Текст книги "В плену страсти"
Автор книги: Элис Детли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
– Я люблю тебя! – выпалил Герберт.
Слова, которых он никогда еще не говорил ни одной женщине, сорвались с его губ сами собою, точно подтверждая очевидную истину. Впрочем, видимо, так оно и было.
Бетани от души надеялась, что на лице ее не отразились, точно в зеркале, безумная надежда и недоверие, разрывающие надвое душу.
– В самом деле?
– В самом деле, – тихо подтвердил Герберт, понимая, что битва еще не кончена.
– И это все, что ты мне скажешь? – спросила Бетани.
– А нужно еще что-то говорить? – краем губ улыбнулся он.
– Конечно! – воскликнула она, смахнув с ресниц предательские слезы. – С какой стати ты меня игнорировал с тех самых пор, как мы вернулись из Милберри-холла?
Этот вопрос каким-то непостижимым образом успокоил все его страхи и подтвердил все его надежды куда успешнее, чем самые страстные заверения в любви.
– Я – шафер на свадьбе у брата. Ты представляешь, что это за тяжкая обязанность? Я за две недели просто с ног сбился, – мягко пояснил Герберт. – И вообще, я не думал тебя игнорировать.
– Нет? – Бетани насмешливо свела брови. – Давай-ка посчитаем, сколько раз ты со мною разговаривал…
– Я звонил тебе…
– Целых три раза!
– Дважды ты отказалась взять трубку, а в третий раз обдала меня адским холодом.
– В аду очень даже жарко, – уточнила Бетани.
Но Герберт пропустил поправку мимо ушей.
– Несколько раз я заходил к тебе в офис, чтобы пригласить на ланч, но тебя не было на месте!
А все потому, что новый босс, всерьез обеспокоенный нездоровой бледностью ассистентки, велел ей «пройтись подышать свежим воздухом»! Мистер Фоддер искренне привязался к новой помощнице и желал ей только добра.
– Ты мог бы оставить записку!
– И что бы я написал? Что впервые в жизни встретил женщину, которую мечтаю назвать женой, и понятия не имею, как к ней подступиться? Я люблю тебя, Бетани, – повторил Герберт серьезно. – Только тебя, тебя одну и никого кроме тебя.
– О, Герберт, – всхлипнула она.
Бетани собралась снова произнести его имя, но горло свела судорога, и послышался не то вздох, не то сдавленное рыдание.
Герберт подошел к ней вплотную и, склонившись, долго смотрел на залитое слезами лицо, словно стремясь сохранить его в памяти во всех подробностях. А затем очень ласково помог Бетани подняться, крепко обнял и не размыкал объятий до тех пор, пока дрожь ее не унялась.
Только тогда Герберт поднес к глазам ее левую руку, внимательно изучил ее и легонько провел большим пальцем по безымянному – тому, на котором обычно красуется обручальное кольцо.
– Значит, и ты тоже меня любишь?
– Сам знаешь, что да!
– И ты выйдешь за меня замуж?
– Но я же не твоего круга! – воскликнула она. – Что скажет твоя семья?
– Это было «да»?
– Конечно «да», бестолковый ты человек!
Высокий лоб Герберта прорезала крохотная морщинка.
– Я должен тебе кое в чем признаться, любимая.
– Звучит зловеще…
Бетани подозрительно сощурилась.
– Да не то чтобы. – Герберт замялся. – Это касается дома…
– Какого еще дома?
– Ну, усадьбы. Как ты на это посмотришь, если я скажу, что в один прекрасный день унаследую Милберри-холл?
Бетани напрочь забыла о том, как с первого же взгляда влюбилась в усадьбу! Как заворожил ее особняк, розовый в лучах заката, и ров, наполненный водою – или, точнее, расплавленным золотом или серебром, в зависимости от того, светит на небе луна или солнце.
– Но ты же младший из братьев.
– Знаю.
– И ты сказал, что Эван наследует имение…
Герберт покачал головой.
– Нет, любимая. Я сказал, что по традиции имение переходит к старшему сыну. – Герберт пожал плечами и широко ухмыльнулся. – Просто семья у меня ужасно нетрадиционная! Так что Эвану достанется львиная доля доходов от аренды, а я получаю дом. Так что, как моя жена, в один прекрасный день ты станешь хозяйкой в Милберри-холле.
Бетани потребовалось время, чтобы прийти в себя.
– А с какой стати, мистер Герберт Хендерсон, вы не сказали мне об этом раньше? – возмущенно спросила она. – Ты меня вроде как испытывал, да? Мне полагалось пройти тест, доказать, что я люблю тебя, а вовсе не золотую мишуру?
Герберт довольно улыбнулся. Нет, Бетани не повисла у него на шее, благодаря судьбу за нежданное счастье, а с места в карьер принялась отчитывать! Что за непредсказуемая у него невеста!
– Мы друг друга только и знали, что испытывали, любимая моя Бетани. Кто там рядился в яркие, кричащие наряды, изображая нечто на себя совершенно непохожее? Все мы пытаемся защититься от мира так или иначе, возводим неприступные баррикады. И лишь когда приходит настоящая любовь, преграды рушатся, точно под порывом ветра. Для меня настоящая любовь – это ты, Бетани.
– О, Герберт, – вздохнула она, поднимая глаза. – А для меня – ты и только ты.
Никогда еще не казалась она Герберту такой желанной и нежной. Поэтому поцелуй он прервал только ради того, чтобы спросить:
– Как тебе Ронни в роли шафера?