то вежливо покашлял позади меня, и по немедленно изменившейся позе Карра я понял, что в кабинет зашел шериф Лайл Типпер.

Я расслабился.

– Доброе утро, Билл, – сказал шериф. – Детектив Макнамара.

– Доброе утро, шериф, – поприветствовал я в ответ.

Типпер был тем, кто принял меня, двадцатилетнего, только окончившего курс BLET[2]2
  BLET – Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов – это учебный план, требуемый штатом Северная Каролина для сертифицированных сотрудников правоохранительных органов штата.


[Закрыть]
, на работу. С того времени он прилично поседел и усох, но свою бульдожью хватку не потерял. И Карр это знал.

Шериф положил руку мне на плечо.

– Я заберу у детектива МакНамару, если ты не против, Билл?

Я наслаждался, глядя, как Карра перекосило.

Он кивнул.

– Для вас что угодно, шериф.

– Спасибо. – Типпер улыбнулся и посмотрел на меня. – Нейт?

– Так точно, сэр! Показывайте дорогу.

– Не за что, – сказал шериф, как только мы вышли из кабинета, еще до того, как я успел сказать «спасибо».

На самом деле я не стал бы его благодарить. Хоть и ненавидел Карра, это было бы неуважительно.

– Билл сегодня не в духе, мэр с самого утра дышит ему в затылок, – пояснил шериф.

Я хотел спросить об оправданиях для любого другого утра, но передумал. Вместо этого согласно покивал.

– Могу представить, уверен, что мэру не терпится узнать, кто вломился к нему в дом. Мы делаем все возможное для этого дела, сэр.

Шериф Типпер улыбнулся.

– Я знаю. Как прошло в Ашвиле на выходных?

Образ утренней Шэннон с прической в стиле невесты Франкенштейна встал у меня перед глазами.

– Не так хорошо, как я надеялся. Брайсоны не стали со мной разговаривать об исчезновении их дочери, но вчера я просмотрел отчеты и практически уверен, что преступник один и тот же.

Мы остановились у моего кабинета.

– Держи меня в курсе – Шериф кивнул и указал на Дениса, который все еще протирал пол. – Кто твой новый подопечный?

– Его зовут Денис Морган. Получил восемь месяцев за взлом системы больницы штата. Хотел удалить данные о неоплаченных счетах своего отца и еще порядка двадцати других пациентов с терминальной стадией рака.

Шериф сжал губы, пытаясь подавить усмешку, покивал и хлопнул меня по плечу.

– Хорошего дня, детектив. – Он махнул головой в сторону кабинета лейтенанта. – И не обращай внимания на Карра, собака лает, караван идет.

Он подмигнул мне и ушел.

Оставшись наконец один в своем кабинете, я бросил бумаги на стол и упал в кресло. Было еще только восемь утра, а день уже можно назвать паршивым. Я снял свою оливковую бейсболку и швырнул ее к бумагам.

– Нейт! – Раздался низкий голос от двери.

Я улыбнулся, когда Тирелл Риз зашел в комнату. Риз был моим лучшим другом в армии и лучшим копом в нашей следственной группе, по моему мнению. Он возвышался над окружающими и даже над моими шестью футами и тремя дюймами (192 см), всегда прикрывал мне спину и был самым забавным парнем из всех, кого я знаю.

– Что случилось? – спросил я.

– Ничегошеньки, – сказал Риз опускаясь на стул. – Как прошли выходные?

– Не скучно. – Я засмеялся и почесал затылок.

– Тебе перепало. – Он подкрепил свое утверждение жестом.

Я откинулся на спинку кресла.

– Как ты догадался?

Он засмеялся и протянул мне телефон. На экране была фотка, где я с высунутым языком стоял вместе с Шэннон.

– Я получил это в три утра, несложно было догадаться.

Я провел руками по лицу.

– Чувак, я был в дрова.

– Я догадался. Что случилось?

Я сплел пальцы на затылке и покачался на стуле:

– Вечером в пятницу я пошел в спортбар посмотреть игру, там зависали несколько парней из округа Банкомб. В перерыве я перешел с пива на виски, а дальше все пошло под откос.

– Или в гору, цыпочка-то горячая. – Не согласился Риз.

Я улыбнулся.

– Она была ничего.

– Я горжусь тобой. – Риз похлопал меня по плечу своей огромной ручищей. – Тебе нужно было отвлечься. Все, что ты делаешь, – это работаешь, работаешь и работаешь.

– Считай, что я отрабатываю за тебя, ленивая ты задница.

– Ленивая задница? – Риз наклонился ко мне. – А кто выезжал на взлом с проникновением, пока ты там трахал королеву красоты?

– Карр рассказал мне об этом, как только я пришел. Что у тебя есть по этому делу? – спросил я.

– В пятницу обнесли дом в Кери, в районе Престон Блафс.

Я вздохнул и покачал головой.

– Никаких улик?

Он кивнул.

– Наши ребята были на месте через тридцать минут. К их прибытию уже и след взломщика простыл.

– Почему ехали так долго?

– Ближайший патруль был занят. – Он развел руками.

– Это уже становится привычным, – простонал я.

– Я тоже об этом подумал.

Мой рабочий телефон зазвонил.

– Детектив Макнамара? – спросила Мардж из динамика.

– Слушаю.

– Шэннон Грин на линии, просит вас.

Глава 3

Риз смотрел, как вытягивается мое лицо.

– Кто? – спросил он.

– Цыпочка из бара, – ответил я тихо.

Он засмеялся.

– Серьезно?

– Переключи сюда, Мардж. – Мой телефон зазвонил. – Выйдешь на минутку? – попросил я Риза.

Он сел поудобнее.

– Черт, нет. Как я могу такое пропустить?

Я скомкал лист бумаги и бросил в него.

На пятом звонке я снял трубку.

– Детектив Макнамара.

– Натан?

– Да, чем я могу помочь?

С другой стороны стола ржал Риз.

– Натан, это Шэннон. – После паузы девушка добавила. – Шэннон Грин.

– Да, привет. – Я покрутил указательным пальцем у виска показывая Ризу «эта девушка сумасшедшая». – Все в порядке?

Она говорила игриво на другом конце провода, слишком игриво для девяти часов утра.

– Извини, что отвлекаю тебя от работы, я просто хотела сказать, что ты забыл часы у меня в квартире.

Я подтянул рукав, часов действительно не было. День становился все хуже.

– Я даже не заметил этого, мама подарила мне эти часы. – Я неловко поерзал в кресле. – Я очень тебя напрягу, если попрошу выслать мне их почтой?

На секунду она замялась.

– Я думала отдать их тебе лично на выходных.

– Эм. – У меня отвисла челюсть.

– Я все равно собираюсь в Роли, – добавила она быстро, – у меня там интервью на новостной радиостанции в пятницу утром.

Галогенная лампа мигала надо мной, предсказывая недоброе.

– Конечно. Просто дай мне знать, когда будешь в городе, и мы пересечемся.

Риз наклонился вперед, глаза его увеличились вдвое.

– Напишешь мне свой номер, чтобы я могла связаться с тобой в пятницу? – спросила Шенон.

Эта цыпочка хороша.

– Хорошо, я напишу тебе на номер с визитки, ладно?

– Конечно! – выдохнула она.

– Договорились. Спасибо, Шэннон.

– Хорошего дня, Натан, – попрощалась девушка.

– Тебе тоже. – И я поспешно, пока она не успела еще что-нибудь сказать, бросил трубку.

– Итак? – Риз усмехнулся.

– Я забыл часы у нее в квартире, а она приезжает в город на выходные.

Он улыбнулся и вопросительно поднял брови.

– Еще раз встретитесь?

Я покачал головой.

– Абсолютно точно нет.

– Уверен, так и будет. – Он встал и потянулся. – Именно так ты и сказал.

Я засмеялся и указал на дверь.

– Убирайся из моего кабинета.

Когда он ушел, я включил компьютер и стал пересматривать дела.

За первые несколько месяцев этого года на нашем участке было совершенно шесть громких ограблений. Один или, возможно, двое преступников нападали на богатые дома в пригородах, не в глуши, но так расположенных, чтобы патруль не смог прибыть достаточно быстро. А неделю назад они ограбили дом Альберта Кенсингтона, мэра Апекса.

Как и в остальных случаях ни мэра, ни его жены не было дома, когда туда вломились грабители. Было неясно, знали ли они, чей дом обносят, или это совпадение. К счастью, ни в каком из преступлений никто не пострадал, но мы знали, что в любой момент это может измениться.

В большинстве случаев воры забирали наличку… все жертвы держали дома приличные суммы денег… Но из дома Кенсингтона они вынесли его чертов сейф. А в сейфе мэр хранил блокнот со всеми паролями, в том числе и от банковского счета.

И еще до рассвета тринадцать тысяч долларов были переведены на счет, открытый на имя Джастина Сайдера, и чем больше я об этом думал, тем большим шутником он мне казался.

Счет был пуст к тому времени, как я его отследил. Деньги мистер Сайдер снял лично в филиале банка в Вирджинии. К сожалению, камеры в банке в этот день были отключены для техобслуживания. Кем бы ни были эти воры, они хороши.

Я снял трубку и позвонил в офис мэра Кенсингтона, чтобы сказать ему, что мне все еще нечем его порадовать. И я надеялся, что этого будет достаточно, чтобы Карр отвязался от меня до конца рабочего дня.

* * *

После работы я поехал в Дарем навестить родителей. До них было всего тридцать миль, но в час пик они превращались в вечность. С каждым годом зона коммерческой застройки расширялась, и Роли и Дарем растекались навстречу друг другу.

Пройдет совсем немного времени, и граница между Роли и Даремом совсем исчезнет. Но каким бы плотным ни был трафик, это единственное место, которое я могу назвать домом. Роли-Дарем был единственным известным мне городом, в котором самогоноварение до сих пор считалось профессией, а постоянное курение – стилем жизни.

На самом деле я был почти уверен, что было неписаное правило о том, что настоящим горожанином считается только тот, кто проводит как минимум одно барбекю в год с целой свиньей на вертеле. Учитывая численность населения, уровень преступности был минимальным, и большинство случаев насилия начинались и заканчивались на баскетбольной площадке местного колледжа.

Мама с папой жили все в том же доме, где я вырос, на тринадцати акрах на данный момент довольно дорогой земли сразу за чертой города. По гравийной подъездной дорожке я подъехал к двухэтажному фермерскому дому и припарковался возле минивэна своей сестры Лары, прямо возле ступеней парадного входа.

– Тук, тук. – Обозначил я свое присутствие, заходя в дом.

– На кухне! – крикнула мама.

Я скинул ботинки у двери и пошел на запах жаркого, томящегося в духовке. Дверь в гостиную распахнулась и мой трехфутовый (0,91 см) племянник проскользил ко мне по паркетному полу.

– Дя Нат!

Я засмеялся и подхватил его на руки.

– Привет, приятель.

Он ухватил меня за нос и ущипнул, пока мы шли на кухню. Шоколад, я надеялся, что это шоколад, был размазан по его щекам.

– Ма говорит, что ты не лю нас боше.

Моя сестра, его мать, Лара нарезала помидоры у стола.

– Я не говорила ничего подобного!

Я недоверчиво прищурился.

Картер опять схватил меня за нос.

– Она говорила, что ты теперь слишком занят, став Детективом с большой буквы, чтобы навещать нас.

– Точно? – спросил я.

Он покивал.

– Картер, – ахнула Лара.

– Твоя мама немного ку-ку, – понизил голос я.

Картер хихикнул и прикрыл рот ладошками. Я поцеловал его в висок, перед тем как поставить на пол. Он обхватил мою ногу и уселся мне на ботинок.

Я посмотрел на сестру.

– Что за хрень, а?

– Натан, следи за языком! – воскликнула она с ужасом.

Мама зашла в комнату с большой банкой консервированной зеленой фасоли. Ее белые волосы были убраны назад, а одета она была в бордовый свитер, который я подарил ей на прошлое Рождество.

– Привет, сын. – Она прошла через кухню и поцеловала меня в щеку.

– Привет, мам.

Она протянула мне банку.

– Рада, что ты пришел. Открой это.

Я ухмыльнулся, когда она подошла к столу.

– Так приятно чувствовать себя нужным.

– Ох, заткнись, я же кормлю тебя, – засмеялась она.

Банка открылась с мягким хлопком.

– Ну да, ну да… – я протянул фасоль маме.

– Заткнись! – повторил Картер.

– Отличная работа, Нана, – Лара покачала головой.

Мама прикрыла рот руками.

– Я забыла, что он здесь.

– Картер, иди в гостиную, поиграй со своими грузовиками. У Наны просто грязный рот, – сказала Лара.

Картер послушно поднялся и выбежал из комнаты.

Мама посмотрела на меня.

– Как прошли твои выходные в Ашвиле?

Я оперся на стойку, достал из кармана пакетик Скитлз.

– Не так продуктивно, как хотелось бы, но неплохо, – я достал пару конфет и закинул в рот.

– Не перебивай аппетит, Натан, – отчитала меня мама.

Я перевернул пакетик и высыпал несколько горошин прямо на язык. Мама потянулась и шлепнула меня по животу. Я смеялся, пока жевал.

– Почему непродуктивно, – спросила она, – та пропавшая девушка не имеет отношения к твоему делу?

Я закрыл пакетик с конфетами и спрятал его на будущее в карман.

– Я думаю, что дела связаны, но семья пропавшей не захотела со мной разговаривать.

– Могу представить, как им должно быть тяжело, – вздохнула она.

Я пнул пяткой шкафчик.

– Предполагалось, что они будут рады, что кто-то снова взялся за их дело.

Мама бросила фасоль в кастрюлю.

– Я уверена, они рады.

– О чем речь? – спросила Лара.

Я подошел и достал сухарик из салата, который она готовила.

– Думаю, у меня есть одиннадцать девушек, похищенных одним и тем же человеком.

Она положила нож на стол.

– Одиннадцать? Серьезно?

– Ага. – Я закинул сухарик в рот.

– Звучит, как работа для ФБР, – сказала она.

– Надеюсь, что они скоро подключатся. Я пытаюсь собрать достаточно доказательств, позволяющих объединить эти дела.

Она закрыла глаза, повторила:

– Одиннадцать.

– А где отец? – спросил я.

Мама поставила противень с печеньем в духовку.

– Он вышел с Джо.

– С Джо? – Я посмотрел на Лару.

Она закатила глаза.

– И не начинай.

– Проблемы в раю? – Я ухмыльнулся. – Уэйк Форест[3]3
  Уэйк Форест – частный исследовательский университет США, расположенный в Уинстон-Салеме, штат Северная Каролина.


[Закрыть]
?

Она закинула нарезанные помидоры в миску с такой силой, что латук выскочил на стол.

– Клянусь, в следующем баскетбольном сезоне я заблокирую кредитку, к которой привязан абонемент.

Я засмеялся и достал еще один сухарик.

Моя семья очень серьезно относилась к университетскому баскетбольному чемпионату, как и большинство семей Северной Каролины. Мой отец, выпускник Университета Северной Каролины, воспитал в нас всех преданных фанатов Волчьей Стаи[4]4
  Волчья Стая – спортивная команда Университета Северной Каролины.


[Закрыть]
. Но в пределах городов Роли и Дарем в основном соперничали две команды – УСК и Дьюка. Семнадцать процентов всех случаев насилия в округе Уэйк так или иначе были связаны с Волчьей стаей или Голубыми Дьяволами[5]5
  Голубые дьяволы – это спортивная команда, представляющая Университет Дьюка.


[Закрыть]
. И хотя моя семья никогда не участвовала в потасовках во время чемпионата, мы все очень серьезно относились к баскетболу. А Джо закончил Уэйк Форест, он был изгоем в нашем клане. Его брак с Ларой был одобрен с условием, что он будет возить отца на все домашние игры университета Уэйка против Северной Каролины. И это не шутка.

– Нут, есть планы на вечер пятницы? – спросила мама.

Лара закатила глаза.

– Ему тридцать, мам, перестань называть его Нутом.

Мама подошла и потрепала меня по щеке.

– Для меня она всегда будет маленьким Нут-Нутом.

Я обернулся к сестре.

– И мне не тридцать. – Я прикинул в уме. – Сегодня еще точно не тридцать.

– Ну да, твой день рождения через пару недель, – сказала мама. – Как будем праздновать?

Я подмигнул Ларе.

– Надеялся сходить на игру с Джо.

– Заткнись! – Сестра кинула в меня огурец.

Мама оперлась на стол.

– Мы должна придумать что-нибудь особенное, Натан.

– Мы можем отвезти Нут-Нута в цирк, а потом купить ему мороженное, – подразнила меня сестра.

Я засмеялся.

– А что в пятницу? – спросил у мамы.

– В смысле? – Она вопросительно наклонила голову.

– Ты спрашивала о моих планах на пятницу.

Она засмеялась и закатила глаза.

– Точно. – Она потянулась и взяла меня за руку, и взгляд ее посерьезнел.

– Нет. – Я покачал головой раньше, чем она успела продолжить. Я догадался, куда ведет этот разговор.

Она попыталась продолжить, но я поднял руку, призывая ее остановиться.

– Нет, мам.

– Да ладно. Она тебе понравится! – Мама потянула меня за рукав.

– Кто понравится? – спросила Лара.

– Дочь моей подруги Валери приезжает на выходные из Вашингтона. Она просто чудесная, Натан, – ответила мама.

– В сотый раз, мам, мне не нужна своя помощь с девушками.

– Может стоит предложить ему мужчину, мам? – подмигнула Лара.

– Сколько тебе, двенадцать? – спросил я у сестры.

– Нет ни одной объективной причины, по которой ты сам не смог бы найти себе девушку. Нам с мамой просто любопытно, почему ты этого не делаешь? – Лара засмеялась и закатила глаза.

– Я ходил на свидание на выходных, – я сразу пожалел о том, что сказал.

Мамины глаза увеличились так сильно, что могли бы вывалиться из глазниц.

– Правда?

Я кивнул.

– Она репортер из Ашвилла, – хотя «репортер» в данном случае был преувеличением.

– Как вы познакомились? – мама насела.

– Мы встретились в ресторане, – ладно, «рестораном» это место можно назвать с натяжкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю