Текст книги "В любви дозволено все"
Автор книги: Элис Детли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Фрэнк не случайно появился в ее жизни, он послан ей провидением, и, следовательно, противостоять ему все равно что бороться с ветром. А теперь они зашли так далеко, что уже ничего ни исправить, ни изменить нельзя. После первой ночи любви она стала принадлежать ему безраздельно. И так будет всегда.
Прав он или не прав, хорош он или плох – отныне и до гробовой доски он ее мужчина.
На следующее утро, гораздо позже, чем намечали, они вышли в море. Фрэнк стоял у штурвала и с растущей тревогой изредка поглядывал на Сьюзен. На первый взгляд, казалось, все было в порядке. Одетая в джинсы, рубашку и свой красный свитер, она сидела неподалеку, натянув рукавицы, которые дал ей Фрэнк, и ждала команды поднять главный парус.
Ничего особенного вроде не происходит, но слишком уж безмятежна была Сьюзен все утро с той минуты, как встала с постели, проспав на несколько часов дольше Фрэнка. Из-за этого ее странного, чуть ли не демонстративного спокойствия Фрэнк не находил себе места. Глаза Сьюзен опять погасли, стали пустыми. Со стороны она производила впечатление человека, который окончательно смирился с тем, что продал душу дьяволу.
Разумеется, у нее есть все основания так считать, хорошо хоть она пока не подозревает о том обмане, что уготовил ей Фрэнк. Долгих три дня Сьюзен принадлежала ему вся, до последней клеточки, отдаваясь любовным утехам так самозабвенно, с такой страстью и нежностью, что сердце Фрэнка при воспоминании об этом замирало от счастья. Но тогда они волей случая оказались в полной изоляции от внешнего мира, чему были несказанно рады, и перевернись мир за эти три дня, они бы, кажется, этого не заметили.
А теперь, на пути к Оркасу, она, возможно, более взыскательно и трезво оценила свои поступки и во всем раскаивается. И, по-прежнему считая Фрэнка человеком из банды Трейдера, с ужасом оглядывается назад, жестоко осуждая не только любовника, но и себя. Черт побери, она сейчас точь-в-точь как канатоходец, отчаянно балансирующий над пропастью. Еще немного – и она может сорваться в бездну.
Фрэнк надолго задумался, отыскивая способ, как поскорее облегчить муки Сьюзен. От того, что он скажет, зависит их будущее. Но что путного может выйти, если начать объяснение в рубке подпрыгивающего на волнах парусника?
Он все еще считал, что самое разумное – отложить разговор до возвращения в коттедж на острове Оркас. Там он приложит все усилия, чтобы убедить Сьюзен, что обман, к которому прибегли он и его коллеги, был необходим, что только так они получали шанс оградить ее от опасности.
Фрэнк верил и в целительные свойства парусного спорта: может, Сьюзен немного развеется, если доверить ей управление яхтой. Его самого солнце, ветер и волны столько раз вытаскивали из депрессии, что он уже не мыслил жизни без яхты. Дай Бог, чтобы им повезло и глаза Сьюзен вновь ожили, заблестели озорными огоньками. А вечером Фрэнк поведает ей правду. Быть может, пусть и не сразу, Сьюзен простит его, а там, глядишь, сможет забыть старые обиды и начнет жизнь с чистого листа. И он, Фрэнк, будет с ней рядом.
– Ты готова поднять главный парус? – крикнул Фрэнк, стараясь, чтобы голос звучал беззаботно, весело.
– Как только услышу команду, – откликнулась она, оборачиваясь. Глаза их встретились, и Фрэнк прочитал в их темной глубине затаившуюся печаль. Сьюзен одарила его робкой, милой улыбкой.
Фрэнка вновь пронзила мысль о том, что он рискует потерять, и ему не хватило смелости ответить ей тем же. Он, кажется, кожей чувствовал, как нуждается она в поддержке, ободрении, и мысленно поклялся: чего бы это ему ни стоило, он поможет обрести ей уверенность в своих силах, она всегда сможет положиться на него.
– Я готов, – сообщил Фрэнк, усмехнувшись. Яхта вышла уже из бухты. Он повернул штурвал, ловя ветер. – Давай-ка посмотрим, чем нас сегодня порадует наша миледи.
У Сьюзен загорелись глаза. Кивком головы она подтвердила, что ожидает многого, как и Фрэнк. Она обмотала линь вокруг ворота и начала поднимать парус.
Фрэнк рассчитывал добраться до Оркаса до захода солнца, но ветер, как и течение, все время менялся, поэтому они прибыли к цели несколько позже. Стало совсем темно, но Фрэнка это вполне устраивало: меньше риска, что кто-нибудь заметит их по пути в коттедж.
Настроение Сьюзен, ловко управлявшейся с парусами и постоявшей за штурвалом, заметно улучшилось, но по мере того, как они приближались к острову, она все больше сникала. Когда паруса были спущены и Фрэнк включил мотор, приблизившись к месту стоянки, Сьюзен, не сказав ни слова, даже не взглянув на него, отправилась вниз. Фрэнк заглушил двигатель, позволив «Утренней звезде» по инерции пройти последнюю сотню ярдов до причала. Он увидел, что Сьюзен, кутаясь в куртку, уже стоит на трапе.
Проклиная себя в душе за то, что измучил ее недомолвками и неопределенностью, Фрэнк поспешил к ней. Спускаясь в люк, он мельком взглянул на нее и при слабом свете лампы, горевшей в кухне, прочитал в ее глазах страх и беспокойство. У него не было большего желания, чем поскорее избавить Сьюзен от тревоги, но время признаний еще не пришло. Потерпи, дорогая, мысленно умолял он, осталось всего несколько минут, и они будут в безопасности в коттедже. Он обнимет Сьюзен, прижмет к себе и расскажет ей без утайки о том обмане, что мешает им доверять друг другу. А заодно узнает, на что способна она во гневе.
– Я все приготовила, – сказала Сьюзен, безучастно показывая на дорожные сумки и пакеты с грязным бельем, лежащие на стойке. И стала подниматься по трапу. – Если я тоже что-нибудь понесу, мы управимся за одну ходку.
– Отлично, – согласился Фрэнк, вручая ей самый легкий пакет.
Конечно, по мнению Фрэнка, лучше было бы не нагружать Сьюзен совсем, но ему и правда не справиться с поклажей за один раз. Фрэнк видел, что она не хочет оставаться в одиночестве ни на яхте, ни в доме. Да и он сам, ни на минуту не забывая о ее состоянии, тоже предпочитал не разлучаться со Сьюзен.
В кромешной тьме они высадились на берег и, не отставая друг от друга ни на шаг, вскоре благополучно добрались до коттеджа. Оставив Сьюзен в кухне, Фрэнк быстро пробежался по комнатам, проверяя, все ли в порядке. Побросав сумки в спальне, он вернулся в кухню, боясь надолго оставлять Сьюзен одну. Фрэнк застал ее в прежнем положении – привалившись к стойке, она тупо глядела в одну точку. Сьюзен даже не сняла куртки и продолжала сжимать в руках пакет.
– У тебя такой вид, будто ты вот-вот бухнешься в обморок, – мягко предостерег он ее, забирая из ее рук пакет и расстегивая на ней куртку.
– Что поделаешь, я едва держусь на ногах, – призналась она и попыталась улыбнуться, но губы лишь горько скривились. – Наверное, получила слишком большую дозу свежего воздуха и солнечной энергии.
– Ты не голодна? – участливо спросил он.
– Немного. Но прежде всего мечтаю о горячем душе.
Фрэнку было понятно ее желание. На «Утренней звезде» были все условия, чтобы не чувствовать себя оторванным от цивилизации, однако душем можно пользоваться с оглядкой – горячей воды не всегда хватало.
– О, это легко устроить. Пошли. – Фрэнк обнял ее за плечи, она прижалась к нему с легким вздохом, и они двинулись по коридору.
В ванной Фрэнк поколдовал над кранами, установив нужную температуру воды, закрыл дверь душевой кабинки. Сьюзен сняла свитер и начала расстегивать рубашку.
– Все готово, – пригласил ее Фрэнк.
Поймав его взгляд, Сьюзен ласково улыбнулась. Ее темно-карие глаза светились благодарностью и нежностью.
– Не хочешь присоединиться? – спросила она, кивнув на душевую кабинку. – Места на двоих вполне хватит.
Фрэнк стоял как вкопанный. От ее слов его обдало жаром. Несколько секунд он удивленно таращился на Сьюзен, не решаясь принять приглашение. Если по совести, ему следует с глубочайшим почтением отказаться, хотя соблазн велик. Фрэнк не имеет права на поступки, за которые Сьюзен впоследствии будет вновь укорять себя. Поддайся он сейчас искушению, и все может еще больше осложниться.
К сожалению, когда он наконец снимет маску и Сьюзен увидит его подлинное лицо, шансы Фрэнка хоть на какую-то близость окажутся равными нулю. Нынешний вечер, вполне вероятно, станет последним, когда Сьюзен захочет раскрыть ему свои объятия. Самой этой мысли было достаточно, чтобы он остался. Раз уж надеяться на долгую и счастливую жизнь рядом с любимой не приходится, нужно использовать хотя бы последнюю возможность. Кто знает, быть может, он все-таки сумеет найти нужные слова, чтобы объяснить Сьюзен, как много она для него значит. И разве так уж трудно простить обман, если знаешь, что на него пошли тебе же во благо.
– С превеликим удовольствием, – воскликнул Фрэнк, на ходу сбрасывая свои корабельные башмаки и расстегивая куртку.
Через несколько секунд они уже стояли обнаженные под горячими струями душа. Сьюзен льнула к нему, выгибая спину, как разнежившаяся кошечка. Она намылила губкой груди, живот и темный треугольник, где смыкаются бедра. Повернув ее, Фрэнк потер ей спину, затем купленным специально для Сьюзен шампунем с лимонным запахом намылил ей голову.
Хотя развернуться в кабинке стоило немалого труда, Сьюзен непременно захотела намылить, в свою очередь, Фрэнка. Она уделила при этом столько внимания некоторым частям тела, что ему потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться и тут же не овладеть Сьюзен, прижав ее к кафельной стене. Он жаждал ее, но не в спешке, а с нежностью. Ему хотелось руками и губами продлить блаженство обладания. Чтобы она запомнила счастливый миг навсегда.
Закутав ее в махровую простыню, Фрэнк отнес Сьюзен в кровать и уложил под одеяло. Затем, отыскав в своей сумке последний целлофановый пакетик, Фрэнк растянулся рядом и крепко прижал ее к своей еще мокрой груди.
Сладострастно постанывая, Сьюзен открылась ему навстречу, готовая в тот же миг раствориться в его желании. Она пламенела под его неукротимыми ласками, отвечая Фрэнку восторженным шепотом.
Заставляя себя не спешить, Фрэнк медленно покрывал поцелуями ее шею, потом приник к ее груди теплыми губами и стал нежно втягивать в рот соски, пока она не издала негромкий стон, не в силах больше сдерживаться. Словно не замечая ее нетерпения, Фрэнк прижался лицом к ее животу, затем, раздвинув ей бедра руками, приник ртом к лону, медленно пройдясь по нему языком.
Сьюзен, извиваясь под сладостной тяжестью его тела, все теснее приникала к Фрэнку. Сжигающий ее огонь стал почти нестерпимым, и она в исступлении выкрикнула имя Фрэнка. Внезапно и он ощутил, что больше не способен подавлять желание. Он оторвался от нее на мгновение, в последнюю секунду вспомнив о презервативе. Потом в ответ на умоляющие стоны опустился меж бедер Сьюзен и вошел в нее единым порывом. Крепко сжимая ее в объятиях, Фрэнк наслаждался острой до боли близостью, всепоглощающим слиянием, сладость которого они разделили поровну. Через минуту Фрэнк опять припал к ее губам в страстном поцелуе. Его ритм убыстрялся, – подстегиваемый ее встречным движением, до тех пор пока они одновременно не достигли долгожданного пика наслаждения.
Сьюзен проспала всю ночь, свернувшись клубочком в объятиях Фрэнка, для которого эта ночь, даже несмотря на близость любимой, превратилась в кошмар. Стоило ему на минуту забыться, как что-то выталкивало его из сна. От мучительного сознания, что наутро ему не избежать решающего объяснения, сердце отчаянно билось, на лбу выступал холодный пот. Каким-то образом он должен внушить ей, что пошел на обман лишь ради ее спасения. Но Фрэнк боялся, что, узнав правду, Сьюзен наотрез откажется слушать все его дальнейшие доводы.
Но и откладывать объяснение больше невозможно. Какие бы последствия ни ждали его, через несколько часов ему непременно предстоит пройти это чистилище. Ради спокойствия души – его и ее!
Отказавшись от напрасных попыток заснуть, Фрэнк поднялся, когда за окном чуть забрезжило. Умылся и оделся, стараясь не потревожить Сьюзен. Осторожно пробрался в кухню. За окном снова туман, шел дождь, обещая сумрачный, безрадостный денек. Фрэнку сделалось ужасно не по себе. Он долго стоял без дела, тяжело опершись на стойку, вместо того чтобы приготовить кофе, сунуть в стиральную машину ворох полотенец, составить список продуктов, которые надо закупить в магазинчике по соседству для пополнения запасов на «Утренней звезде».
Пренебрегая своими обязанностями, Фрэнк вышел из кухни и снова направился в спальню; его одолевало одно желание – быть рядом со Сьюзен, несмотря ни на что. Стараясь не разбудить ее, он тихонько пристроился на кровати поближе к ней.
А, может, он напрасно беспокоится? Вдруг она, если выбрать удачный момент и найти верные слова, примет его объяснения как должное и совсем не рассердится? Может быть…
Ну и размечтался он! От игры воображения легче не станет. И в то же время нельзя отказываться от надежды. И Фрэнк не откажется, пока не упрется в тупик, из которого выхода действительно нет.
Глава десятая
– Почему ты одет?
Фрэнка разбудил нежный голос Сьюзен. Он открыл глаза и сел на постели. Еще не исчезли по углам тени, но стало заметно светлее, чем когда он вернулся в спальню. Значит, я немного поспал, подумал Фрэнк и взлохматил волосы.
– Уайлдер, почему ты одет? – упрямо повторила Сьюзен, положив свою тонкую руку ему на бедро.
Он лишь смущенно улыбнулся.
– Мне не спалось, надоело ворочаться, вот и решил встать да приняться за работу.
Сьюзен, такая родная, лежала совсем близко, уютно свернувшись под одеялом, и испытующе глядела на Фрэнка заспанными темно-карими глазами. Пытаясь успокоить и ее, и себя, он протянул руку и отвел со лба Сьюзен непослушную прядь черных волос. – Но очень быстро почувствовал, что мне не хватает тебя.
– Но ты все еще одет, – мягко пожурила его Сьюзен, дернув пуговицу его рубашки. – Тебе следовало бы уже раздеться.
– Я собирался, – нетвердо сказал Фрэнк и поймал руку Сьюзен, добравшуюся в своих блужданиях до пряжки у него на поясе, – но вспомнил, что нам нужно сегодня переделать кучу дел. Я бы предпочел их не откладывать.
– И что же это за дела? – Сердце Сьюзен сжалось, в глазах мелькнуло смятение.
– Во-первых, мы должны сходить за продуктами – пора пополнить запасы на яхте. Во-вторых, у нас накопилось столько грязного белья, что придется загружать стиральную машину несколько раз.
А в-третьих, нам предстоит большой разговор: ты должна наконец узнать, кто такой Фрэнк Уайлдер.
– А потом вернемся на яхту? – с надеждой в голосе спросила Сьюзен.
– Конечно, но, вероятно, не сегодня.
– Почему не сегодня? – не сумела скрыть своего огорчения Сьюзен.
– Главным образом, из-за погоды. Над морем опять висит туман. – Ненастье оказалось весьма кстати, Фрэнк внутренне порадовался, что удалось избежать прямого ответа. Дальше было проще: – Ну, а кроме того, мне кажется, тебе следовало бы отдохнуть хоть пару дней. В коттедже для этого гораздо больше удобств.
– Я уже отдохнула, – угрюмо буркнула Сьюзен.
– Ладно, посмотрим, как пойдут дела, и тогда решим окончательно. Договорились?
Сьюзен помолчала, пытаясь привести в порядок свои смятенные мысли, и утвердительно кивнула.
– Вот и отлично. – Он благодарно погладил ее по руке. Отогнав от себя дурные предчувствия, Фрэнк решительно поднялся. С чего он взял, что Сьюзен обязательно отвергнет его? Она умна, она должна его понять. – Успеешь одеться, пока я готовлю завтрак? – спросил он уже в дверях с теплой улыбкой.
– Успею, – торопливо откликнулась Сьюзен и, словно понимая, что он тоже не на шутку встревожен, бодро ему подмигнула. – Я буду готова через несколько минут. Честное слово.
Не нарушив обещания, она появилась в кухне, прежде чем Фрэнк сварил кофе, и помогла ему сделать омлет с сыром, отыскав в холодильнике продукты, оставшиеся с прошлой недели. За едой они наперебой дополняли список предстоящих покупок. Потом на скорую руку прибрались в кухне, надели плащи и отправились в лавку. Им предстояло пройти с полмили. Взявшись за руки, Фрэнк и Сьюзен зашагали по дороге в густом тумане.
Поход к бакалейщику был совершенно необходим, так как запасы, сделанные Фрэнком еще в Сиэтле, катастрофически подходили к концу. Фрэнк долго колебался, стоило ли брать с собою Сьюзен, но решил, что так будет разумнее всего.
Можно было пойти и без нее, но это означало, что он должен был запереть ее в коттедже, приковав наручниками к кровати. По мнению Фрэнка, такое бесцеремонное, мягко говоря, обращение, при том, что она находится на грани нервного срыва, грозило обернуться большими бедами, чем короткая прогулка в тумане. Он решил попытать счастья, взяв ее с собой, потому что в последнее время Сьюзен вела себя безупречно и Фрэнк не опасался, что по дороге она может взбрыкнуть.
В небольшой лавке они оказались единственными посетителями, по всей видимости, из-за плохой погоды. Фрэнк был просто в восторге от сего обстоятельства, тем более что отсутствие других покупателей позволяло им произвести покупки в сжатые сроки. Они быстро переходили от полки к полке, то и дело сталкиваясь в узком проходе, и вскоре с доверху груженной тележкой оказались у кассы.
К сожалению, там произошла заминка, так как пожилой хозяин лавки, восседавший за кассой, долго не мог отвести взгляд от Сьюзен, да и потом разглядывал больше ее, чем отобранные ими продукты, за которые должен был взять деньги.
От Фрэнка не могло укрыться повышенное внимание к его спутнице. Что-то подсказывало ему – это неспроста. Охваченный беспокойством, Фрэнк взглянул на Сьюзен: она спокойно стоит рядом, черноволосая головка слегка опущена вниз, руки в карманах плаща. Ему показалось, что она чем-то опечалена. Однако в ее внешнем виде вроде нет ничего, что могло бы вызвать столь необычное любопытство.
Конечно, совсем не исключено, что они имеют дело всего лишь со старым одиноким сластолюбцем, который пользуется редким случаем полюбоваться красивой женщиной.
– Так значит, ваши друзья нашли вас, мадам? – спросил старик елейным тоном.
– Простите, о чем это вы? – озадаченно переспросила Сьюзен.
Какие друзья?
Ни один мускул не дрогнул на лице Фрэнка, когда он обнял Сьюзен за плечи и с вызовом уставился на старого ловеласа. Расспрашивать его бесполезно. Он скажет лишь то, что сочтет нужным. Не лучше ли побыстрее исчезнуть, иначе Фрэнк за себя не ручается – он вытряхнет из старика душу и устроит скандал.
– Вы ведь Сьюзен Ранделл, не так ли? – не унимался хозяин лавки.
– Да, – с запинкой ответила она, все больше недоумевая.
– Значит, вы та самая особа, которую ониразыскивают. – Удовлетворенно кивнув, торговец достал коричневый пластиковый пакет и начал складывать туда покупки. – У меня где-то был ваш нарисованный от руки портрет – они оставили. – Старик снова посмотрел на Сьюзен. – Я сразу вас узнал.
– Кого – вас? – набросился на него Фрэнк, не в силах больше делать вид, что ничего особенного не происходит.
– Знаешь, приятель, о тебе, собственно, и речи не было, их интересовала только леди. – Старик с любопытством всмотрелся в лицо Фрэнка и продолжил заполнять пакет. – Их было двое, оба не из наших мест. Назвались друзьями дамы. Говорили, она, мол, остановилась здесь в одном из коттеджей или живет на яхте. – Торговец умолк и снова взглянул на Фрэнка. – Это ваша стоит в конце причала, верно?
– Верно, – только и сумел выдавить из себя Фрэнк – горло перехватило от волнения.
Сомневаться не приходилось, это могли быть только люди из банды Трейдера. Но как им удалось так быстро напасть на след Сьюзен? Не будь Фрэнк на сто процентов уверен в своих коллегах из полиции, он мог подумать, что гангстеров снабдили подробной инструкцией, как отыскать Сьюзен. Но ее местонахождение известно только Джорджу Максвеллу и Кэрол Дрейтон, а они не скажут ничего даже под страхом смерти.
– С вас шестьдесят четыре пятьдесят, – подсчитал хозяин, набив покупками второй пакет.
Сняв руку с плеча Сьюзен, Фрэнк достал из кармана бумажник и торопливо отсчитал несколько банкнот.
– Друзья, очевидно, не сообщили, остановились они на острове или где-то в другом месте? – отважился задать вопрос Фрэнк, надеясь разузнать хоть что-нибудь о преследователях. Если те убрались с Оркаса, то они со Сьюзен какое-то время будут в безопасности. А если…
– Нет, об этом они ничего не говорили, но их катер стоит в доке Розарио. Я видел его, когда рано утром развозил заказы. Мощный кораблик, ничего не скажешь. Такой невозможно не заметить.
Значит, план номер один отменяется, приступаем к выполнению плана номер два.
– Большое спасибо. – Фрэнк взял сдачу, прикинул вес пакетов и отдал Сьюзен тот, что полегче.
Окаменев от страшных догадок, она не сводила с него испуганных глаз.
– Возьми пакет, – легонько подтолкнул ее Фрэнк. Надо было немедленно отвлечь ее, пока она не лишилась чувств, а это надолго задержало бы их в лавке.
Она молча повиновалась.
– Вот и умница, – улыбнулся Фрэнк ласково, стараясь, чтобы голос звучал как можно увереннее. Взяв пакет в одну руку, а другой обняв Сьюзен за плечи, он повел ее к выходу. – Пошли, надо выбираться отсюда.
– Да, ты прав. – У Сьюзен пересохло во рту, и ноги, ставшие вдруг ватными, почти не слушались. Она доверчиво прижалась к Фрэнку.
– Вы уж поосторожнее, друзья, – посоветовал старик, с неожиданной расторопностью открыв перед ними дверь.
– Постараемся, – бросил Фрэнк, кивая на прощание уже с крыльца. И, со всей очевидностью представив, что этому человеку они, вероятно, обязаны жизнью, добавил: – Еще раз спасибо. За все.
– Не стоит благодарности.
Они зашагали по дороге.
– Уайлдер, ты должен… – начала было Сьюзен, первой не выдержавшая зловещей недосказанности, которая теперь каждую минуту могла привести к непоправимому.
– Мы поговорим, когда вернемся в коттедж, ладно? – настоял он, нежно прижимая ее к себе.
Фрэнк старался оттянуть столь значащий для них обоих разговор. Совсем не так он себе это представлял – не на бегу, не наспех. Помимо этого, и ситуация изменилась радикально. Первым делом он должен был связаться с Максвеллом и доложить ему обстановку. Вдвоем с шефом они быстрее определят, что следует предпринять, чтобы обеспечить безопасность Сьюзен самым надежным образом. При нынешней погоде вариантов не так уж много. И в присутствии людей Трейдера на острове дорога каждая минута.
Они торопливо шагали к коттеджу. Сьюзен почти бежала, пытаясь не отстать от Фрэнка. Голова ее раскалывалась от сомнений. Она уже давно перестала надеяться на помощь полиции, но, как видно, Джордж Максвелл получил-таки ее сигнал, и теперь или он сам, или кто-то по его поручению прибыл на остров и разыскивает ее. Теперь, когда полиция напала на след, найти ее – вопрос времени, даже если Уайлдер попытается увезти ее с острова. Ей бы следовало радоваться: избавление близко, но Сьюзен не чувствовала облегчения. Она была совершенно раздавлена страхом – не за себя, за Уайлдера. Когда ее найдут, Фрэнк попадется им в руки. Его схватят или… пристрелят.
– Уайлдер, умоляю, выслушай меня. Ты должен… – выпалила Сьюзен как только за ними закрылась входная дверь.
Положив пакет на кухонную стойку, Сьюзен бросилась к нему. Озабоченный, Фрэнк прошел мимо, почти не обратив на нее внимания. Он спешил к телефону.
– Сьюзен, прошу тебя, дай мне пару минут. Мы обязательно поговорим, – обнадежил он, снимая трубку.
– Нет! – отчаянно закричала она и, схватив его за руку, повернула к себе лицом. – Ты должен выслушать меня немедленно. Я… На прошлой неделе я звонила отсюда своей подруге Глэдис, рассказала о тебе и о том, что ты меня похитил. Сообщила, где мы… находимся. – Сьюзен запнулась, увидев, что Фрэнк повесил трубку и глаза его угрожающе сузились. – Я просила ее связаться с Джорджем Максвеллом из полицейского управления в Сиэтле и рассказать ему обо всем.
– И что дальше? – зловеще прошипел он, и Сьюзен передернуло от ужаса.
– Те, кто меня ищут, – это помощники начальника полиции. Ты должен… Тебе необходимо… – Она вновь умолкла. Фрэнк опустил ей руки на плечи, заметив, что ее просто колотит от волнения.
– Так в чем дело? – пытаясь казаться невозмутимым, спросил он.
– Ты должен бежать, Уайлдер. Отправляйся на «Утреннюю звезду» и уплывай как можно дальше, – взволнованно убеждала его Сьюзен, припав лицом к его мокрому плащу.
– А как же ты? – Взгляд Фрэнка был неумолим.
– Я останусь здесь и буду ждать до тех пор, пока меня не найдут. А когда это произойдет, я ничего не скажу им о тебе. Сделаю вид, будто… меня все время держали в наркотическом трансе или что-нибудь в этом роде. Ты можешь положиться на меня, клянусь. Поэтому… немедленно уходи, слышишь? – умоляла Сьюзен дрожащим голосом.
Уайлдер в восхищении долго разглядывал ее, словно видел впервые. Потом сжал в объятиях.
– О Господи, Сьюзен, ты просто чудо, тебе это известно?
– Уайлдер, прошу тебя, поторопись…
– Эти люди не из полиции, – твердо сказал он, немного ослабляя объятия.
– Но кто же они тогда? – Сьюзен была близка к отчаянию. Она должна заставить Фрэнка понять, что ему угрожает. И убедить его исчезнуть. Опасность так близка!
– Верь мне, Сьюзен, это не полицейские.
– Но откуда ты знаешь? Почему ты так спокоен?
– Знаю, потому что я сам заместитель начальника полиции, – признался Фрэнк, отстраняясь от нее. Роковое слово было произнесено, и он нахмурился, ожидая реакции Сьюзен.
– Но как же так?.. Я была уверена… Разве ты не… – В полной растерянности она уставилась на Фрэнка, пытаясь осознать то, что только что услышала от него. Недомолвки, лукавые ухмылки, пистолет – все вдруг припомнилось Сьюзен и запутало ее окончательно. Выходит, Уайлдер – полицейский! Не может быть! Она постаралась взять себя в руки и холодно спросила: – На кого ты работаешь?
– Я работаю у Джорджа Максвелла, – просто сказал он. – Бьюсь об заклад, что шеф не посылал никого на розыски.
– Но тогда кто эти люди и… как они узнали?.. – Она умолкла.
Все еще не постигнув до конца, смысл сказанного Фрэнком, Сьюзен, обескураженная и потерянная, лишь качала головой.
– Я почти уверен, что это сообщники Трейдера. Но есть только один путь узнать это наверняка. – Он взял ее за руку и подвел к телефону. – Прошу тебя, позвони своей подруге Глэдис, спроси, говорила ли она о тебе кому-нибудь, помимо Максвелла.
– Но я велела ей молчать.
– Позвони ей немедленно, – потребовал Фрэнк, снимая трубку.
Сьюзен вздрогнула, услышав его разгневанный голос. Без новых возражений она набрала номер Глэдис.
– Спроси сначала, связалась ли она с Максвеллом, – подсказал Уайлдер, – а потом уже выясняй, кому еще она успела растрезвонить.
– А если она не?.. – Сьюзен осеклась – на другом конце провода сняли трубку, и она услышала беззаботный голос Глэдис Хилл.
– Глэдис, это я, Сьюзен, – произнесла она внезапно охрипшим голосом и взглянула на Фрэнка. И тут же опустила глаза, почувствовав сильное головокружение.
– Сьюзен, у вас все в порядке? Я так беспокоилась. Этот начальник полицейского управления, мистер Максвелл, заверил меня, что с вами ничего худого не случится… Но вы не вернулись домой, и я начала думать…
– Так вы звонили Максвеллу? – прервала приятельницу Сьюзен.
– Я сделала это сразу же, в понедельник. И, как я сказала…
– Вы не говорили еще с кем-нибудь о моем звонке? – сухо спросила Сьюзен.
– Что-нибудь случилось? – встревожилась Глэдис.
– Ничего. Просто спросила. – Сьюзен задумалась на миг, потом продолжила расспросы: – Вы не могли случайно проговориться о той, где я нахожусь?
– Я сообщила об этом только двум полицейским, которые разыскивали вас, – призналась соседка.
– Двум полицейским? – Повторяя слова Глэдис, Сьюзен в упор смотрела на Фрэнка. Он чертыхнулся сквозь зубы, и Сьюзен опять потупила взор.
– Они заходили к нам на днях. Со значками, с удостоверениями и всем прочим. Я помнила, что вы просили никому ничего не рассказывать, кроме мистера Максвелла, но эти полицейские, как мне показалось, были так обеспокоены вашей судьбой! А поскольку вы не вернулись домой, я тоже начала волноваться. Подумала, что вам не повредит, если и они узнают, где вы. Простите меня, если я…
– Ничего страшного, Глэдис. Не нужно извиняться, – Сьюзен поспешила успокоить соседку.
– Так у вас все хорошо?
– Да, у меня все в порядке и, если повезет, скоро буду дома, – усмехнулась Сьюзен.
– Замечательно, – обрадовалась Глэдис. – Тогда – до скорой встречи.
Сьюзен повесила трубку и, глядя в сторону, пересказала Фрэнку, что говорила Глэдис о визите двух полицейских. Все время, пока Фрэнк звонил Джорджу Максвеллу, она не отходила от него.
Подавленная разноречивыми эмоциями, Сьюзен не могла сосредоточиться на том, что сообщал Уайлдер своему шефу, но из услышанного ей стало ясно, о чем договорились начальник полиции и его помощник. Они с Фрэнком немедленно должны покинуть остров, но из-за ненастья Максвелл не может прислать за ними вертолет. Поэтому, несмотря на густой туман и моросящий дождь, им придется отплыть на «Утренней звезде», вернуться в бухту острова Коули, укрыться на ночь там, а утром взять курс на Беллингхэм, где их будет ждать Максвелл. Этот вариант предлагалось разыграть не потому, что он самый простой, а потому, что ищейкам из банды Трейдера он окажется, пожалуй, не по зубам.
– Пойдем уложим наши походные сумки, – повесив трубку, сказал Уайлдер.
Но Сьюзен, еще не отойдя от шока, не могла двинуться с места, ее блуждающий взгляд испугал Фрэнка. Проклиная все на свете, он схватил ее за руку и чуть ли не силой потянул в спальню. Там он наскоро побросал вещи в сумки и, увлекая Сьюзен за собой, направился в кухню – надо было захватить кое-что из только что купленной провизии. Не выпуская руки Сьюзен, он вышел из коттеджа, запер двери и быстрым, но размеренным шагом двинулся к причалу, стараясь не создавать много шума.
Сьюзен то и дело сбивала темп. Холодный сырой воздух пронизывал до костей. Внезапно она, словно выйдя из ступора, стала яснее воспринимать все происходящее, в том числе лаконичную исповедь Фрэнка.
Итак, он не преступник. Работает на Джорджа Максвелла и, косвенно, на судью Фэллоуза. Однако похитил ее он, Уайлдер, а потом не пытался разубедить ее в том, что никак не связан с бандой Трейдера. Очевидно, лишь ради того, чтобы она беспрекословно ему повиновалась, и здесь Уайлдер, надо отдать ему должное, безусловно преуспел. Он вскружил ей голову, а она, глупая, угодила в ловко раскинутые сети и зашла так далеко, как никогда бы не позволила себе, зная, кто он на самом деле.
Постепенно до ее сознания дошло, как обвели ее вокруг пальца не только Уайлдер – он всего лишь исполнитель, – но вместе с ним Максвелл и Фэллоуз. Сначала она возмутилась, потом пришла в бешенство.
– Подлец! – прорычала Сьюзен и уперлась, не желая идти. Но, к счастью, они были уже у причала. – Грязный, мерзкий, лживый пес. Ты похитил меня и запугал до смерти, а потом… потом воспользовался моим положением.