355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элис Шарп » Двое влюбленных и… собака » Текст книги (страница 4)
Двое влюбленных и… собака
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:39

Текст книги "Двое влюбленных и… собака"


Автор книги: Элис Шарп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Рик встал и, наклонившись, забрал у Марни хлеб и протянул его Изабелл. Затем, улыбнувшись, он подхватил собаку.

–  ЭтоМарни, – сказал он. – Она жесткошерстный фокстерьер.

– Но откуда… откуда она взялась? – От возмущения Клои запиналась.

– Несколько лет назад я подарил ее Изабелл в день рождения. Она премиленькая. – Рик потрепал собаку по голове. – Ты ведь хорошая девочка, барашек, не так ли? Только немного шкодливая. – Марни благодарно лизнула ему руку.

На сердце у Изабелл потеплело. Такого Рика она знала и любила.

На мгновенье ей показалось, что она снова на побережье. Не отводя от нее глаз, Рик бредет по воде; вот он уже рядом: она чувствует теплоту его тела, прохладные брызги на лице; слышит рокот прибоя и глухое биение своего сердца…

– Но это же собака! – объявил Фредди, и Изабелл очнулась.

– Да, – согласился Рик. – Это, несомненно, собака.

Изабелл отложила в сторону хлеб и протянула руки. Рик вручил ей Марни.

– Это совершенно недопустимо! – воскликнул распорядитель. – Животное появилось из… кухни!

– И это незаконно! – поддакнула Клои.

Услышав это, Хизер вышла из транса.

– Из кухни? Она вышла из кухни? Нет, это невозможно.

– Уверяю тебя, – упорствовал Фредди, – собака вышла именно из кухни.

Хизер посмотрела на Изабелл, которая кивнула.

– Извини. Не представляю, как она выбралась из спальни… Я куплю будку с большим замком…

– Существуют строгие санитарные нормы, – не унимался Фредди. – Нарушители могу лишиться лицензии…

– Кто сообщит об этом в департамент здравоохранения? – спросила Изабелл, стараясь говорить спокойно. – Марни не живет здесь; она просто приехала в гости. Больше такого не произойдет.

– Меня совершенно не волнует, произойдет это или нет, – заявила Клои, смерив Изабелл взглядом. – Я не позволю обслуживать мою вечеринку людям, которые попустительствуют животным, проникающим в кухню! Папочка ни за что не одобрит этого.

Изабелл с трудом удержалась от язвительного замечания.

– Мисс Коннорс, пожалуйста. Собака даже не живет здесь, поверьте, – сказала Хизер.

– Погодите, – обратилась Изабелл к Клои. – Вы угрожаете забрать у Хизер заказ на обслуживание?

Покраснев, Клои энергично закивала.

Рик выбрал этот момент, чтобы вмешаться.

– Нет, конечно.

Клои одарила его хмурым взглядом.

– Подумай, – сказал он мягким тоном, от которого у Изабелл побежали по коже мурашки. – Ничего не изменилось. Ты сказала, что закуски очень вкусные. Хизер согласилась заменить их дарами моря. Я уверен, что сегодня Изабелл найдет другое место для Марни. Собака – не проблема.

– Рик прав, – согласилась Изабелл. – Марни – не проблема. Поэтому он сейчас же заберет ее к себе домой, не так ли, Рик?

Ей показалось, что он смотрит на нее целую вечность. Изабелл слышала тиканье часов на каминной полке, тихое дыхание Хизер, зубовный скрежет Клои и сдавленное хихиканье Фредди.

В конце концов Рик сдался.

– Конечно, я возьму ее.

Фредди разразился хихиканьем, Хизер перевела дыхание, Клои продолжала скрежетать зубами. Марни, словно поняв, чем завершился разговор, принялась извиваться в руках Изабелл, пытаясь вырваться и подбежать к Рику.

– Но ты не можешь! – Клои задохнулась от негодования. – Мистер Чарльз…

– Ничего с ним не случится, – возразил Рик, держа на руках ликующую Марни. – Не беспокойся, милая. Все получится, поверь мне.

– Итак, вопрос исчерпан? – сказал Фредди Рэнди, радостно хлопая в ладоши. Он, несомненно, почувствовал, что мог лишиться клиентки – и денег ее папочки. – Прекрасно! Прекрасно! Миссис МакГи, я буду постоянно поддерживать с вами связь. И больше никаких домашних любимцев, понятно? Через две недели состоится событие года! У родителей мисс Коннорс просто невероятный дом! Вы будете в восторге, обслуживая вечеринку в таком фантастическом месте!

– Несомненно, – сказала Хизер с видом женщины, готовой упасть в обморок. Поник даже ее галстук-бабочка. Изабелл поспешно удалилась, чтобы взять миску и еду для Марни. Она радовалась, что Клои не отменила заказ и Марни покидает квартиру, где собаке вовсе не место. Но к чувству облегчения, примешивалась грусть: ей было жаль расставаться с Марни.

Хизер, Фредди и Клои обсуждали последние детали, когда Изабелл сказала Рику:

– Спасибо. За все.

В бородке Марни застряли крошки, источавшие слабый запах чеснока, и у Изабелл возникло подозрение, что собака использовала гренки Хизер в качестве закуски.

– Ты не оставила мне выбора, – сухо сказал он.

– Я знаю.

– Как бы там ни было, я не хотел, чтобы Хизер пострадала из-за шкодливости Марни.

Изабелл смахнула крошки с морды собаки.

– Это мистер Чарльз? Он твой домовладелец? У тебя могут быть неприятности?

– Ты лишь сейчасподумала об этом? Не поздновато ли?

– Наверное. Просто я вспомнила, что в твоей жизни нет времени для собаки.

– Я передумал под давлением обстоятельств, – улыбнулся Рик. – Не беспокойся о мистере Чарльзе.

– Позаботься о моей девочке. – Изабелл поцеловала Марни в голову. – Она так странно ведет себя…

Внезапно возле Рика возникла Клои, решившая, очевидно, подружиться с собакой. Гладя ее по коротким мягким ушам, она засюсюкала. Судя по всему, Марни польстило ее внимание, и Изабелл расстроилась.

Фредди Рэнди ушел последним. Он больше не смеялся.

– Прости меня, Хизер, – сказала Изабелл, когда дверь за ним закрылась. – Пожалуйста. Я вела себя ужасно и не удивлюсь, если ты выгонишь меня. И собака…

– Ужасно? Ты вела себя молодцом. Это все Фредди Рэнди со своей глупой клиенткой! Он сказал, что им нужны закуски. И вдруг оказывается, что она хочет дары моря! И это после того, как я надорвалась, готовя закуски! А эта женщина! Черт подери, с помощью Фредди она съела почти все, чтобы было на столе! Еще немного, и она принялась бы за цветы! И тут Фредди, мерзко хихикая, говорит: «Знаешь, дорогая, а как насчет даров моря? Сейчас это очень модно». И Клои немедленно соглашается, потому что папочка будет в восторге!

– Но Марни…

Хизер взяла изгрызенный батон.

– Взбунтовалась, да?

– Но у тебя был такой вид…

– Изабелл, я была в ярости. Если бы не появление Марни, я бы, наверное, убила невесту твоего бывшего дружка!

Черт, Марни! Зачем ты сбежала из спальни? – с сожалением подумала Изабелл.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

После того как Рик с Марни проводили Клои в ее квартиру на седьмом этаже, они спустились в фойе. Клои предлагала ему выпить что-нибудь, но он отказался. Она обращалась с Марни очень мило: называла ласковыми именами и даже погладила на прощанье, но Рик подозревал, что ей пришлось сделать над собой усилие. Клои не была «собачницей», и он с содроганием представил, что может натворить его питомица в квартире невесты, оставшись без присмотра хотя бы на секунду.

Поэтому Рик решительно отклонил приглашение. Ему хотелось избежать вопросов Клои о Изабелл, потому что у него не было ответов.

Он невольно улыбнулся. Этот нелепый галстук-бабочка! Изабелл явно чувствовала себя неловко. И, увидев его, она удивилась так же сильно, как он.

Рик неохотно признался себе, что прощальный визит к Изабелл вызвал у него много вопросов. Она сказала, что их поцелуй ничего не значит, и, конечно, она была права. Почему же он не может забыть его? Почему у него забилось сердце, когда он увидел Изабелл? Почему надменность Клои, порожденная, несомненно, неожиданным появлением Изабелл, привела его в раздражение?

Ведь он – жених. Какой ужас! Неужели он все еще любит Изабелл?

Нет. Конечно, нет. Просто он хочет проанализировать свои чувства к Клои, используя Изабелл в качестве сравнения.

Но это подло.

Что делать?

Отказаться от услуг Хизер и таким образом избавиться от Изабелл.

Он не может поступить так. Это несправедливо по отношению к Хизер.

Признаться во всем Клои.

Ну, да, конечно. Даже он не настолько глуп, чтобы поверить, будто Клои захочет слушать его откровения о бывшей подружке, неуверенности в своих чувствах и страхе перед обязательствами.

Остается взять себя в руки.

Был прохладный июньский вечер, и Рик опустил стекло, чтобы Марни могла высунуть нос и глотнуть свежего воздуха. Время от времени она поворачивала к нему голову, и он мог бы поклясться, что она улыбается.

Ему никак не удавалось выбросить из головы смех Изабелл, нервное хихиканье Фредди, натянутость Клои, неестественное спокойствие Хизер и собственную неудовлетворенность тем, как развиваются события.

Взять эти чертовы даря моря. Разве Клои не знает, что у него аллергия? Знает, конечно. Она видела, что с ним произошло несколько месяцев назад в ресторане в Сиэтле.

Несмотря на это, у нее загорелись глаза, когда Фредди Рэнди заговорил о морепродуктах, и это встревожило его. Она знает, что ее отец питает слабость к морепродуктам. Рик привык, что в офисе правит Гэри Коннорс: он босс, этого его территория. Он просто не хочет, чтобы Клои ставила отца на первое место в своей, то есть в их супружеской жизни.

Марни гавкнула, когда Рик поставил машину на стоянку перед домом. Ведя ее на поводке, Рик удивлялся, что собака гарцует перед ним с таким видом, будто ей принадлежит весь дом, в котором, кстати, разрешалось держать домашних любимцев, весивших не более одиннадцати килограммов. Проблема заключалась в мистере Чарльзе.

Рик открыл дверь и включил свет в квартире. Чтобы обзавестись ею, ему пришлось потрудиться. Он вырос в помещении над лодочной мастерской, где повсюду в беспорядке валялись инструменты, справочники и карты, а «искусство» было представлено пришпиленными к стенам календарями с изображением парусных судов. Обстановку составляла подержанная мебель и деревянные ящики. Вместо ковров на полу лежали грубые плетеные циновки, а свисавшие с потолка электрические лампочки освещали комнату вместо люстр.

Обставляя свой первый настоящий дом, Рик выбрал восточные ковры, кожаный диван и кресло, приличные лампы. Он собрал коллекцию любимых книг и копии чудесных картин.

Между двумя окнами стоял кабинетный рояль. Рик купил его у предыдущего жильца, который ненавидел инструмент из-за того, что бывшая супруга обожала его. Рик с радостью истратил на него свои первые премиальные.

В восемь часов вечера угасающие лучи солнца отбрасывали мягкий свет на полированные поверхности рояля. Рик упорно пытался научиться играть по нотам – трудная задача, учитывая, что он брал уроки игры на фортепьяно лишь второй год.

Мистер Чарльз сидел перед роялем. Вид у него был поистине королевский.

Марни увидела кота и гавкнула.

Мистер Чарльз моргнул, не выражая ни малейшего желания убежать.

– Вам придется подружиться, – сказал Рик, погладив кота по спине. Встретившись взглядом с Марни, он добавил: – Больше никакого лая, понятно?

Марни, естественно, гавкнула.

* * *

Так вот почему Рик отказался взять меня!

Из-за кота!

Неужели этот сиамский кот сорвет мои планы? У него непроницаемая коричневая мордочка и голубые глаза, от взгляда которых у меня стынет кровь! Так и кажется, что они следят за каждым моим движением.

Мистер Чарльз. Чушь какая-то!

Так как характер у меня жизнерадостный и неунывающий, я немедленно завладела инициативой и попыталась завести разговор, но он, как все другие коты, с которыми мне приходилось встречаться, не понимал ни слова. Семейство кошачьих, вероятно, говорит на каком-то диалекте, и лишь избранный круг людей понимает их.

Не беда. Я не позволю, чтобы какой-то жалкий кот помешал моим планам.

Моя задача простая: обрабатывать Рика изнутри. Заставить его думать об Изабелл, вспоминать хорошие времена, тосковать по ним. Не знаю, сколько времени в моем распоряжении. Та женщина беспокоит меня. Во-первых, в ней чувствуется некая недоброжелательность, вам так не кажется? И она пустышка. Во-вторых, я не нравлюсь ей, хотя она делает вид, что в восторге от меня. Но собака ведь чувствует!

Держу пари, что появление мистера Чарльза в квартире Рика – ее рук дело.

Я снова заглянула в голубые глаза кота и приняла решение. Буду третировать его.

Как только Рик прыгнул в душ, я занялась тщательным осмотром квартиры, обнюхивая каждый угол и проникая в каждую открытую дверь. Вскоре я почувствовала слежку: старый кот украдкой следовал за мной. Придерживаясь своей стратегии, я игнорировала его, даже когда он проник вслед за мной в кладовку.

В углу стояла коробка. Запах показался мне смутно знакомым, и я начала рвать ее когтями, рыча от нетерпения и не обращая внимания на хриплое мяуканье кота. Вскоре картон поддался.

Видели бы вы, что я нашла!

Джекпот!

Рик засиделся допоздна, работая над делом. Мистер Чарльз растянулся на кровати, положив голову на свод законов о семейном праве, и мурлыкал, глядя на пол. Проследив за его взглядом, Рик увидел Марни, свернувшуюся в клубок. Ее глаза были плотно закрыты.

Улыбнувшись, он подумал, что скучал по энергичной, неунывающей, жизнерадостной собачке. Рик никогда не отказал бы Изабелл в ее просьбе, но, когда она позвонила, с ним была Клои; кроме того, он подумал, что Марни и мистер Чарльз возненавидят друг друга с первого взгляда.

Однако они, похоже, заключили нечто вроде перемирия.

Через пару часов Рик протянул руку, чтобы выключить свет, и задел фотографию Клои, стоявшую на столе. Взяв ее, он не сразу понял, в чем дело.

Те же темные волосы, те же карие глаза, но женщина другая. Перед ним была фотография Изабелл.

Рик вспомнил теплый летний день, пикник, который они устроили у реки. Изабелл сидит на берегу и задумчиво смотрит в воду.

Изабелл…

Откуда взялась эта фотография? И где фотография Клои?

Вскочив с кровати, Рик оглядел стол. Он обыскал все ящики стола и даже заглянул в ванную.

Фотография исчезла.

Подойдя к кровати, Рик посмотрел на Марни.

– Это твои проделки?

Она продолжала мирно спать. Но кроме нее, в квартире никого не было. Где собака нашла фотографию Изабелл и что она сделала с фотографией Клои?

– Марни, – сказал он тоном, с каким обращался к несговорчивым свидетелям в суде. – Что здесь происходит?

Собачка открыла глаза и моргнула с невинным видом. Зевнув, она положила морду между передними лапами и снова погрузилась в сон.

– Завтра мы поговорим об этом. – Рик засунул фотографию в ящик прикроватной тумбочки и плотно закрыл его.

По-видимому, суматоха не понравилась коту, потому что он потянулся, мяукнул и, спрыгнув с кровати, устроился на коврике рядом с Марни.

У Рика возникло отчетливое чувство: что-то происходит, и ему нужно понять что. Но было поздно, и он устал. Его упорядоченная жизнь внезапно слишком усложнилась.

Два домашних любимца.

Две женщины.

Слишком много.

Рик выключил свет и закрыл глаза. Перед ним стройными рядами маршировали морепродукты: за омарами шли моллюски, за устрицами – мидии, икра сыпалась с неба, как блестящие черные градины. Засыпая, он подумал, что придется пригласить отца на вечеринку, посвященную помолвке. Что сделает старик, когда обнаружит, что будущая невеста – не Изабелл?

Это был худший кошмар Рика.

В течение нескольких следующих дней Изабелл помогала подруге Хизер подготовиться к девичнику, к празднованию дня рождения восьмидесятилетнего старца и к чьему-то прощальному обеду. Беременность Хизер вошла в новую фазу: от кухонных запахов ее молочно-белая кожа принимала зеленоватый оттенок. Вот вам и «железный желудок»!

Несмотря на опасения, что без ее помощи Хизер не справится со своими обязательствами, Изабелл отчаянно хотела возвратиться домой. Она родилась и выросла в Портленде и переехала в Сипорт, когда, окончив колледж, получила первую работу. Город стал для нее родным. Родители Изабелл уехали несколькими годами раньше, большинство друзей детства обзавелись семьями и разъехались.

Посмотри в лицо фактам,подумала Изабелл , отец Рика прав: жизнь продолжается. Ей нужно вернуться в Сипорт.

Но что будет с Хизер?

Подруга отказалась нанять помощницу. После памятной пробы закусок она становилась все угрюмее. Изабелл взяла на себя неприятную обязанность связаться с поставщиками Хизер и сделать новый заказ продуктов для вечеринки Рика. У нее было сильное желание заменить морепродукты сосисками в тесте.

Ей не хватало Марни, без которой жизнь стала более спокойной, но одинокой. Любовь и забота придают жизни смысл.

Даже если ты любишь собаку.

В течение недели произошло три интересных события. Первое – случайная встреча с Клои Коннорс в прачечной, находившейся в цокольном этаже здания. Изабелл загружала салфетки и скатерти в сушилку, когда появилась Клои. Удивительно, что она сама занимается таким прозаическим занятием, как стирка, подумала Изабелл.

Клои замедлила шаг, явно желая повернуться и уйти, но гордость и любопытство, очевидно, взяли верх.

– Привет, – сказала Изабелл.

Клои сделала вид, что удивлена.

– О, привет. Ирен, кажется? Или Иола?

– Ни то, ни другое, – спокойно ответила Изабелл. Будто ты не помнишь! – Изабелл. Мы встретились в квартире Хизер в субботу.

– Ах, да. Ты ее новоявленная помощница.

Изабелл напомнила себе, что Клои – клиентка Хизер.

– Та, у которой собака, – добавила Клои.

– Да, и к тому же я старый друг Рика, – сказала Изабелл и с удовольствием увидела, что Клои нахмурилась. Вынимая вещи из сушилки, она украдкой взглянула на нее, гадая, чем мисс Коннорс привлекла Рика.

При внешнем сходстве между ними есть глубокое различие. Клои, добрая и покладистая, превратится в тигрицу при малейшем признаке угрозы. Остается надеяться, что Рик понимает, как изменится эта женщина в супружеской жизни: она станет эгоистичной и мстительной.

Изабелл мгновенно почувствовала угрызения совести: ведь она совсем не знает эту женщину. Возможно, Рик прав. Встреча с бывшей возлюбленной жениха накануне помолвки не может привести невесту в хорошее расположение духа. Раскаиваясь в недобрых мыслях, Изабелл сказала:

– У тебя потрясающее кольцо.

Так оно и было. Сверкающий брильянт в окружении двух густо-красных рубинов.

Клои взглянула на палец и небрежно заметила:

– Как только Рик станет партнером, он заменит это колечко чем-нибудь более… существенным.

Изабелл едва не открыла рот от изумления. Какая расчетливость! Стараясь удержаться от колкости, она сказала:

– Ты, наверное, волнуешься, будут ли иметь успех экстравагантные закуски, которые подадут на вашей вечеринке.

Клои подбоченилась и смерила Изабелл взглядом.

– Я тебя насквозь вижу, – заявила она. – Мне наплевать на то, что ты думаешь. Если бы не дурацкая преданность Рика своим друзьям, я бы немедленно наняла другую обслугу. Поэтому не пытайся умаслить меня, чтобы добраться до него. Не получится!

На пару секунд Изабелл лишилась дара речи. Затем в ней вспыхнул гнев.

– Я проявляю вежливость только ради моей подруги. Рик меня не интересует. Он, как Хизер, просто мой друг. Всего лишь друг. Тебе не нужно думать, будто я угрожаю тебе.

– Как будто ты могла бы угрожать мне! – фыркнула Клои.

У Изабелл все задрожало внутри.

– Вы, мисс Коннорс, очень приятная женщина.

После того как разъяренная Клои выскочила из прачечной, Изабелл вынула белье из сушилки, не заметив, что оно еще влажное. Не помня себя, она вошла в квартиру Хизер.

Ее не оставляла мысль, что Клои Коннорс оказалась такой, как она предполагала. О чем думает Рик?

Вторая странность произошла день спустя около дома Хизер. Изабелл заметила высокого темноволосого мужчину, удивительного похожего на беглого мужа Хизер. Она окликнула его по имени, но он не оглянулся. Когда Изабелл рассказала об этом Хизер, которая только что испекла дюжину лимонных пирожных для кондитерской, подруга встревожилась.

– Джон? Ты уверена, что это был он?

– Не совсем, – призналась Изабелл. – Но мне показалось, что это он.

– Боже мой! – вскричала Хизер, хватаясь за живот. – Почему он не зайдет и не поговорит со мной?

– Я могла ошибиться, – сказала Изабелл, жалея, что проболталась. Расстроенная Хизер ушла в спальню, чтобы прилечь, оставив Изабелл наедине с лимонными пирожными.

Третья странность случилась во вторник, когда позвонил Рик и попросил ее прийти, утверждая, что она нужна Марни. Он отказался сообщить подробности. Как бы ни хотелось Изабелл повидать свою собаку, ее не радовала перспектива столкнуться с Клои, поэтому она прямо спросила, распространилось ли приглашение на нареченную Рика. Он ответил отрицательно.

– Тогда я приду, – неохотно согласилась Изабелл. – Если ты уверен.

– В чем? – сухо осведомился он. – В том, что я хочу, чтобы ты пришла, или в том, что Клои не будет у меня?

– И в том и в другом.

– Бога ради, Изабелл! Я просто хочу, чтобы ты пришла и… как бы это сказать… повлияла на свою собаку. Она делает… странные вещи. Я живу на Фер-стрит. Приходи. – С этими словами он повесил трубку, чем вызвал у Изабелл сильное раздражение. Она решила сказать ему, чтобы он сам справлялся с Марни, но ей не хотелось звонить в офис и оставлять Марни в беде. Поэтому в течение нескольких часов Изабелл просто кипела от злости.

Однако к вечеру раздражение сменилось любопытством. Квартира Рика находилась в менее престижной части города, чем дом, в котором жили Хизер и Клои. Изабелл поднялась на второй этаж по узкой наружной лестнице, напомнившей ей жилище Карла Мэннинга над лодочной мастерской. Но сходство исчезло, как только она поднялась на площадку.

Циннии и петуньи, посаженные Риком в большую кадку, поражали изобилием ярких цветов. Белая краска крыльца подчеркивала голубизну двери, а блестящее латунное кольцо словно приглашало постучать в дверь. Небольшая старая скамейка в углу крыльца казалась идеальным местом, чтобы утром выпить там чашку кофе, а вечером посидеть с книгой. Изабелл почему-то вспомнила домик миссис Полк в Сипорте, который привлек внимание Рика, когда они шли на побережье.

Из-за двери доносились звуки фортепьянной музыки. По радио передают сонату Бетховена, подумала она.

Прозвучала фальшивая нота, и музыка прекратилась. Изабелл внезапно поняла, что звуки доносятся из открытого окна квартиры Рика.

Еще одна фальшивая нота, еще одна пауза. Она воспользовалась ею, чтобы постучать, и услышала женский смех. Но отступать было поздно.

Если Клои Коннорс откроет дверь, она убьет Рика!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю