Текст книги "Дерзкое обольщение"
Автор книги: Элейн Барбьери
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)
Намылив губку, Моргана принялась тереть лицо. Теплая вода охлаждала разгоряченную кожу, лишний раз напоминая, как опасно думать о Девоне Говарде. Смыв с лица пену, Моргана открыла глаза, и, сфокусировав взгляд, чуть не закричала от ужаса, наткнувшись на пронзительный синий взгляд.
– Девон! – Девушка инстинктивно прикрыла руками грудь и покраснела, услышав едкие слова:
– Ты не думаешь, что стесняться поздно, Моргана?
– А я и не делаю вид, что стесняюсь! – воскликнула Моргана, злясь на себя за собственное смущение. – Я просто не ожидала тебя увидеть, вот и все! Буду тебе весьма признательна, если ты уйдешь!
Удержавшись от очередного саркастического замечания, Девон сделал глубокий вдох и нахмурился. Повернувшись к двери, он секунду колебался, а потом швырнул что-то на кровать.
– Что это? – Не дождавшись ответа, Моргана повторила: – Что ты бросил на кровать, Девон?
Медленно повернувшись к ней, Девон всем своим видом выражал гнев и глубокое презрение.
– Отец просил отнести тебе это платье. Он просил сказать, будто моя мама была бы рада, если бы ты его надела. – На секунду замолчав, он продолжил свистящим шепотом: – И ты сделаешь так, как он хочет, ясно? Через полчаса мы ждем тебя за столом, и я надеюсь, что ты будешь вести себя достойно. Все знают, почему ты оказалась в этом доме и при каких условиях ты его покинешь. И ты придешь на ужин, Моргана, а не то я поднимусь и силой приведу тебя в столовую!
Потрясенная жестокими словами, девушка молча наблюдала за тем, как Девон, не дожидаясь ее ответа, медленно разворачивается и исчезает за дверью. После его ухода Моргана еще долго сидела неподвижно. Внутри образовалась какая-то безнадежная пустота, и девушка никак не могла совладать с внезапно нахлынувшими чувствами. Она никогда не покажет Девону, как сильно ее ранит его холодность. Никогда! Рано или поздно ей придется выйти из этой комнаты. Быть может, лучше сразу показаться всем на глаза и объяснить, что она ни в чем не виновата. Она не позволит Девону сломить ее!
Подойдя к двери как раз в тот момент, когда Девон вышел из комнаты Морганы, Мелли бросила на молодого хозяина укоризненный взгляд. Сделав вид, что не заметил ее, Девон молча направился вдоль по коридору, весь подобравшись и явно с трудом сдерживаясь. Сквозь приоткрытую дверь Мелли увидела, как на хорошеньком личике девушки проступает отчаяние. Преисполнившись нежности к бедняжке, старая негритянка решила действовать. Несмотря ни на что, она была уверена, что мисс Моргана Пирс – настоящая леди. Когда они разговаривали некоторое время назад, она заметила в ее глазах теплоту, а в голосе – смелость, так свойственные покойной хозяйке. Мастеру Девону придется говорить долго и красноречиво, если он хочет убедить ее в том, что Моргана действительно такая, как он сказал. Похоже, он просто ревнует ее к этому Санта-Анне. Никто, конечно, не станет слушать Мелли…
Нахмурившись, негритянка постучала в дверь. Вздрогнув от неожиданности, Моргана хрипло произнесла:
– К-кто там?
Услышав тревогу в ее голосе, Мелли поспешно отозвалась:
– Это Мелли, мисс Моргана. Я принесла вам полотенце. У нас, конечно, так жарко, что вы можете высохнуть и так, но внизу собралась толпа голодных мужчин, которые вряд ли захотят ждать!
Понимая, что негритянка видела Девона выходящим из ее комнаты в сильном гневе, Моргана отвернулась от ее проницательного взгляда, стесняясь своей наготы. Не пройдет и часа, как весь дом будет знать об их с Девоном близких отношениях. Сгорая от стыда, Моргана боялась поднять глаза на Мелли.
– Не волнуйтесь, мисс Моргана. Мелли повидала на своем веку много всякого и знает, что есть вещи, которые касаются только двоих, и никого больше. Мелли сразу видит, если перед ней настоящая леди, и что бы ни говорил мастер Девон, она от своего не отступится!
Потрясенная словами старой негритянки, Моргана не знала, что ответить. Мелли тем временем подгоняла ее:
– Ну же, заканчивайте купаться! Старая Мелли приготовила праздничный ужин по случаю возвращения молодого хозяина, его любимый десерт, и все такое! – На секунду замолчав, она пробормотала: – Он, конечно, этого не заслужил, но я не позволю его плохому настроению испортить всем праздник.
Быстро закончив мытье, Моргана встала, и Мелли тут же накинула на нее огромное полотенце. Девушка не заметила, как негритянка окинула понимающим взглядом засосы у нее на теле, подошла к кровати и взяла небрежно брошенное яркое платье.
– Вы пока вытирайтесь и причесывайтесь, а Мелли тем временем мигом выгладит платье.
– Не беспокойтесь, Мелли. Уже поздно, и я уверена, что у вас много дел на кухне.
– Вот еще! Пусть готовкой занимаются девчонки! Пора бы им уже и поработать для разнообразия! – Подойдя к двери, негритянка снова повернулась к Моргане. – Я еще хотела сказать, что никто здесь никогда не видел такой красивой молодой леди, и мы все очень рады, что вы приехали!
Верная своему слову, Мелли вернулась еще до того, как Моргана успела причесаться. Она принесла чистую сорочку и отглаженное голубое платье из хлопка. Одарив негритянку благодарной улыбкой, девушка уже собиралась сказать ей спасибо, как та быстрым шагом подошла к ней.
– Позвольте старой Мелли помочь вам, мисс Моргана. Боже мой! Ваши волосы как шелк… Любой мужчина может только мечтать о том, чтобы прикоснуться к таким волосам. Никогда мне не доводилось видеть ничего подобного! Вот так! Любуйтесь! – гордо произнесла негритянка, сделав шаг назад и уперев руки в бока. – Замечательно! А теперь живо одевайтесь, а я пойду скажу голодным мужчинам, что вы скоро спуститесь.
– Они уже ждут меня, Мелли? – спросила Моргана, чувствуя, как неприятно сжимается желудок.
– Не волнуйтесь, мисс Моргана. Они только счастливы ждать такую красавицу, как вы, а уж когда они вас увидят, то окончательно голову потеряют!
Моргана смущенно покачала головой, но в ответ произнесла бодро:
– Надеюсь, Мелли. Боюсь, мне понадобится помощь.
На дрожащих ногах Моргана подходила к двери в столовую. Мужской смех становился все громче, и волнение девушки усиливалось. На секунду остановившись, она нервно провела рукой по волосам, которые были небрежно зачесаны назад и закреплены изношенными гребешками, служившими ей с самого начала путешествия. Несмотря на все усилия, непослушные локоны выбились из прически и теперь обрамляли лицо беспорядочными колечками. Ну почему она не унаследовала гладкие прямые волосы матери, которые так легко укладывать? Почему она вынуждена всю жизнь терпеть эти детские кудряшки? В последний раз окинув взглядом платье, Моргана улыбнулась и погладила тонкий нежно-голубой хлопок. Скромный вырез, отделанный тонким белым кружевом, достаточно открывал шею для ласкового ночного ветерка, а рукава в три четверти подчеркивали изящество рук и давали коже возможность дышать. Признаться, Моргана даже обрадовалась, что платье ей длинно – оно закрывало уродливые сандалии. Мягкая сорочка, которую принесла Мелли, была сшита из ласкавшего кожу тонкого батиста. Осмотрев ткань, она обнаружила маленькие аккуратные стежки, а когда Мелли упомянула, что миссис Говард сшила наряд сама, Моргане стало вдвойне приятно.
Но теперь, готовясь войти в столовую и встретить укоризненные взгляды мужчин, Моргана чувствовала себя крайне неуютно. Нервно разгладив юбку, она сделала шаг и оказалась в огромной комнате, наполненной голосами и смехом. Приняв спокойный вид, скрывавший ее внутреннюю тревогу, она дождалась, пока взгляды всех присутствующих обратятся на нее. В комнате воцарилась тишина, и краем уха девушка услышала, как кто-то с шумом выдохнул. Стоя в дверях комнаты и не зная, как реагировать на это дружное молчание, она даже не подозревала, какое произвела впечатление.
Свет лампы отражался в блестящих каштановых локонах. Безупречно гладкое личико покраснело от смущения, а огромные карие глаза горели огнем. Скромный вырез платья подчеркивал юную невинность прекрасного лица, а полные груди, приподнимавшиеся под белым кружевом, придавали всему ее облику капельку чувственности, что в целом производило ошеломляющий эффект.
Понимая, что не может противостоять этому беззащитному, ждущему выражению ее лица, Девон вдруг преисполнился ненавистью к ней. Пробежав глазами по лицам мужчин, он почувствовал гнев. Этой девчонке удалось свести с ума всех. Девон холодно наблюдал за ее терзаниями, пока наконец Сэм не подошел к ней с вежливой улыбкой на губах.
– Моргана, я рад, что вы решили присоединиться к нам сегодня вечером. – В его взгляде появилась некая отчужденность, которой не было при первой встрече. – Девон объяснил нам причину вашего приезда сюда. Он убедил меня, что это необходимая мера, и я вынужден поверить ему на слово. Хотя, признаюсь, мне такая ситуация не по душе. Надеюсь, вы будете чувствовать себя здесь как в гостях. Разумеется, вам будет оказан подобающий прием. Скоро вы сможете вернуться домой.
Кивнув, Моргана попыталась сохранить непринужденный вид, когда Сэм вдруг тихо проговорил:
– Вам очень идет это платье, Моргана. Бетти была бы очень рада, если бы увидела вас в нем.
Сердито нахмурив брови, он повернулся к группе сидевших за столом мужчин, которые откровенно разглядывали девушку:
– Познакомьтесь с моими рабочими, Моргана.
Процесс знакомства занял совсем немного времени. Девушка натянуто улыбалась каждому работнику, который по очереди выходил вперед: Джед Маркем, старший помощник Сэма, высокий мужчина с морщинистым лицом и растрепанными седыми усами, ровесник Сэма; Барт Такер, высокий лысеющий человек с резкими чертами лица; Рауль Рафрага, маленького роста темноволосый мексиканец с густыми усами; Джим Уоррен, тихий и бледный, который откровеннее всех выразил свою враждебность по отношению к гостье. И, наконец, Джон Фуллер, молодой кудрявый паренек, который вдруг покраснел, когда его представили девушке. У него были светлые волосы и юношеские веснушки на лице в сочетании с широкими плечами и мускулистой грудью. Для мужчины он был среднего роста, но все равно почти на голову возвышался над Морганой, улыбаясь ей широкой мальчишеской улыбкой.
Протянув девушке руку, он пристально вгляделся в нее светло-карими глазами и поздоровался неожиданно глубоким грудным голосом.
После этого Сэм провел девушку к столу и усадил слева от себя. Быстро оглядевшись, Моргана заметила, что Девон сел напротив отца на другом конце стола. Как будто почувствовав, что она смотрит на него, он поднял глаза, на секунду задержал на лице девушки холодный взгляд и отвернулся к Джеду Маркему, который сел рядом с ним.
Гордо вскинув подбородок в ответ на такую грубость, Моргана обернулась и увидела, что Сэм Говард задумчиво разглядывает ее. Не найдя что сказать, она молча взяла из рук Рауля Рафраги тарелку с картофелем и принялась за еду.
Ужин, казалось, тянулся бесконечно. Разговор поначалу не клеился, но постепенно мужчины нашли общую тему. Храня молчание, Моргана несколько раз замечала на себе дружелюбные взгляды Джона Фуллера. Стоявшая перед девушкой тарелка так и осталась почти не тронутой. Тугой комок в горле и осознание того, что пронзительный взгляд Девона впивается в нее всякий раз, когда его отец пытался вовлечь ее в разговор, лишили ее аппетита. Почувствовав, как кто-то прикоснулся к ее руке, Моргана подняла глаза и встретилась с вопросительным взглядом Сэма.
– Вам не нравится курица?
– О нет, все замечательно. – Мелли, конечно, постаралась на славу, приготовив несколько огромных противней жареных цыплят с картофелем и овощным рагу. Увидев, как в дверях появилась ее внушительная фигура с целым подносом печенья, Моргана выдавила из себя улыбку: – Все очень вкусно, просто я не голодна.
– Вам не нужно ничего объяснять, Моргана. Я хотел дать вам понять, что за моим столом вы можете ничего не стесняться.
– Спасибо. – Невольно покосившись на Девона, она заметила, как потемнело его лицо, и поспешно убрала руку. Ковыряя вилкой в тарелке, она не видела, какими взглядами обменялись отец и сын и как последний еще долго не сводил с нее глаз, прежде чем вернуться к еде.
Немного спустя, когда Моргана все еще продолжала бесплодные попытки съесть остывшее мясо, в столовую вплыла Мелли, держа в руках огромную сковороду, источавшую соблазнительный аромат теплых персиков. Подойдя к Девону, она сунула сковороду прямо ему под нос.
– Нравится, мастер Девон? Все как вы любите.
Девон улыбнулся, морщины у него на лбу разгладились, и, принюхавшись, он заявил:
– Выглядит и пахнет божественно, Мелли.
– А теперь попробуйте! – Вооружившись лопаточкой, она поставила перед Девоном пустую тарелку. – Это специально для вас, мастер Девон, чтобы вы знали, как старая Мелли вам рада. И еще большое вам спасибо за то, что привезли такую хорошенькую юную леди, о которой старая Мелли могла бы заботиться. – Заметив, что при этих словах молодой хозяин нахмурился, она продолжала гнуть свою линию: – Да, сэр! Мелли было очень одиноко здесь с тех пор, как миссис Бетти покинула нас!
Переменившись в лице, Девон сурово произнес:
– Мисс Моргана пробудет здесь недолго, Мелли!
В комнате воцарилась гробовая тишина.
Смело встретив тяжелый взгляд Девона, старая негритянка проговорила беззаботно:
– Ну что ж, посмотрим… – Широко улыбнувшись, она обратилась к собравшимся за столом: – Передавайте сюда тарелки, ребята! Старая Мелли сегодня не поскупится! Каждому еще и добавка будет!
Моргана была бесконечно благодарна судьбе за то, что в общей суете о ней хоть на время забыли. Постоянное напряжение начало сказываться на ее самочувствии. У нее заболел живот, а от аромата теплых персиков ее стало мутить. На лбу выступили капли пота. Она физически ощутила, как резко побледнела, и, испугавшись, что ее может стошнить, поспешно встала из-за стола. Этот неразумный жест не замедлил сказаться: почувствовав внезапную слабость в ногах, Моргана зашаталась, и тут же чья-то рука поддержала ее. Перед глазами у нее заплясали цветные пятна вперемежку с яркими вспышками света, и прямо над ухом она услышала голос Джона Фуллера:
– Позвольте проводить вас в комнату, мисс Моргана. Вы очень бледны.
Силясь сфокусировать взгляд на встревоженных карих глазах, казавшихся такими близкими, Моргана слегка покачнулась, и в ту же секунду лишилась своей опоры, когда знакомый низкий голос скомандовал:
– Сядь и доешь десерт, Джон. Я позабочусь о мисс Моргане.
С этими словами он подхватил девушку на руки. Прижавшись к сильному плечу Девона, Моргана закрыла глаза. Он быстро пронес ее через столовую и гостиную. Неожиданно девушка почувствовала под собой мягкий матрац. Она не помнила, чтобы они проходили через коридор, и поняла, что на несколько секунд действительно потеряла сознание. Не успела она до конца осознать это, как встретилась взглядом с пронзительными синими глазами.
– Значит, решила инсценировать обморок? У тебя получился прекрасный спектакль!
При этих словах откуда-то сбоку раздалось возмущенное фырканье, и на смену синим глазам пришло шоколадное лицо Мелли.
– Боже милостивый! Что на вас нашло, мастер Девон? Вы что, совсем из ума выжили? Юная мисс плохо себя чувствует, а вы говорите такие глупости! Вы сегодня явно встали с левой ноги! Идите-ка лучше обратно в столовую и…
– Мелли, я никуда не пойду, пока не поговорю с мисс Морганой наедине! – Резкий тон Девона заставил негритянку замолчать, но она продолжала возмущенно взирать на него. – А теперь выйди-ка за дверь и дай мне поговорить с Морганой. Когда я закончу, можешь сидеть с ней сколько вздумается! Живо!
Мелли повернулась, возмущенно шелестя юбками, и через пару секунд Моргана услышала в тишине комнаты стук закрывающейся двери.
Девушку сотрясала дрожь. Тошнота еще не прошла, а хмурое выражение лица Девона только усугубляло ее состояние. Ей было тяжело находиться в этом доме, гораздо тяжелее, чем она могла себе представить… это было похоже на ночной кошмар, от которого невозможно пробудиться. Правда, грубые руки, которые трясли ее за плечи, были абсолютно реальны.
– Моргана! Черт бы тебя побрал, открой глаза!
Повинуясь его приказу, девушка не сразу смогла сфокусировать взгляд, потому что комната плясала перед ее затуманенным взором. Однако властный низкий голос постепенно выдернул ее из сонного состояния:
– Послушай меня! Кончай свои игры! Тебе здесь это не поможет! Если хочешь пользоваться в моем доме относительной свободой, веди себя прилично, милая!
Не в силах молчать, Моргана, несмотря на недомогание, спросила:
– Почему ты вечно меня в чем-то подозреваешь? Я не сделала ничего такого…
– А ты весьма убедительно врешь! Думаешь, я не заметил, как вы с отцом шептались на другом конце стола? А какие невинные взгляды ты бросала на Джона? Что, решила быстренько его подцепить? Конечно, он для тебя легкая мишень.
– Отстань от меня, Девон! Убирайся! Я больше не желаю тебя слушать!
Моргана отвернулась, не в состоянии долее выносить эти оскорбления. Девон же больно сжал ей руки и яростно прошептал:
– Не повышай на меня голос! Если думаешь, что я позволю тебе использовать в своих целях здешних мужчин, то ты ошибаешься! Если твой любовник действительно человек слова, полковник Остин уже едет домой и через пару недель ты сможешь отправиться в Мехико. Но до этого момента я требую, чтобы ты меня слушалась. Пока ты здесь, веди себя подобающим образом! Я повторю, чтобы не было никаких недоразумений: держись подальше от моего отца, Джона Фуллера и всех остальных! Побереги свой пыл для любовника, который ждет тебя в Мехико! – Подавив чувство беспредельной тоски, охватившей его при этих словах, Девон с такой силой оттолкнул девушку, что она безвольно упала на подушки. Выпрямившись, он бросил на нее последний взгляд и, ощутив глубочайшую нежность при виде изможденного прелестного личика, невольно пробормотал себе под нос: – Лицо ангела…
Затем, резко развернувшись и ни разу не оглянувшись, он вышел из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Уткнувшись лицом в подушку, Моргана разрыдалась. Тихонько всхлипывая, она даже не заметила, что в комнате снова кто-то есть, пока не услышала мягкий голос Мелли:
– Не обращайте на него внимания, мисс Моргана. Мастер Девон ведет себя как дикарь с самого возвращения. Отдохните-ка лучше, а я посижу с вами.
Чувствуя, что отдохнуть ей не удастся никогда, Моргана тем не менее повиновалась и закрыла глаза. Когда закончится этот кошмар… когда?
С бешено колотящимся сердцем Моргана шла по коридору, вперившись взглядом в последнюю дверь. Задав несколько наводящих вопросов Мелли, она выяснила, что Сэм Говард после завтрака закрылся у себя в кабинете, и надеялась поговорить с ним с глазу на глаз, чтобы убедить хозяина дома в необходимости ее скорейшего возвращения в Мехико. По меньшей мере она хотя бы скажет ему всю правду. Ей невыносима была мысль о том, что этот добрый человек теперь считает ее хитрой расчетливой женщиной, готовой пожертвовать своим честным именем ради того, чтобы стать любовницей Санта-Анны.
Она проснулась рано утром, забыв и думать о вчерашнем недомогании. Устыдившись своей минутной слабости, она поклялась, что никогда больше не позволит душевному состоянию отразиться на самочувствии. Надев вчерашнее голубое платье, она спустилась к завтраку и узнала, что Сэм Говард уже удалился в кабинет. Полная решимости, она тут же отправилась следом за ним. Дрожащей рукой она потянулась к ручке двери, но тут же одернула себя и негромко постучалась.
– Кто там? – раздался голос хозяина. Моргана сдавленно произнесла:
– Это Моргана Пирс, мистер Говард. Могу я поговорить с вами?
Не прошло и нескольких секунд, как перед глазами девушки предстало строгое лицо Сэма Говарда.
– Заходите, Моргана.
Он говорил очень дружелюбно, но в его бледных глазах девушка заметила настороженное выражение. Почувствовав тревогу, Моргана попыталась скрыть это, принявшись изучать комнату. Кабинет был обставлен довольно просто, но все здесь носило отпечаток характера Говарда-старшего. Посередине стоял старый стол, а за ним находился книжный шкаф во всю стену, уставленный множеством потрепанных книг. Почти весь пол закрывал разноцветный мексиканский ковер, а перед столом стояли два набивных кожаных кресла. На столе находилась большая лампа, а еще одна, поменьше, стояла на кофейном столике между креслами. Аккуратная стопка бумаг на углу стола свидетельствовала о том, что все утро Сэм провел за канцелярской работой.
Воодушевленная уютной обстановкой кабинета, Моргана наконец решилась заговорить:
– Думаю, вы догадываетесь, почему я здесь, мистер Говард. Девон, конечно, предупредил, что я попытаюсь склонить вас на свою сторону. И все же меня это не остановит. Мистер Говард, я…
– Пожалуйста, называйте меня Сэм. Ко мне все так обращаются, даже собственный сын, как вы заметили.
– Спасибо. Я хочу прямо заявить о том, что ни в чем не повинна.. Я… я не состою в любовной связи с Антонио Санта-Анной, никогда не была его любовницей и не собираюсь ею становиться. Антонио женат. Я знакома с доньей Инессой и безмерно уважаю ее. Признаться, мне очень неприятно, что Девон считает меня способной на такое.
– Моргана, не нужно ничего объяснять…
– Нет, нужно! – Сделав шаг вперед, Моргана искренне посмотрела в глаза мужчине, взглядом умоляя его поверить. – В Мехико осталась моя семья – тетя с дядей и добрая подруга, которая растила меня с детства. Они, конечно, с ума сходят от беспокойства. Жестоко заставлять их так страдать.
– Я думал об этом, Моргана, и искренне сожалею, что им выпало столь тяжкое испытание, но Девон уверен, что поступает правильно. Приходится полагаться на его мнение.
Злясь на него за то, что он так упрямо продолжал поддерживать сына, Моргана невольно покраснела:
– Вы крайне несправедливы, ми… Сэм. Вы позволили чужим предубеждениям повлиять на свое мнение. Девон – единственный человек на свете, который так плохо думает обо мне. Мы с ним плыли на одном корабле из Нью-Йорка в Веракрус, а потом добирались в одном экипаже до Манга-де-Клаво. И все это время мы не переставали ссориться. Естественно, в таких условиях Девон лицезрел не самую лучшую сторону моего характера. Но это не дает ему права считать меня падшей женщиной! Я леди, сэр! Я принадлежу к очень уважаемой семье и горжусь этим! Меня глубоко оскорбляет такое отношение Девона и ваше недоверие.
Вскинув подбородок и гневно сверкая глазами, Моргана посмотрела прямо в бледно-голубые глаза, прикованные к ее лицу.
Медленно покрываясь краской смущения. Сэм Говард неуверенно произнес:
– Полагаю, я должен извиниться за те несчастья, которые свалились на вас…
– Не нужно, Сэм.
Резкий окрик со стороны двери заставил Моргану быстро обернуться. Возникший на пороге Девон, глядя на нее со злостью, гневно промолвил:
– Она чертовски хорошая актриса, Сэм. Ей удалось на время одурачить даже меня и заставить плясать под свою дудку. Моргана Пирс умеет виртуозно лгать!
Густо покраснев, Моргана уже больше не могла сдерживаться. Ее грудь тяжело вздымалась от гнева и обиды. Двинувшись к Девону, она смело воскликнула:
– Я не лгу! Все, что я сказала твоему отцу, правда, и ты сам об этом прекрасно знаешь!
Искривив губы в улыбке, Девон коротко кивнул, глядя на ее разгоряченное лицо:
– Кое-что из твоих слов, может, и правда. Хотя есть некоторые вещи, о которых ты умолчала. Но ты не волнуйся. Я представил отцу полную картину событий, а не отдельные ее части, как ты.
– Не понимаю, о чем ты говоришь!
– Понимаешь, понимаешь! Ты предпочла опустить самые красочные моменты: например, то утро, когда я застал вас с Санта-Анной на уединенной лесной поляне… – Потрясенный вздох девушки болью отозвался в сердце Девона, но он упрямо продолжал: – И то, как легко он согласился на мой план во время праздника Святого Иоанна Крестителя.
– На твой план?
– Да, на мой план. Этот ублюдок имел наглость сознаться, что подозревает, будто я использую его чувства к тебе, чтобы добиться освобождения полковника Остина. Милая, он посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что ты его ахиллесова пята, что он испытывает к тебе глубокую привязанность и ты разделяешь его чувства.
– Не верю! Не верю, что Антонио мог сказать такое!
– А какой мне смысл врать? Он сказал, что имеет на тебя серьезные виды… что ради тебя готов пойти на многое. И еще он потребовал, чтобы я покинул город, если хочу увидеть Стива Остина на свободе. Он обещал за это передать дело полковника в суд, чего я и добивался. Он не дурак и понял, что я могу встать между вами.
Прекрасное лицо Морганы ничего не выражало.
– Так что мы с ним заключили договор… в тот самый день, когда ты была на пикнике в честь праздника Святого Иоанна Крестителя.
Последовала короткая пауза, а потом Девон натянуто произнес:
– Думаю, ты помнишь, что тогда произошло, Моргана…
Слова Девона так и повисли в воздухе. Он презрительно скользнул взглядом по лицу девушки.
Вскинув подбородок, Моргана проговорила:
– Значит, ты получил то, к чему стремился. Тогда зачем ты похитил меня? Чтобы наказать меня или Антонио?
– Не льсти себе, Моргана. Мне глубоко наплевать на вас обоих. Санта-Анна не сдержал слова, вот и все. Он собирался действовать осторожно… это была шутка. К тому времени как я добрался до Салтильо, там уже вовсю ходили слухи о вас и люди были возмущены. Консуэло получила донесение, в котором…
– Консуэло? Консуэло де Артега? – Моргана пришла в неописуемую ярость. – Ты так спешил доложить о своих успехах в Техас, но все-таки решил задержаться, чтобы развлечься с этой… этой…
– Есть старая поговорка о том, что рыбак рыбака видит издалека, – тихо произнес Девон, спровоцировав новую вспышку гнева.
– Не смей сравнивать меня с Консуэло де Артега! Я больше не потерплю от тебя оскорблений!
– Боюсь, у тебя нет выбора, милая.
– Ты ошибаешься, Девон, выбор есть. – Спокойное замечание Сэма разом положило конец ожесточенному спору. – Я вынужден поверить тебе, раз уж дело сделано и Моргана находится здесь, но больше не потерплю ругани в своем доме! – Повернувшись к девушке, Сэм решительно проговорил: – Я не собираюсь судить тебя, Моргана. Я уже говорил, что пока ты здесь, с тобой будут обращаться как с гостьей. Больше я ничего не могу сделать. А ты, Девон, – взглянув на сына и сердито нахмурив брови, произнес он более суровым тоном, – если не можешь разговаривать с Морганой нормально, то держись от нее подальше!
– С удовольствием, – протянул Девон.
Не говоря больше ни слова, он повернулся и покинул комнату. Потеря в дар речи, Моргана бросила быстрый взгляд на Сэма и вышла следом.
С потемневшим от гнева лицом Девон стремительно миновал коридор и гостиную. Быстро оглядевшись, он выбежал на улицу и хлопнул дверью. Черт бы ее побрал! Он чувствовал, что она попытается переманить Сэма на свою сторону, и не ошибся. Не войди он вовремя в кабинет, она бы поставила старика на колени. Черт, разве можно перед ней устоять… когда она прямо и гордо смотрит тебе в глаза с таким невинным выражением на прекрасном лице. До сих пор она обладала огромной властью над ним. Проклятие! И эта власть стала еще сильнее. При одном только взгляде на Моргану Пирс у него внутри все переворачивалось. С той самой ночи у реки он думал только о ней, хоть и понимал, что пора остановиться, что надо держаться от нее подальше, пока не стало слишком поздно. Он всеми способами пытался выбросить эту женщину из головы, но ничего не помогало. И с каждой новой неудачей он все больше злился на Моргану. Мысль о том, что она не постеснялась испытать свои чары на мужчинах с ранчо, начиная с отца и кончая Джоном Фуллером, жгла его изнутри. Что ж, отец теперь относится к девушке настороженно, а Джон стараниями Девона будет отныне проводить как можно больше времени вдали от дома до тех пор, пока там находится Моргана. Чувствуя, как неприятно сжимается желудок, Девон обвел взглядом двор. При виде кудрявого парня, направлявшегося в сарай, он ощутил укол какого-то нового, непонятного чувства. Джон глаз не мог отвести от Морганы, и она, в свою очередь, тоже украдкой бросала на него взгляды. Надо как можно скорее положить этому конец!
Не удосужившись докопаться до причин своих поступков, Девон прямиком направился в сарай.
Сэм прав: есть только один способ избавиться от наваждения по имени Моргана Пирс. Он будет держаться подальше от нее, но сделает так, что и другие тоже не смогут наслаждаться ее обществом.