Текст книги "Хозяйка "Магнолии" (СИ)"
Автор книги: Елена Супликова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Глава 16
Глава шестнадцатая
Утром за ними заехал Майкл, и они все вместе отправились в ателье готового платья. Чтобы скрыть гипс, на нее накинули большой газовый шарф.
– Когда ты будешь держать букет, его совсем не будет заметно, – пошутил Сэм.
Ради торжественного случая решено было снять воротник, и Жаннет, принялась колдовать над волосами Надин. Закрепив шарф на голове невестки, она красиво спустила его по плечам, прикрыв сломанную руку.
– Ты похожа на итальянскую мадонну, – улыбнулась она.
Ровно в двенадцать прибыл священник, и жених с нетерпением стал ожидать свою невесту в гостиной. На правах старшего, Дейв вывел невесту к брату и передал ее в его руки. Священник произнес слова клятвы и объявил их мужем и женой.
Сэм подхватил свою новобрачную на руки и закружил в танце. Все засмеялись и захлопали в ладоши. Затем все переместились за праздничный стол.
Время пролетело очень быстро, и наступил кульминационный момент. Надин бросила букет и пока его ловила шумная толпа, Сэм, подхватив ее на руки, унес в комнату для новобрачных. Уложив ее на кровать, он закрыл дверь на ключ.
– Теперь нам никто не помешает.
Она улыбнулась ему. Сем не спеша, подошел к ней и стал медленно снимать с нее платье, целуя каждый дюйм плоти освободившееся от материи.
– Надьйежда, я очень тебя люблю. Как это будет по-русски?
– Зачем это тебе?
– Я хочу сказать это по-русски. Надеюсь, это звучит красиво?
– Да.
Она медленно произнесла эту фразу по-русски.
– Очень сложный язык, но попытаюсь, – улыбаясь, сказал он.
– Надьйа, я тебьйя любьлю.
Надин весело рассмеялась.
– Что очень смешно?
– Ты делаешь успехи.
– Я хочу, чтобы наши дети знали язык твоих родителей, – он поцеловал ее в нос. – А теперь, приготовься, потому что я намерен тебя съесть! – сказал он, срывая с нее последнюю часть ее одежды.
Он любил ее очень нежно и осторожно, оберегая покалеченные места. Наконец, уложив ее рядом, он стал смотреть на нее, поглаживая ее шею, проводя пальцем от ключицы к скулам.
– Знаешь, в детстве, моей любимой сказкой была сказка про «Золушку». Мне казалось, что когда я вырасту, то тоже стану такой же красивой и встречу на своем пути прекрасного принца.
– Твои мечты сбылись, я – твой принц, а ты – моя Золушка. Наша встреча закончилась свадьбой, а финал будет таким, – «Они жили долго и счастливо, пока смерть не разлучила их», – процитировал он. – Спи, любовь моя.
Уже через пару дней стали разъезжаться гости, и Надин осталась одна в большом доме. Но мысль, что люди лишились работы из-за непредсказуемой трагедии, не давала ей покоя. Она не знала, как сообщить об этом Сэму, но он сам заметил, что ее что-то угнетает.
– Надин, я вижу, что тебя что-то тревожит, – сказал он, обнимая ее за талию.
– Сэм, боюсь, я не справлюсь с таким большим домом, и потом, меня беспокоит магазин, люди остались без работы, – он понимающе улыбнулся.
– Я уже дал объявление в газету на счет прислуги в дом, а магазин, ты можешь открыть его в любое время, только дай слово, что не будешь пропадать там все время.
– О, Сэм, как я люблю тебя, – засмеялась она, целуя мужа.
– Что не сделаешь, для любимой женщины, – проворчал он, возвращая ей поцелуй.
Надин тут же стала звонить Кэт, чтобы та оповестила всех, что магазин вновь открывается.
На следующий день Сэм повез Надин в магазин, где их уже ожидали радостные лица работников. Поздравляя ее и Сэма с браком, они радовались, что вновь вернулись на свои рабочие места.
Сара, приблизившись к Надин, со слезами на глазах произнесла:
– Мадам Надин, как мы рады, что Вы снова с нами. Мы счастливы видеть Вас, живой и здоровой, – она покосилась на гипс, выпирающий из-под манто.
– Простите, я….
– Не стоит, извинятся, Сара, мне нужна Ваша помощь, Вы готовы помогать мне?
– Конечно, я всегда к Вашим услугам.
– Тогда идем в кабинет, я расскажу Вам, в чем будет заключаться Ваша работа, – сказала она, но, взглянув на Сэма, смутилась.
– Ничего, я хотел ненадолго отлучиться, у меня есть кое – какие дела. Тебе хватит пары часов? – она кивнула, – Тогда я заеду за тобой ровно в двенадцать, – поцеловав ее в щеку, он сел в машину.
– Какой он у Вас хороший, – прошептала Сара, провожая отъезжающую машину.
– Да, он замечательный, – улыбнулась Надин.
– Сара, мне нужен помощник, а не преданный раб. Вы уже довольно долго работаете у нас, и мне не приходилось пока разочаровываться в Вас. Мне хотелось бы предложить Вам ту же должность, что Вы выполняли при мадам Розе.
– Вы можете полностью на меня положиться, – просияла она.
– На то время, что я не смогу работать, Вы остаетесь за старшего. В случае чего, Вы найдете меня вот по этому адресу или телефону, по которому сможете мне позвонить.
Сара отправилась в магазин, а Надин достала из сумочки конверт, адресованный ей Розой. До этого дня, она так и не решалась его прочитать. Сегодня она дала себе слово, что непременно прочтет, взяв в его магазин. Вскрыв конверт, она сразу же узнала размашистый почерк подруги.
Дорогая Надя, я очень счастлива, что ты наконец-то обрела свое счастье. Сэм прекрасный человек, он искренне любит тебя. Пишу тебе, зная, что мне осталось жить всего лишь несколько месяцев, от силы полгода. Мое письмо тебе передаст Алекс, сразу же после моей смерти. Надеюсь, ты хорошо провела свой медовый месяц. Извини, что так вымотала тебя с приготовлением свадьбы, поверь, мне хотелось, чтобы этот день запомнился тебе навсегда. Я была наверно плохой подругой и часто думала только о себе, прости, если сможешь. Я сделала завещание на тебя так, как у меня больше никого на этом свете не осталось.
Вот уже полгода меня съедает неизлечимая болезнь, под названием рак. Я ездила в цент, где находятся такие же больные, как и я. Это ужасно, когда по утрам, видишь на подушке свои выпавшие волосы. Когда раздирающая тебя боль, не заглушается алкоголем, а лишь на мгновенье снимается уколом, которые уже очень скоро перестанет помогать. Упаси боже заболеть этой страшной болезнью. Это расплата за мою никчемную жизнь. Милая Надюша, если у тебя родится девочка, назови ее моим именем, мне будет приятно, что малая частичка меня будет рядом с тобой. Еще раз прости меня, а я в свою очередь, благодарю Господа, что он послал мне такую верную подругу.
С любовью, твоя Роза.
Числа на листке не было.
– Она не хотела, чтобы ее жалели, берегла мои чувства, а я, окунувшись в свои проблемы, ничего не видела дальше собственного носа, – прошептала Надин, вытирая слезы. – Ах, Роза, Роза, – плакала она, вновь перечитывая письмо.
В таком состоянии, ее и увидел Сэм, когда зашел в кабинет.
– Надин, почему ты плачешь?
Она молча протянула ему письмо с растекшимися от слез буквами. Сэм быстро пробежав его глазами, печально вздохнул.
– Не плачь, дорогая, смерть выбрала для нее более быстрый способ, ей не пришлось долго мучиться.
Надин, кивнула, вытирая слезы.
– Я ничего не знала. Она не хотела огорчать меня, а я не одобряла ее образ жизни. Почему все так сразу обрушилось на нас? – она с болью посмотрела на мужа.
– Не казни себя, ты ни в чем не виновата. Все равно ты не смогла бы ей ни чем помочь.
– Но я могла бы покупать ей лекарства, найти хороших врачей.
– И продолжать ее мучения?
– Ты прав.
– Дорогая, нам остается лишь выполнить ее просьбу, назвать дочь ее именем.
Она устало кивнула.
Глава 17
Глава семнадцатая
Пред рождественская неделя промелькнула быстро, отвлекая Надин от грустных мыслей. Сэм решил, что Новый год они должны обязательно встретить на ранчо, а пока, Надин увлеклась покупкой подарков для многочисленной родни.
Сэм засмеялся, когда она высыпала на пол кучу разных свертков и коробок.
– Лучше бы помог мне рассортировать их, хоть какая-то от тебя была бы польза, – заметила она, неумело, орудуя одной рукой.
– Когда ты такая серьезная, ты становишься очень смешной, особенно в этом гипсе.
– Когда-то ты считал меня неприступным холодным айсбергом.
– Первое впечатление оказалось ошибочным, тогда я еще не знал тебя.
– А когда понял, что я не такая?
– Да в первый же день.
– Как это?
– Я оказался невольным свидетелем твоего общения с детьми. Помнишь, Сариных дочек?
Надин, удивленно посмотрела на него.
– Подсматривать, а тем более подслушивать не хорошо! – отрезала она.
– И не думал. Тогда у меня была цель получить у тебя работу, поэтому я оказался невольным свидетелем этого разговора.
– Я очень люблю детей. Розе не повезло родить ребенка. Она была в положении, когда ее избил, в пьяном угаре, первый муж. Розу спасли, но с тех пор, она не могла больше иметь детей. Кстати, ты мне напомнил, что я должна нанять еще одного воспитателя в детскую комнату.
– Надин, отложи это на конец праздников, хоть раз вспомни обо мне.
– Я думаю о тебе.
– Вот как? Сейчас мы это проверим, – он хитро посмотрел на жену.
– Сэм, что ты задумал?
– Ничего, – он подхватил ее на руки и, закружив по комнате, упал на диван. – Ну, когда же с тебя снимут, этот чертов гипс? Обнимаешь не тебя, а эту чертову штуку, – пожаловался он, когда она уперлась в него гипсовой повязкой.
– Очень скоро. Доктор, сказал, что через неделю.
– Тогда я не выпущу тебя из спальни и заставлю думать только обо мне.
– Я согласна.
На ранчо они приехали уже поздно вечером. Встречать их вышел сам Френк. С последней встречи, он заметно похудел, и все время подкашливал. Обменявшись объятиями, он пригласил их в дом.
Вытирая руки о фартук, из кухни вышла Мэри.
– Сэм, мы уже заждались вас, думали, что вы приедете на Рождество.
– Надин в этот день устроила благотворительную акцию по раздаче игрушек ребятишкам бедного квартала, – подмигнул он, покрасневшей от смущения, жене.
– Хорошее дело, – одобрил Френк.
– А где Джон и Майкл? – спросил Сэм.
– Обещали приехать с минуты на минуту.
– Надин, присаживайся у камина, погрейся, – предложил Френк, усаживаясь в большое кресло-качалку.
Надин окинула взглядом большой добротный дом. Он не был таким роскошным, как у них, но в нем чувствовался хороший вкус, и было очень уютно. Перед большим камином, на полу, была разложена большая шкура медведя. Полукругом расположились: кресло-качалка Френка, диванчик и несколько низеньких кресел.
Надин, уютно устроилась в кресле, и заворожено, стала смотреть на огонь.
– Я тоже люблю смотреть на огонь, – сказал, покачиваясь в своем кресле, Френк. – В последнее время у меня стали мерзнуть ноги, совсем уже стал старым. Спасибо, что все хозяйство на себя взяли Мэри и Мэт. Сэм редко стал приезжать, у него много дел, – покачал он головой. – Дейв живет по соседству, но и он бывает редко. Я не жалуюсь, нет. У меня хорошие дети, но только стали мы встречаться лишь по большим праздникам, да по каким-нибудь особым случаям, вроде рождения ребенка или очередной свадьбы.
– Отец, тебе ли жаловаться, – пожав руку старику, сказал Сэм. – Смотри, какая у тебя большая семья, ты уже скоро прадедом станешь. Еще пару каких-нибудь лет и Боб женится, а за ним и Барби выскочит замуж. Не успеешь и глазом моргнуть, за ними и другие дети подтянутся.
– Эх, Сэм, я до этого дня не доживу, здоровье уже не то.
– Да будет тебе, ты у нас еще хоть куда!
– Это так кажется.
– Давайте, не будем о грустном, Новый год все-таки на носу, – укоризненно глядя на брата, сказала Мэри. – Садитесь лучше за стол.
Только усевшись за стол, они услышали звук подъезжающих машин.
– Это наверно, Джон и Майкл с семьями, – обрадовалась Мэри.
В дом вошли ряженые. Маленькая Лаура в белом костюмчике зайчика, увидев Надин, тут же с воплями бросилась к ней. Санта Клаус, с большим красным мешком приветствуя своим замечательным смехом, поздравил всех с наступающим Новым годом.
– А где Дейв? – смеясь, спросил Сэм.
Топот копыт подсказал, что и Дейв со своей семьей уже стоит на пороге.
– Ну вот, почти все в сборе, – сказала Мэри, – Садитесь за стол.
– Что-то я не вижу Лауру, – спросил Сэм, – Как она там?
– Она прислала открытку, извинялась, что не сможет приехать, сам понимаешь, ей скоро рожать, – ответила Мэри.
После ужина, Санта Клаус стал раздавать подарки, следом за ним, и другие стали обмениваться подарками друг с другом. Сэм и Надин тоже принесли свои, и, раздавая их, Сэм на ходу сочинял смешные стишки. Всем было весело, каждый унес с собой кучу подарков и сувениров.
Сидя уже у себя в комнате, Сэм и Надин, разворачивая подарки, показывая, их друг другу.
– Смотри, какие у меня перчатки, – хвастался Сэм, показывая ей кожаные перчатки.
– Подумаешь, у меня красивее, – она протянула руки в красивых варежках.
– А у меня еще есть, симпатичный шарф и замечательная зажигалка.
– А у меня, симпатичная шапочка, шарфик и носки! – парировала ему Надин.
– Это все хорошо, но наступило время вручить тебе мой подарок, – сказал он. – Закрой, пожалуйста, глаза.
Она послушно закрыла глаза, и он надел ей на шею цепочку с кулоном в виде четырехлистника клевера, с вкрапленным в него бриллиантом – росинкой.
– Открывай! – скомандовал он.
Надин поднесла руку к шее, а он любезно поднес к ней зеркальце.
– Боже, как красиво, – прошептала она и прижалась к нему.
Обменявшись поцелуями, теперь уже она, предложила ему закрыть глаза.
Вручив ему в руки коробочку, она с нетерпением стала ждать, когда он ее откроет.
– Надин, но это неимоверно дорого.
– Не дороже денег. Смотри, – она перевернула часы и указала на гравировку.
– Дорогому мужу, от Надин, – прочитал он. – Эти часы будут отмерять наши счастливые часы, а мы будем жить долго, очень долго, – сказал он, целуя ее. – Спасибо, дорогая.
На кануне Нового года с нее, наконец-то, сняли повязку, и он с наслаждением обнимал и целовал ее, не натыкаясь на эту твердыню из гипса.
– Я так долго ждал, когда снимут с тебя эту чертову штуку, что в честь этого для, приглашаю тебя отобедать в ресторан. Ты помнишь тот ресторан, где мы были в первый раз?
– Да, это было так романтично, – кивнула она.
– Тебя ждет сюрприз, но узнаешь ты о нем, только там.
– Тогда я потороплюсь, чтобы поскорее узнать, что ты еще придумал, – сказала она, отправляясь в душ, смывать остатки гипса.
Вечер был превосходным. Иллюминация от многочисленных гирлянд, и веселые новогодние песни, делали вечер незабываемым и волшебным.
– Вижу, что ты в ожидании сюрприза?
Глаза ее засияли любопытством.
– Я ни как не могу привыкнуть к твоим сюрпризам.
– И не привыкай, – пошутил он, доставая из кармана два конверта.
Развернув их, она ахнула.
– Сэм, это же билеты в круиз!
– Да, это будет наш медовый месяц, – он страстно посмотрел на нее. – И никто не помешает провести нам его, слышишь, никто!
Сейчас, лежа в кровати на ранчо, они предавались любви, мечтая о круизе.
Утром, Мэт пригласил их посмотреть на лошадей. Сэм, вскочив на жеребца, продемонстрировал Надин искусство наездника.
– Иди сюда, я прокачу тебя, – предложил он Надин.
– Нет, Сэм, я боюсь. Давай лучше в другой раз.
Погостив на ранчо еще пару дней, они уехали домой.
Глава 18
Глава восемнадцатая
Прошло всего несколько дней, как они вернулись из круиза. Последнюю неделю, Надин мучила тошнота по утрам и бесконечная изжога, от которой она очень страдала. Ссылаясь на смену климата, она сначала не придавала этому особого значения, но сегодня ей особенно стало плохо. Бледная, с темными кругами под глазами, она прилегла на диван, положив руку на бунтовавший желудок. «Неужели она чем-то отравилась или подхватила какую-то экзотическую лихорадку?»
Вернувшись домой, Сэм увидел ее лежащей на диване.
– Что с тобой, ты очень бледна! – спросил он, подсев к ней на диван. Потрогав ее лоб, забеспокоился. – Ты заболела?
– Наверно, это акклиматизация.
– Давно с тобой такое?
– Если честно, вот уже несколько дней.
– Почему ты не говорила мне об этом?
– Я не хотела беспокоить тебя.
– Глупая, я вызову врача, а ты постарайся заснуть.
– Что с ней доктор? – спросил Сэм, закрывая дверь спальни. – С ней все будет хорошо?
– Да, я дал ей немного лекарства, что облегчит ее состояние на первое время, ну, а потом будет видно.
– Доктор, что с ней? Я же вижу, что ей очень плохо.
Доктор, улыбнувшись, похлопал его по руке.
– Уверяю вас с ней все в порядке, просто ей нужен покой и как можно больше витаминов.
– И это все? – удивился Сэм.
– И все. В ее положении, никакие больше лекарства и не нужны. Хорошая пища, свежий воздух и витамины.
Сэм недоверчиво посмотрел на него.
– Молодой человек, Вы скоро станете отцом, поэтому отнеситесь к этому серьезно.
– Отцом⁈ Вы это серьезно?
– Куда уж серьезней, – улыбнулся доктор, глядя на растерянного Сэма.
– Спасибо, доктор! – крепко пожав доктору руку, сказал он.
Проводив врача, он побежал в спальню к жене.
– Надин, это правда, я скоро стану отцом? Боже, как я счастлив, – он расцеловал ее в обе щеки. – Ребенок, это же такое счастье! У меня нет слов! Любимая, я готов носить тебя на руках.
– Тише, Сэм! Ты раздавишь меня в своих объятьях, – засмеялась она.
– Ох, прости!
– Как ты думаешь, кто это будет?
– Я буду рад любому, будь это мальчик или девочка! – просиял Сэм.
– Если это будет девочка, то назовем ее Розой, а мальчика…
– Я хотел бы назвать его именем твоего отца.
На ее глазах выступили слезы.
– У моего брата есть сын, названный в честь моего отца, поэтому будет справедливым, если первенца назовем именем твоего отца.
– Спасибо. Его звали Андреем, а здесь звали Андре, на французский манер.
– Роза Монтгомери – красиво звучит, сказал он.
– Андре Монтгомери, тоже не плохо, – засмеялась она.
– Слушай, у наших детей будут самые красивые имена, – сказал он и поцеловал ее нежным поцелуем.








