355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элейн Кроуфорд » Вещие сны » Текст книги (страница 6)
Вещие сны
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:41

Текст книги "Вещие сны"


Автор книги: Элейн Кроуфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

– Правда? Ты знаешь, прошлой весной мы сидели в салуне Роя, вернее, Маклина. В общем, Петерсон начал поговаривать о том, что пора забивать столбики в Калифорнии. А Рой предложил две блестящие золотые монеты и начал торговаться. Когда я увидел, что Петерсон действительно продает, я подошел и купил его молочную корову, а то бы Рой купил, и ее.

– А Петерсоны сразу на западе от тебя?

– Ага. В том-то и дело.

Вошла Орлетта с тяжелым ведром воды. Амос вскочил.

– Давай помогу. Это надо налить в котелок и согреть, да?

Она кивнула ему с улыбкой.

– Спасибо, сладенький. Но все зависит от обстоятельств. Твой гость готов?

Джейк посмотрел сквозь нее на Амоса, который уже наливал воду в чайник.

Амос поднял брови и, похоже, его глаза смеялись. Джейк снова посмотрел на Орлетту. Она ждала, скрестив руки на груди.

– Хорошо-хорошо. Давай, – проворчал он недовольно.

Засверкав глазами, она взяла ножницы со стола в одну руку, а другой сгребла бороду Джейка.

После того, как было срезано несколько прядей, Амос встал и пошел проверить, как там Дональд. Но Джейк знал, что он ушел, не желая быть свидетелем унижения друга. Орлетта торопилась, быстро стуча ножницами, при этом советы из нее сыпались как из гора изобилия: будь вежлив, говори комплименты, обращайся с ней уважительно, почаще мойся, помогай ей, говори правду.

Джейк сцепил зубы и дал ей возможность позудеть. К тому же в одной руке она держала его волосы, а в другой – достаточно острую и опасную штуковину.

Глава 6

Чья-то рука погладила Рэчел по спине. Неужели эти мальчишки не оставят ее в покое? Она оттолкнула руку:

– Убирайся!

Рука поползла к бедру.

Заколебавшись, она повернулась. На кровати сидел незнакомец, разглядывая ее.

– О Боже, ты кто такой?

– Это я, Джейк.

Голос был похож, но это не мог быть он. Мужчина, разговаривающий с ней, был привлекательным, миловидным. Лицо представляло гармоничное сочетание всех черт: квадратный подбородок, умные глаза. Широкие выступающие скулы были смягчены губами, сложенными сейчас в мягкую безупречную улыбку. Улыбку Джейка.

– Это ты? – потрясенная, спросила Рэчел.

– Да.

Он был так близко, что на мгновение ей показалось, будто его глаза были такие же зеленые, как и у ее викинга.

– Ты чуть не набросилась на меня. Мальчишки Амоса доставляли тебе неприятности? – он недовольно нахмурил брови и испортил этим свой прямой нос.

– В общем-то, нет. Орлетта и Амос держали их на расстоянии, – она заметила, как прекрасно смотрелись свежеподстриженные волосы.

– Ну, пусть только попробуют, скажи, я их столкну головами.

– Я и не представляла себе, что ты такой красивый мужчина! – Эти нескромные слова сорвались с ее губ прежде, чем она подумала.

Джейк покраснел. Его взгляд заколебался.

– Орлетта думает, что так я выгляжу более цивилизованно.

– А, поняла. Ты это сделал для Орлетты.

– Нет, для тебя.

– В это трудно поверить, – она пристально посмотрела на него. – Ты же собираешься выкинуть меня как развалившийся башмак.

– Ах, да… это, – его взгляд опустился. – Ну я обдумал это. Мне кажется, я слишком испугался, когда ты упала в обморок. Я сам был виноват. Не надо было посылать тебя на работу слишком быстро после твоей болезни.

– Да, но кому-то не давала покоя мысль, что, может, малярия возобновится, – ее слова резали как лезвие. – И, скорее всего, это произойдет. Ты обещал принимать меня в болезни и здравии. Ты планируешь выполнять это обещание? Если нет, скажи сейчас. Я больше не хочу подымать этот вопрос.

Джейк был действительно шокирован такой вспышкой, его глаза расширились, затем сузились.

– У тебя гораздо больше мужества, чем я при первом взгляде в тебе увидел. Это хорошо. Но если мы все хотим поставить точки над «i», есть вещь, которую тебе надо узнать сейчас. Я здесь мужчина. А не ты. А теперь вставай. Я хочу добраться до дома до темноты, – он встал и вышел из комнаты.

С открытым ртом Рэчел подняла руки к волосам, но они были в порядке. Затем она медленно поднялась и надела свое коричневое шерстяное платье.

Пора ехать домой. Она приостановилась. Была ли эта далекая ферма в действительности ее домом? И неужели этот мужчина с далеких гор мог быть ее мужем? И она, до самой смерти, – его половиной? Она вспомнила, как обновились его скрытые волосами черты, и ее сердце дрогнуло. Может он и вправду собирается исправить свое грубое поведение.

«Да, – думала она, – видно, таким образом он хотел извиниться. И разве мы не должны прощать наших обидчиков? Но я получила больше, чем заслужила за последние два месяца, чтобы прощать еще и это».

Когда они отправились в путь, Рэчел смотрела на эту веселую буйную семью, и беспокойство прибавилось к старым сомнениям. Они попрощались. Она уезжала из-под крылышка Орлетты и снова ехала на незнакомую территорию исполнять обязанности жены. Джейк был более нежным, чем мальчики Амоса, но все равно, его новое, бритое лицо не выражало того, что было у него на уме.

Прикрыв глаза от полуденного солнца, Орлетта посмотрела на Рэчел, сидящую на телеге фургона.

– Не волнуйся, бедняжка. Я хорошо позабочусь о Гусе, так же, как Джейк собирается заботиться о тебе. Разве это не так, Джейк? – Глаза Орлетты блеснули, она бросила на него быстрый взгляд.

– Конечно, Летти, – он взял руки Рэчел и крепко сжал их одной своей. – Я действительно собираюсь хорошо заботиться о нашей малышке. И еще раз спасибо, Амос, за яйца и кур. Свежие яйца по утрам должны быть ужасно вкусными.

– Это единственное, что я могу предложить за то, что Рэчел сделала для Гуса. И это по-настоящему задиристый петух. Воспитывай.

Джейк поглядел на пятерых кричащих кур и петуха, запертых в клетках для кроликов, стоящих в фургоне.

– Тебе может лучше не такого задиристого, а то он закончит на столе за воскресным обедом.

– Только помни, – сказал Амос. – Если ты хочешь, чтоб твои куры неслись, вам надо найти более опытного петуха.

Вспомнив, что рядом леди, Амос приподнял шляпу.

– Извините мой болтливый язык, мадам. Рэчел улыбнулась.

«Да, – думала она, – я всегда легко прощаю. Слишком легко. Если бы я отказалась простить Джейка, я могла бы ехать назад в Индепенденс, спастись от него».

– Гарланд, – сказал Джейк, глядя на костлявого юношу. – Я оставлю здесь Принца на несколько дней, так что ты можешь заниматься с ним. Но будь осторожен, я не хочу, чтобы он ушибся.

– Не волнуйся. Я буду ездить на нем так осторожно, как если бы у него были стеклянные ноги.

– Смотри же, – предупредил Амос, – пора перебежать Маклину дорогу. А то он начал уже суетиться.

– Принц его перегонит. Принц побьет любого коня. Не так ли, Джейк? – Глаза Гарланда загорелись от возбуждения.

– Наверняка, парень, – сказал Джейк. – Я думаю, нам пора уезжать, – он хлопнул поводьями, и лошади двинулись.

– Возвращайтесь поскорей, – пригласил Амос.

– Обязательно, – ответил Джейк. – И вы тоже не стройте из себя незнакомых.

Эта поездка отличалась от первой. Обстановка не была напряжена. Джейк ослабил скованность, задавая вопросы. Он спросил, откуда она и кто ее родители. Она кратко рассказала. Трагические детали она все-таки не могла рассказать даже знакомому. Она также не упомянула и о деньгах в Санта-Фе. Может, она сделает это позже.

– Ты сказал, что бродил. Где ты побывал? – спросила она, надеясь перевести беседу в другое русло.

– О, я много видел. Страну Желтых Камней и Рокиз, Елекфут и Крау Кантуй. Отец научил меня карабкаться по горам еще когда я был подростком на Дикой Реке. У нас получалось… Последние слова были похожи на тоскливую жалобу.

– Ты сожалеешь, о тех днях?

Он слегка улыбнулся, взгляд блуждал где-то вдали.

– Я хотел бы, чтобы ты увидела кусочек этого. Индейцы приходят отовсюду. Даже на дальнем Западе, в Далласе, они, все разодетые в перья и бусы, ходили с важным видом, рисовались. И мне нравились и Джонатан Смит, и сумасшедший Марк Финч и Френчес Лебес. Все мы собирались, торговали друг с другом, объединяясь в хорошие компании. Никто никого не превосходил. Это было что-то! – Последние слова Джейка унес ветер, и Рэчел вдруг почувствовала глубину его потерь.

Глубоко вздохнув, он оглянулся на нее и широко улыбнулся, прежде чем продолжать.

– Нет смысла в пережевывании того, чего и быть не может. Горы давно все исхожены. Те дни ушли навсегда.

Рэчел чувствовала, что одобряет эту новую точку зрения своего мужа. Для него жизнь, свободная от устремлений, была возвышенным идеалом. Не было обмана, не было грабителей, только мужчина, которому можно доверять – может быть, можно.

Они возвращались домой гораздо быстрее, чем хотелось Рэчел. Джейк бросал на нее взгляды, полные вожделения. Он не убрал руки с ее талии, когда говорил.

– Я ужасно голоден. Ты не накормишь нас ужином пораньше?

Она знала, что это был за голод. Дело было совсем не в ужине. Он просто хотел убрать это препятствие. Рэчел сказала спокойным голосом, чтобы не выдать своего страха:

– Чего бы ты хотел на ужин?

– Неважно. Главное, чтобы побыстрее. Ведь ты тоже, наверное, устала, а?

«Он полон желания», – усмехнулась она.

– Что же, тогда я пойду, – она выбралась из кольца его рук.

– Хорошо, пойду распрягу фургон. Наверное, мне лучше начать с курятника. Позови, когда ужин будет готов.

Рэчел сняла свой медицинский саквояж с телеги и пошла в дом. Дверь спальни была приоткрыта. Она посмотрела на громадную, покрытую мягким покрывалом, кровать, потом, хлопнув дверью, быстро вышла.

Рэчел вышла на крыльцо принести дров и посмотрела в сторону сарая. Тело Джейка, точь-в-точь как у викинга, напрягалось, когда он снимал сбрую с огромной головы Спарки. Поймав себя на мысли, что стоит и пялится, она быстро наклонилась и подняла несколько поленьев. Потом выпрямилась и услышала несколько отдельных звуков из знакомой мелодии, которую насвистывал Джейк. Она бросила еще один взгляд на мужчину, который внезапно стал менее неприступным. Фактически, на него было удивительно приятно смотреть.

Сердце Рэчел застучало, напоминая, что надо пересмотреть свои мысли. Песня, что это за мелодия? О, да эта «Сладкая Бетси из Пайка».

Возможно Джейк почувствовал ее взгляд. Он повернулся и улыбнулся. Она забыла отвернуться, а он уже стоял позади. «О Бог», – думала она, предчувствуя, зачем он пришел. Но прежде чем решить – остаться или зайти в дом, ржание бегущей лошади привлекло ее внимание.

Джейк вышел, как только всадник достиг последнего холма.

– Дженнингс, что за спешка? – удивился Джейк.

Мужчина резко дернул веревку вместо уздечки, и несчастное животное приостановилось. Он спешился, и его худое лицо исказила горечь эмоций.

– Одолжи мне свою лошадь. Мне надо в город. Быстро.

Мужчина дышал как его загнанная лошадь. Все еще держа дрова, Рэчел спустилась с крыльца и подошла к ним. Нет сомнений, случилось что-то ужасное.

– Что случилось? – спросил Джейк.

– Мне некогда разговаривать. Мне надо в город за лауданом. И одолжи мне своего Принца.

– Извини, Принца здесь нет, Клайтон.

– Нет здесь? О Боже! – он сумасшедшими глазами обвел двор. – Дай мне тогда одну из рабочих лошадей.

– Если все, что вам надо – лаудан, вам не надо ехать в город. У меня есть.

– Есть у вас? – проглотив комок, мужчина поднял темные волосы со лба и стало видно, что он плакал. – Благодарю тебя, Господи. Дайте его мне, пожалуйста.

– Я могу лечить. Что случилось? Могу я помочь?

Джейк кивнул в ее сторону.

– Это моя жена, Рэчел.

Похоже, что мужчина только что заметил ее.

– Рад познакомиться. Вы знаете что-нибудь об ожогах?

– Да, конечно.

– Это моя маленькая девочка. Жена грела воду на улице, собиралась стирать белье. Она вошла в дом посмотреть крошку, а Бекки, видимо, подошла слишком близко, – мужчина взглянул на руки Джейка. – Я не знаю, почему. Она говорила ей сотни раз. Я слышал ее визг, но не мог быстро добежать туда, – он с трудом глотнул. – Ей очень плохо. Надо что-то, чтобы остановить боль.

– Джейк, запрягай лошадей, – сказала Рэчел, поворачиваясь. – Я буду готова через минуту.

Дом Дженнингсов располагался в миле от дороги на Индепенденс. За несколько сот ярдов от дома их встретил маленький сын Клайтона, несший младенца.

– Что ты здесь делаешь? – спросил отец.

– Я не могу больше слышать, как кричит Бекки.

– Малышка Прис трясется вся. Здесь на улице ей очень холодно. Залезай в фургон.

– Я не могу, па, – заскулил он. – Возьми с собой Присей.

– Подожди, – прервала Рэчел. – Пусть останется здесь вместе с младенцем на несколько минут, – она повернулась к мальчику и посмотрела на него. – Через некоторое время возвращайся домой, твоя сестра будет спать. Я обещаю.

Рэчел вбежала в дом, затем в боковую комнату Дженнингсов. Ребенок, чьи крики превратились в жалобное хныканье, лежал на кровати, слегка прикрытый простыней.

Миссис Дженнингс сидела позади девочки, поглаживая ее голову, и тянула колыбельную песню.

Женщина взглянула, в ее серых глазах была полная безнадежность.

– Почему ты так скоро?

– У Джейка Стоуна был лаудан, и его жена приехала помочь. Эмили, это… извините, забыл ваше имя.

– Пожалуйста, миссис Дженнингс, отойдите в сторону. Я дам вашей малышке снотворное, – Рэчел достала из сумки бутылку с эфиром и тряпку.

Миссис Дженнингс схватила Рэчел за руку, впиваясь ногтями в ее кожу, и посмотрела в глаза:

– Вы доктор?

– Мой отец был доктором и учил меня, – убирая руку женщины, она повернулась к стонущему ребенку. – Пожалуйста, дайте пройти, и я остановлю боль.

Как только эфир подействовал, Рэчел осмотрела девочку и поняла, что ничего сделать, чтобы спасти ее, нельзя.

– Мне очень жаль, – она вновь накрыла тело девочки простыней и посмотрела в ввалившиеся глаза родителей. – Но я могу избавить ее от страданий. Когда перестанет действовать эфир, я дам ей очень большую дозу лаудана.

Во время долгого бодрствования, которое Рэчел провела с Эмили Дженнингс, они не разговаривали… Она просто села на стул, который принесла Рэчел и долго сидела, раскачиваясь из стороны в сторону. Рэчел пыталась помочь ей, найти нужные слова, которые облегчили бы горе матери, но всякая фраза, приходившая в голову, была просто бесполезной. В конце концов, она отбросила все попытки, присела перед ней на колени и взяла ее руки. Эмили сжала ее руки своими и Рэчел знала, что этот простой жест был нужен горюющей матери больше, чем любые слова.

Когда весь дом уже давно спал, Бекки умерла. Рэчел отправила Эмили за мистером Дженнингсом и, дав им уединиться, провела остаток ночи, время от времени просыпаясь и вновь засыпая, в плетеном кресле перед очагом.

На следующее утро Рэчел проснулась от стука поленьев, засовываемых в очаг, потом услышала неразборчивую болтовню малышки Присей. Она повернулась и увидела, что Дэнни держит девочку одной рукой, а другой зажигает огонь в камине.

– Ну-ка, давай я ее возьму, – Рэчел подхватила Присей.

Темные волосы малышки обрамляли ее совершенно круглую головку.

– Иди ко мне.

«Как маленький ангел, – думала она. – Как херувим». Рэчел улыбнулась, когда вспомнила, как настойчиво Джейк отказывался признаться, что его средним именем было Херувим, пока мистер Дорсет не отказался его женить. «И с тех пор, – криво усмехнулась она, – ее муж еще не получил своего. Интересно, что он думает, проводя четвертую ночь без нее, без невесты».

Тучный малыш крепко прижался к ней.

– Как моя сестренка? – спросил он тихо. – Она поправится?

У Рэчел застрял ком в горле. Она посмотрела в его серые глаза, такие же как у мамы, и поняла, что придется ему сказать.

– Бекки ушла на небеса и будет жить с Иисусом. А он так любит маленьких детей, он будет хорошо о ней заботиться.

– Она умерла?

– Да. И теперь ей не больно, потому что на небесах никому не больно. У нее будет много друзей там, и она будет весело проводить время. Она там будет счастлива.

– Ты считаешь, мы больше не встретимся?

– О нет. Наверняка встретитесь. Она знает, наступит день, и она снова вас всех увидит.

– Она вернется?

Рэчел почувствовала себя неуверенной, не знала, что говорить.

Она поднялась и погладила его волосы, такие же темные как у отца.

– Нет. Но однажды, когда ты проживешь целую жизнь и тебе будет много лет, ты пойдешь к ней.

– Но пройдет так много времени… Ты думаешь, она все еще будет меня помнить?

– Конечно, будет. Ты ее единственный братик. Это для нее особенно важно. Ну, а теперь пойдем посмотрим, может курочки снесли несколько яиц?

Пока Рэчел готовила завтрак, Присей настаивала на том, чтобы покататься на ней. Она к ней уже привыкла. Дитя цеплялось к ней и когда она звала Дженнингсов завтракать. Присей визжала, просилась к маме и извивалась, пытаясь соскочить с рук. Рэчел поставила ее на пол, и она бросилась к маме, начав карабкаться ей на колени.

Эмили столкнула ее.

– Я не могу! – крикнула она. – Убери ее. Я не могу, – она оттолкнула малышку и отвернулась к стене.

Клайтон подхватил Присей и вывел Рэчел из комнаты.

– Извините. Эми так близко приняла это к сердцу. Она не разговаривает. Она не ложится спать. Она сидит и сидит там. Вы не останетесь с детьми, пока я не привезу Пенни Симпкинс? Она знает, что делать.

– Конечно. Я пробуду, сколько понадобится. Но я буду вам признательна, если вы заедете и скажете моему мужу.

– Конечно. Я отвезу ваш фургон и заберу свою лошадь. Посмотрите, чтобы Дэнни покормил скот. И мне не хочется просить, но вы не приготовите детям поесть? Я не думаю, что Эмиля вспомнит об этом.

– Как долго, на ваш взгляд, вы будете в дороге?

– Симпкинсы живут сразу за рекой, так что я уезжаю на шесть-семь часов. Муж Пенни – проповедник, и, может, он вернется и… – Клайтон судорожно вздохнул, и его глаза наполнились слезами.

Он глянул на дверь спальни, потом круто повернулся и вышел из дома.

Так как Эмили не выходила из комнаты, Рэчел откладывала подготовку Бекки к похоронам. Вместо этого, подав женщине чаю с лекарством, Рэчел вымыла посуду, потом возобновила стирку, начатую за день до этого. Позже, развешивая одежду на веревки, натянутые от угла дома к двум лиственницам, она заметила смешную ситуацию. Прис охотилась на кур с червяком. Это дало Рэчел нужную разрядку от уныния, которое не разогнало даже яркое утро.

Стук колес фургона уже слышался из леса, закрывающего горизонт словно меховой накидкой.

Она пригладила фартук, одетый поверх коричневого платья, которое не снимала уже двое суток. «Хоть поменяла фартук, и он выглядит вполне прилично», – думала она, поправляя выбившиеся волоски и закалывая их на затылке. Прекрасная пара гнедых показалась из чащи. На их мордах играло солнце, проникавшее сквозь листву. Джейк! Она подхватила Присей и заспешила к приближающемуся фургону.

Их взгляды встретились, и наконец его глаза улыбнулись по-новому. «Если бы он догадался побриться раньше, – думала она, сокращая расстояние между ними, – ему бы не пришлось выкупать невесту. Любая свободная девушка от Миссури до Орегона пошла бы за ним на край света».

– Здравствуй, – сказал он, остановив лошадей. – Я слышал, что плохи дела.

Раскачиваясь вперед-назад на руках у Рэчел, Присей восхищенно хлопала в ладоши.

– Ты уже видел малышку Присей? – спросила она, пока ее муж спрыгивал с повозки с легкостью человека в два раза меньшего в размерах чем Джейк.

– Да, я был здесь сразу на следующий день после того, как она родилась. – Он вытер руки о штаны, а потом взял на руки ребенка.

– Ну, а как тут поживает моя малышка?

Она ответила гримасой, схватив его за нос.

Убирая ее маленькие цепкие ручки, он засунул их себе в рот. Она завизжала от удовольствия, когда он водил по ним носом.

Отметив про себя милое поведение Джейка, Рэчел была изумлена еще одной его чертой.

– Эмили в доме? – спросил он, глядя на нее сквозь мелкие завитушки на голове Присей.

– Да. Она все еще в комнате с бедной девочкой. Она не выходит. Но я налила немного лаудана в ее чай, так что, в конце концов, она уснет.

– Это хорошо. А где мальчик?

– Дэнни сказал, что хочет порыбачить. Я разрешила. Я думаю, его родители не были бы против.

– Нет, конечно. Это, похоже, лучшее место для него сейчас. Народ соберется к полудню. Я сказал Клайтону заехать к Колфаксу за Принцем. И, я уверен, Амос пошлет какого-нибудь сына сообщить живущим неподалеку о маленькой Бекки.

– Мистер Дженнингс попросил подготовить ее к похоронам, но я заканчивала стирку, а до этого готовила еду.

– Народ не соберется раньше, чем через три-четыре часа. У тебя масса времени. На, возьми вертушку. Мне надо найти немного чистого дерева и сколотить гроб.

Джейк отдал ей Присей. Потом так, будто это было совершенно нормально для них, погладил щеки Рэчел тыльной стороной ладони. И его глаза осветились такой же горячностью, какую и раньше она видела… во сне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю