412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Славина » Метка моего истинного дракона (СИ) » Текст книги (страница 7)
Метка моего истинного дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 11:33

Текст книги "Метка моего истинного дракона (СИ)"


Автор книги: Элен Славина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Засунула голову обратно в люк и начала медленно туда сползать. Передвигая ладонями по холодной каменной лестнице, уже через пару ступенек, я смогла свободно сесть, а потом и подняться.

К концу лестницы я уже стояла в полный рост и стоило мне коснуться ногами пола, как в комнате зажёгся тусклый свет, осветив пустое пространство в центре комнаты.

– Ах. – Зажала ладонями рот и огляделась.

– Что же это?

Повернулась на голос помощницы, которая сидела на лестнице и смотрела по сторонам. Она быстро моргала, а рот от удивления так и остался открытым.

– Я не знаю. – Сделала шаг вперёд и поёжилась от холода. Выдохнула облачко пара. – Здесь холодно, как зимой. Потёрла руки, которые в одно мгновение покрылись мурашками. – Похоже на подземное хранилище.

– Но что здесь хранится? – Люси уже спустилась и теперь стояла рядом со мной. – Смотрите.

Она показала на углубление в стене, которое было спрятано в сумраке, но стоило Люси сделать шаг к нише, как такой же неяркий свет зажёгся в ней.

Я подошла, взглянула за её плечо и вмиг замерла от удивления. В стеклянном ящике лежал похожий ободок, который я нашла в чемодане мужа. Только камни на нём были другого цвета. Прозрачные, словно слеза младенца.

Протянула руку и дотронулась до стекла. Резко отдёрнула её, словно обожгла. Поморщилась от боли. Взглянула на пальцы, тонкая плёнка изо льда в одно мгновение растаяла.

– Теперь понятно, почему здесь так холодно.

Подошла к следующей нише, и свет тут же зажёгся, осветив очередную стеклянную коробку. Люси подошла ко мне.

– Но что это? Ободки с камнями?

– Это ошейники, украшенные  драгоценными камнями. – Спокойно ответила я и, осмотрев со всех сторон украшение с зелёными камнями, увидела, что ошейник был с цепочкой. Сделанная наверняка из белого золота или платины, она лежала ровными кольцами рядом с ободком. – Люси, ты видишь эту цепь?

– Да. – Придвинулась чуть ближе и захотела коснуться рукой до украшения, совершенно забыв о стекле.

– Осторожно, они ледяные. Не трогай здесь ничего.

– Кажется, цепь достаточно длинная.

– Интересно, насколько? И что это за ошейники? Для кого они предназначены?

Я пошла дальше, оставив вопросы висеть в воздухе. Ещё несколько ниш, и столько же ошейников с цепочками.

– Леди Айзант, вы заметили, что на конце цепи есть кольцо с камнем.

– Что? – Обернулась и удивлённо посмотрела на Люси. – Сделала шаг назад и вернулась к одной из ниш.

– Посмотрите, камень в кольце того же цвета, что и все остальные на ошейнике.

– Невероятно. Значит, цепь и ошейник связаны одним драгоценным камнем.

– Да. Может быть, это что-то значит?

– Однозначно. – Кивнула помощнице и показала пальцем ещё на одну нишу, только она как будто пряталась ото всех остальных. Была не в основной комнате, а словно в дополнительно вырубленной специально для неё. – Идём, посмотрим, что там?

Стоило нам сделать шаг в эту часть комнаты, как свет снова зажёгся и осветил её. Ещё одна ниша в стене, ещё одна стеклянная коробка.

Мы подошли и замерли.

– Но… но… где же? – Растерянно посмотрела на меня Люси. – Здесь только цепь с чёрным кольцом на конце. Где же сам ошейник?

– Я не знаю. – Помотала отрицательно головой, стараясь не смотреть в глаза девушке, опасаясь того, что она разгадает мою ложь. Ошейник с чёрными камнями, похожими на бриллианты, лежал сейчас в моей гардеробной, в ящике со шляпками.

Теперь понятно, куда спешил мой муж. Ему нужно было соединить ошейник с цепочкой. Но зачем? Для чего это было нужно?

Я ничего не понимала и от этих тайн, мне становилось дурно.

– Пойдём, Люси, думаю, нам пора.

– Но… Разве мы все это оставим… так…  и никому ничего не скажем?

– Это должно остаться между нами. – Взяла её за руки и посмотрела в глаза. – Обещаешь мне?

– Да, моя леди. Обещаю. – Кивнула девушка и ещё раз подошла к стеклянной коробке, где одиноко лежала цепь. – Как же хочется узнать, зачем эти украшения здесь хранятся?

Я встала рядом с ней и всё-таки не удержавшись коснулась стёкла. Холод и бесчувственность манили меня и когда я дотронулась, ощутила, что металл словно отозвался мне. Чёрный бриллиант сверкнул светом и мне на один миг показалось, что я что-то увидела.

Глаза.

Тёмные, как сама ночь, но вот вокруг зрачка плясали янтарные крапинки.

Это были глаза Райварта Транума – капитана Ястреба. Мужчины, в которого, как мне показалось, я влюбилась.

От одной мысли об этом грубом властном капитане, не знающем страха и любви, сердце учащённо забилось и мурашки побежали по телу, но уже не от холода, а от жара.

Я не видела Цугу целый день, а, кажется, вечность. Неужели, я по нему скучала?

Отогнав от себя непрошеные мысли об этом коварном соблазнителе, я отошла от стеклянного ящика и посмотрела в глаза Люси.

– Что с вами, моя леди? Вам плохо?

– Нет. Я в порядке. – Попробовала улыбнуться, но, кажется, всё лицо застыло от холода.

– Вы побледнели. – Испуганно произнесла помощница и взяла меня за руки. – Вы холодная, словно кусок льда. Вам срочно надо наверх. Идёмте.

Я кивнула, не в силах произнести ни слова. Что же это со мной? Почему я не чувствую своего тела, рук, ног…

Но дальше, ледяная комната поплыла передо мной и не удержавшись, я рухнула на пол и провалилась в густую и мрачную тьму глаз Райварта Транума.

Глава 31. Весть от светловолосого мужчины.

Очнулась я в своей комнате от яркого солнца, пробивающегося через плотно закрытые шторы. Потянулась на мягкой подушке и сладко зевнула. Приподнялась и, вытянув руки вперёд, заметила странность.

Подушечки пальцев были словно покрыты тонкой белой плёнкой, словно я их обожгла. Коснулась пальцами друг друга и почувствовала лёгкое покалывание.

– Откуда это? – Нахмурилась и пригляделась к пальцам, ничего необычного. Попробовала на вкус и снова ничего.

Скинула одеяло и, опустив ноги на пол, накинула халат и пошла в ванную. Взглянула на себя в зеркало и всё вспомнила. Чёрные глаза Райварта, в которые я провалилась, видела последними, перед тем как упасть в обморок в том подвале под кроватью Ядриса.

– Лю-ю-ю-юси-и-и-и-и! – Крикнула так громко, что сама испугалась. Выбежала из ванной и побежала в коридор. Вылетела к лестнице и осмотрелась. – Люси-и-и-и-и!

Помощница появилась из кухни и испуганно взглянула на меня.

– Моя леди, что случилось? Что-то болит?

– Нет. Но заболит, если ты сейчас же не поднимешься ко мне в комнату.

И тут я увидела Торнтона, который тоже вышел на мои крики. Лицо его было красным, глаза узкими и не выспавшимися. Волосы всклокочены, одежда сбита и не свежа. Видимо, он только что проснулся после вчерашней настойки миссис Пионии и сейчас выглядел, словно всю ночь гулял в каком-то злачном притоне.

Схватившись за голову и застонав, он посмотрел на меня и невнятно спросил?

– Какой сегодня день?

– Рабочий. – Рявкнула и злобно посмотрела на управляющего. – Но кажется, вы думаете, что у вас выходной. Соберитесь Торнтон и займитесь уже вашими прямыми обязанностями, иначе мне придётся самой.

– Простите, моя госпожа, что-то я не в форме. Первый раз за все сорок лет службы.

– Кажется, кому-то пора на покой. – Развернулась и хихикнув побежала в свою комнату. Люси последовала за мной.

Как только за ней закрылась дверь, я посадила её в кресло, а сама встала около неё и кивнула.

– Рассказывай.

– Вы что ничего не помните? – Удивлённо спросила помощница и захлопала ресницами.

– Нет. Помню только, как я замёрзла, а потом перед глазами возник образ Райварта и я провалилась в обморок.

– Кто такой Райварт?

– Неважно. – Села на кровать и махнула рукой. – Не отвлекайся.

– Ну хорошо. Когда вы упали, я долго не знала, что делать? Дотащить вас до вашей комнаты, у меня бы точно не вышло. Торнтон спал как медведь в зимнюю спячку. Тогда я пошла за миссис Пионией, взяв с неё обещание молчать. Вместе мы подняли вас наверх и отнесли в вашу комнату. Затем я вернулась, закрыла люк и спрятала ключ.

– И это всё? – Охнула, не зная, что сказать?

– Ну да. – Пожала плечами помощница и протянула мне ключ от люка.

– Миссис Пиония точно не проболтается? – Настороженно спросила, пряча ключ в ладони.

– Точно. Не переживайте.

– Хорошо, иди тогда. Скажи кухарке, что завтрак можно накрывать, я сейчас спущусь.

Когда Люси ушла, я закрыла за ней дверь и сразу же направилась в гардеробную. Там  в шкафу, где лежали шляпки, я нашла бархатную коробочку, от которой холодели ладони. Открыв её, взглянула на ошейник, украшенный чёрными бриллиантами и только сейчас увидела небольшое кольцо, которое крепилось к основанию. Именно на это кольцо надевалась та цепь, которая была сейчас в хранилище.

И теперь я точно знала, что буду делать сегодня ночью? Вернусь к люку, под кроватью Ядриса, и спущусь в хранилище, а там соединю два эти украшения. Ошейник и цепь.

Я пока не знаю, как буду это делать, и смогу ли выдержать тот холод, который исходит от цепи, но чувствую, что сделать, это просто необходимо.

Закрыв крышку коробочки, спрятала её между двух шляпок и вышла из гардеробной. Приведя себя в порядок, я направилась в столовую на завтрак, но, находясь на лестнице, услышала громкий стук в дверь.

Посмотрела вниз, в коридор, надеясь увидеть Торнтона, но там никого не было.

Ну старик, неужели опять ушёл спать? Хороша настойка. Надо будет сегодня ещё ему налить, пока я буду находиться в хранилище.

Подумав об этом и улыбнувшись своим мыслям, я подошла к двери и открыла её.

Сердце на мгновение замерло, и я забыла, как дышать.

– Вы? Что вы здесь делаете?

– Леди Айзант, мы не виделись один день, и вы все позабыли. – Райварт улыбнулся мне, и я посмотрела в его чёрные как ночь глаза, где по краям плясали жёлтые крапинки. Я видела их вчера ночью, а сегодня вижу вновь, только уже перед собой.

– Разве? Позабыла? – Хмыкнула и сложила руки на груди. – Хотите пройти, я как раз решила позавтракать.

– Приглашаете? – Встряхнул пятернёй свои волосы и до меня донёсся запах горной смолы. Самый приятный запах в мире. Мне так казалось.

– Да. – Прикусила нижнюю губу и показала рукой, что можно войти. Улыбнулась глазами и глубоко вздохнула, стараясь унять колотящееся сердце.

– Буду рад. Я как раз ещё не завтракал. – Входя, произнёс капитан Ястреба, осматриваясь и довольно улыбаясь. – Так вот, значит, где живёт вдовствующая леди Игхит?

– Ужас! Фу! Не называйте меня так. – Поморщилась и закрыла за мужчиной дверь.

– Простите, леди Айзант, не думал, что это вас так расстроит?

– Не совсем так. Это не то чтобы меня расстроило, скорее напомнило о матери моего мужа – вдовствующей леди Игхит, которая вчера скончалась от разрыва сердца, когда узнала, что её единственного сына больше нет в живых.

– Мне жаль. – Посмотрел на меня сочувствующим взглядом. – Наверное, это очень тяжело потерять в одну неделю и мужа и свекровь?

– Пойдём в столовую, лорд Транум, завтрак уже накрыли. – Я оглянулась и увидела Люси, выходящую из кухни. – Люси, принеси приборы лорду Трануму, он останется на завтрак.

– Да моя леди. – Помощница посмотрела на гостя и улыбнулась, а когда Райварт вдруг повернулся и взглянул на Люси, вспыхнула и залилась краской.

– Очень хороший дом, – произнёс Транум, входя в столовую и подходя к окну, – значит ты тут жила, когда была замужем за своим Ядрисом?

– Да. Этот дом принадлежит семьи Игхит. – Я встала рядом с Цугой. – Скажи, зачем ты пришёл сюда?

– Моя Фиори, только не говори, что ты не рада меня видеть? – Подмигнул и, взяв мои руки в свои, поцеловал.

– Это не так. – Засмущалась я то ли от горячего поцелуя в ладонь, то ли от нескромного вопроса. – Просто я не ожидала. Понимаешь, на этой неделе будут похороны, объявление завещания и у меня столько дел. А ещё вчера я кое-что нашла… – ляпнула и осеклась. Рассказывать Цуге о цепочке и ошейнике было глупо. Ведь я почти не знала этого мужчину.

– Что нашла? – Наклонился ко мне и намотал на палец локон моих волос, шумно втянул воздух и поцеловал меня в шею. – Я не видел тебя сутки, но кажется, что целую вечность.

– Цуга, – подалась к нему, чувствуя, как подкашиваются у меня ноги, а его дыхание, такое горячее обжигает кожу до мурашек и случайно вырвавшегося стона.

– Моя Фиори, – щёлкнул пальцами и в его руках появился бутон розы. Поднёс к моему носу, и я вдохнула тонкий аромат цветка, закрыла глаза, понимая, что не могу сопротивляться напору мужчины.

А затем, ощутила на собственных губах пряный вкус моего капитана. Его поцелуй был как глоток свежего воздуха в жаркий день. Он прижался ко мне всем телом и его руки легли на попу, чуть сжимая.

И я сквозь лёгкое платье и бельё ощутила всем естеством его желание. И оно было большим, нестерпимым и невероятно жгучим.

Если бы не Люси, которая вошла в столовую без стука, думаю, Цуга лишил бы меня невинности прямо на столе в столовой. И я бы точно, не стала препятствовать этому, уж больно сильно я желала этого мужчину, а ещё моё сердце подсказывало, что лорд Транум был особенный.

– Простите, леди Айзант, – опустила глаза моя помощница, – я не знала, что вы тут… эм… заняты.

С трудом оторвавшись от губ Райварта и убрав руки, которые гладили мою разгорячённую кожу, ответила.

– Говори, Люси, что хотела?

– К вам пришли. Мужчина. Высокий, красивый, светловолосый.

– Странно, я никого не жду.

– Он представился?

– Да. – Кивнула Люси. – Это лорд Эдфорд Транум.Наша влюбленная парочка, лорд Райварт Транум и леди Айзант Игхит. Здесь они целуются и еще не знают, что за весть принес один из младших братьев Транум.

Глава 32. Он не любит меня.

– Пригласи его. – Сказала я Люси. – И принеси ещё один комплект приборов. Может, лорд Транум согласится разделить с нами завтрак?

Посмотрела на Райварта. На лице его проскользнуло недовольство, которое тут же сменилось недоумением.

– Да моя леди. – Сделала неглубокий реверанс и исчезла. Через несколько мгновений в дверях появился светловолосый младший брат Транум.

– Эдфорд, – взмахнула руками и направилась к мужчине, – я так рада видеть тебя в моём доме.

– И я… рад! – Хмыкнул он и взглянул через моё плечо на своего брата.

– Что-то случилось? – Оглянулась и увидела, что лицо Райварта становится всё более сердитым.

– Нет, всё нормально. Мы уже уходим. – Старший брат подошёл к младшему и схватил его локоть. – Правда, Эдфорд?

– Разве вы не позавтракаете с нами? – Расстроенно спросила, не зная, что и подумать?

– Нет, мы торопимся. У нас много дел.

– Таких, например, как ближайшая свадьба. – Отрезал Эдфорд.

–  Какая прекрасная новость, Эдфорд. Поздравляю! – Захлопала в ладоши и улыбнулась младшему. – Ты женишься?

– Не я. – Помотал отрицательно головой и рассмеялся. – Неужели, Райварт не рассказал тебе? Какое упущение, братец!

– Не рассказал чего? – Сердце сжалось от невысказанной, но такой явной правды, которую я не хотела слышать. Но уши было закрывать поздно, прятаться или прогонять братьев Транум тоже.

– Не надо! – Цикнул Райварт. – Ты что творишь, Эдфорд, жить надоело?

– Ну почему же? Всё равно скоро весь город узнает.

– Что узнает? – Переводила взгляд с одного на другого.

– Через две недели Райварт Транум женится на Николь Широ в одной из церквей столицы.

– Правда? – Поджала губы и улыбнулась Райварту, чтобы скрыть внезапную боль в сердце.

– Да. – Пожал плечами и хмыкнул. – Прости, Айзант, что не сказал сразу.

– Ничего. – Махнула рукой и засмеялась. – Новость прекрасная. Я очень рада за тебя. Надеюсь, вы будете счастливы, не так, как я с мужем. – Хихикнула, истерический смех прорывался, и я никак не могла унять его. – Мой пример не самый удачный.

– Айзант, – Райварт приблизился и взял меня за руки – перестань смеяться, я же вижу, что тебе больно.

– Муж не любил меня, изменял, а теперь и вовсе умер. – Вздёрнула подбородок и смахнула выступившие слёзы. – И нет, мне не больно.

– Мой отец обещал семье Широ, что однажды мы поженимся. Сейчас настало то самое время.

– Но ты же целовал меня. – Вдруг вырвалось у меня, и я почувствовала, как опалило мои щёки.

– Думаю, это ничего не значит. – Встрял в разговор Эдфорд. – У Райварта никогда это ничего не значит. Одну любит, на второй жениться.

– Хватит говорить за меня! – Рявкнул Райварт и, толкнув брата, быстрым шагом вышел из столовой, чуть не сбив бедную Люси, которая успела отскочить и удержать поднос с приборами.

– Прости Айзант. – Спокойно произнёс Эдфорд и, пожав мою руку, последовал за братом. – Приглашение на свадьбу мы тебе обязательно пришлём.

Я кивнула, не смея произнести ни звука. Язык прилип к нёбу, а в горле как будто застрял комок боли.

Когда младший Эдфорд покинул мой дом, я опустилась на стул и зарыдала в голос.

– Что с вами, леди Айзант? – Подошла ко мне Люси и погладила по голове.

– Ничего. – Подняла заплаканные глаза на свою помощницу и помотала головой. – Я никогда не буду счастлива.

– Не говорите так. – Лорд Райварт Транум ещё будет локти кусать, что выбрал не вас.

– Он не любит меня. – Опустила голову на руки и снова заплакала.

– Думаю, это не так. Я видела, как он целовал вас и как светились его глаза, когда он смотрел на вас.

– Но, он женится на другой… – Подняла глаза, ища поддержки у родного человека.

– Видимо, у него обязательства. – Спокойно произнесла Люси и налила в кружку ароматного чая. – Это миссис Пиония вам приготовила, чтобы вы успокоились. А ещё вкуснейшие булочки с домашним джемом, а ещё сваренные яйца по особому рецепту.

– Я ничего не хочу. – Попробовала подняться, но Люси не дала мне встать. – Пока не позавтракаете, из-за стола не выйдете.

– Люси…

– Нет. Теперь я ваша помощница, и не хочу, чтобы моя любимая леди слегла с болезнью.

– Но…

– Через две недели Райварт Транум женится, и вы должны быть самой красивой гостьей на его свадьбе. Чтобы взглянув на вас, он искусал себе все локти до костей и жалел до конца жизни, что выбрал не вас.

– Люси, спасибо тебе. – Шмыгнула носом и взяла булочку со стола, намазала грушевым джемом и откусила. – Ммм, потрясающе. Вкусно-то как.

– А я, что говорила. – Кивнула Люси и улыбнулась мне. – Леди Айзант, я понимаю, что сейчас вам тяжело, на вас многое навалилось. Смерть мужа и свекрови, внезапные дела, связанные с похоронами и наследством, но знайте, что в этом доме, как минимум два человека готовы вас поддержать.

Я сжала худенькую ладонь девушки и погладила её по щеке.

– Ты очень добра ко мне. Спасибо. – Промокнула рот салфеткой и отложила её на стол.

Кажется, услышала, как скрипнула калитка. Наклонившись, посмотрела в окно. Но из-за зашторенных занавесок, хоть и полупрозрачных определить, кто к нам шёл, было сложно.

Стук в дверь и я поднялась.

– По-моему, к нам гости. – Произнесла и посмотрела на девушку. – Люси, открой дверь.

Но тут я увидела, что управляющий Торнтон направляется к входным дверям. Кажется, он наконец-то пришёл в себя.

– Доброе утро. – Незнакомый голос разрушил тишину дома.

– С кем имею честь? – Голос управляющего был строгий и уверенный.

– Меня зовут Бишоп Чепмен. И я хотел бы увидеть хозяина этого дома – лорда Игхита.

– К сожалению, лорд Ядрис умер. Могу ещё чем-то помочь?

– Тогда мне нужна его жена – леди Игхит. Она дома?

– Сейчас я узнаю, сможет ли она вас принять?

Я вышла и посмотрела на незнакомого мне человека. Он был среднего роста, русые волосы его были расчёсаны на косой пробор, видимо, чтобы скрыть пробивающуюся лысину. Тонкие усики над такими же еле заметными губами делали его худое лицо не очень приятным. А ещё у него были маленькие глазки, бегающие туда-сюда и осматривающие интерьер моего дома, словно он оценивал его и собирался в ближайшее время выставить на аукцион.

В руках у него была трость с позолоченным набалдашником, на которую он опирался, при том, что он не хромал.

– Чем могу быть полезна, мистер Чепмен?

– Леди Игхит, примите мои самые глубокие соболезнования.

– Спасибо. – Я протянула ему руку, и он сделал вид, что поцеловал её.

– Дело чрезвычайной важности и секретности. Где мы можем поговорить, чтобы нам никто не помешал?

– Думаю, в кабинете будет удобнее всего. – Я направилась туда, и гость последовал за мной.  – Торнтон, никого не впускайте к нам.

– Как будет угодно, леди Игхит.

Когда мы вошли в кабинет, я закрыла за нами дверь и предложила незнакомцу сесть.

– Спасибо, – мужчина сел в кресло и положив ногу на ногу, внимательно посмотрел на меня.

– Я вся внимание. – Села в кресло, стоящее у рабочего стола моего мужа и положив подбородок на сложившие руки, посмотрела на Чепмена.

– Леди Игхит, речь пойдёт об уникальном виде ошейника. Надеюсь, вы понимаете, о чём речь?

Глава 33. Вы отдадите мне ошейник добровольно.

– Нет. К сожалению или счастью, я не вникала в дела мужа, да и он меня не посвящал в них. Поэтому я не понимаю, о чём идёт речь?

– Жаль, очень жаль. – Чуть наклонился ко мне Чепмен. – Дело в том, что я заплатил вашему мужу аванс. Приличную сумму и хотел бы получить ошейник.

– Уважаемый господин Чепмен, думаю, вам лучше обратиться к поверенному моего мужа – господину Нилу Муру. Уверена, он сможет вам помочь. – Я привстала и собралась уже проводить странного мужчину к выходу, но он кажется не разделял моего энтузиазма. Он продолжал сидеть и стучать пальцем по столешнице.

– Леди Игхит, я очень хорошо знаю людей. Читаю по лицам, обладаю знаниями глубокой психологии. А ещё у меня отличное зрение.

– И что? – Я вновь села в кресло и настороженно посмотрела на Чепмена.

– Я уверен, что вы знаете о каком ошейнике идёт речь и думаю, что вы его даже трогали.

– Ха-ха, о чём вы говорите? – Я сложила руки на груди, чувствуя, что краснею. Лгать я не умела и теперь боялась, что он меня раскусит.

– Ваши пальцы, – показал на них, – подушечки покрыты белой плёнкой. Это ожог от прикосновения к ошейнику.

– Что? – Посмотрела на пальцы и охнула. Я же с утра видела эту плёнку и не придала этому значение. Сейчас коснувшись её, вновь почувствовала лёгкое покалывание. Медленно подняла глаза на мужчину и прикусила нижнюю губу.

– Ну вот, а теперь ваше лицо говорит о том, что врать нехорошо и лучше бы я ему сразу всё рассказала. – Чепмен усмехнулся и, откинувшись на кресле, продолжил. – Вы знаете, я бы выпил чаю.

– Чаю? – Ошарашенно спросила я.

– Именно. Разговор предстоит долгий. Так что предлагаю выпить по чашечке, а затем направиться к ошейнику. Не думаю, что с моего последнего визита, здесь что-то изменилось и хранилище до сих пор находится в его комнате под кроватью.

Я тяжко вздохнула, понимая, что продолжать врать, больше не имеет смысла. Этот человек знал многое и видел меня насквозь. А ещё думал на несколько ходов вперёд.

Поднявшись из-за стола, подошла к двери и увидев управляющего, выходящего с кухни, попросила принести в кабинет чай со сладостями.

– Расскажите мне, как долго вы работали с моим мужем?

– Достаточно долго, чтобы изучить тонкости этого дела. – Чепмен взял кружку и сделал глоток, громко причмокнул и зажмурился.

– Какого дела?

Я всё ещё не понимала, чем занимался мой муж и как это было связано с ошейниками?

– Леди Айзант, вы точно были замужем за своим мужем? – Фыркнул мужчина. – Неужели он ничего вам не рассказывал? Ничем не делился?

– Мы были не самой удачной для примера идеального брака семьёй.

– Я так и понял. – Развалился на кресле и, поставив кружку в фарфоровое блюдце, открыл рот. – Эм-м-м… знаете, что, леди Айзант, давайте поступим так. Вы меня ведёте в хранилище и показываете ошейник, а я вам всё рассказываю.

– Похоже на сделку? – Нахмурилась я, опасаясь идти с незнакомцем в хранилище. – А что, если вы не тот, за кого себя выдаёте?

– Вы опасаетесь, что я причиню вам вред?

– Да. Опасаюсь. – Сказала я честно. – Я была в этом хранилище и видела лестницу и люк. Если вы захотите убить меня, никто никогда не узнает об этом и точно меня не найдёт. Там холодно, поэтому тело долгое время не будет разлагаться.

– Всё верно. Ваш муж был предусмотрительным в этом плане. Если вы боитесь меня, хотя уверяю вас, что это все глупости, хочу чтобы вы знали, я не вижу смысла от вашей смерти.

– Но вам же нужен ошейник?

– Да. Именно так. Но зная женщин и, в частности, вас – леди Игхит, этот ошейник вы отдадите мне добровольно.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно. Может быть, не сегодня, но в ближайшие несколько дней точно. Естественно, не бесплатно.

– Хм… вы очень интересный и загадочный человек. – Я поднялась из-за стола и подошла к двери. – Пойдёмте, думаю нам пора. У меня сегодня ещё много дел, хотелось бы закончить с этим поскорее.

– Конечно. – Кивнул Чепмен и поднялся. Прихватив свою трость, он направился на выход.

Мы поднялись в спальню Ядриса втроём. Я всё-таки решила взять с собой свою помощницу – Люси. Она обещала сидеть в бывшей комнате моего мужа и не сходить со своего места, пока я не поднимусь из хранилища живой и невредимой.

На моё заявление, Чепмен лишь хмыкнул, но возмущаться не стал.

– Вы готовы испачкать ваш чистый выглаженный костюм? – Спросила я гостя.

– Не понял? – Улыбнулся Бишоп и осмотрелся. – Это шутка такая?

– Почему же шутка? Я вполне серьёзно. – Я наклонилась, а затем сев на колени, легла на пол. Заползла под кровать. – Люк находится под кроватью, если вы забыли. Поэтому, думаю, вам стоит хотя бы снять пиджак, чтобы не измять его.

Я видела начищенные ботинки господина Чепмена и трость, которая стояла ровно и не двигалась. Однако, я не понимала, почему этот мужчина никак не реагирует на мои слова?

– Леди Айзант, не хочется вас расстраивать, но… – ботинки сделали несколько шагов в сторону стены, и кровать начала медленно со скрежетом подниматься. И вот я уже увидела свет и господина Бишопа, который стоял у повёрнутого набок портрета и жал на небольшого размера рычажок, – здесь всё намного проще.

– Я заметила! – Серьёзно ответила и пригладила выбившиеся волосы.

Поднялась и увидела поджимающую губы Люси. Она делала всё, чтобы не рассмеяться. Я вздохнула и, отряхнув платье, почувствовала, что мои щёки пылали жаром.

Этот Чепмен, настоящая зараза!  И почему он раньше мне об этом не сказал? Хотя можно было догадаться. Он же был здесь с моим мужем ни раз и ни два.

– Позвольте, я спущусь первым. – Предложил мне Чепмен и подошёл к люку. Наклонился и повернул ручку. Дёрнул, но она не поддалась.

– Господин Чепмен, видимо, вы забыли про ключ? – Раскрыла перед ним ладонь, ощутив на мгновение, что я не такая уж и глупая.

– Если честно, я о нём и не знал. Лорд Ядрис обычно открывал люк заранее.

– Мы быстро. – Подмигнула Люси и начала спускаться по лестнице, не в три погибели как в первый раз, а вполне цивилизованно. Пускай я немного боялась идти в хранилище с незнакомым человеком, но у меня был козырь, о котором не знал Бишоп Чепмен.

Ошейник с камнями лежал в чёрной бархатной коробочке в моей гардеробной, а это значит, что без боя я не сдамся. И если этому старьёвщику нужен ошейник, он мне расскажет о нём всё.

Глава 34. Горькая правда от старьёвщика.

Спускаться было не страшно. Лестница вновь освещалась светлячками, и я спокойно шагала по ступеням, ощущая нарастающий холод. И тут я пожалела, что не взяла с собой тёплую кофту.

Ну что ж, главное, теперь не замёрзнуть и снова не упасть в обморок как в прошлый раз.

– Господин Чепмен, – позвала я старьёвщика, нигде его не наблюдая. Свет в хранилище не включался, а должен был бы.

– Я здесь. На последней ступени сижу и наблюдаю за тем, как светятся ошейники в своих стеклянных коробках.

Я спустилась и села рядом. Замерла, смотря туда, куда показывал мужчина.

– Если прислушаться, можно услышать, как они дышат.

– Кто? – Хлопнула глазами, не понимая, о чём говорит это чудак.

– Ошейники. – Бишоп поднялся и сделал последний шаг со ступени. Свет зажёгся, и атмосфера перестала быть такой таинственной.

– Я не понимаю. – Пожала плечами и пошла за старьёвщиком. Холод усиливался, моё тело остывало и я всё сильнее ощущала мурашки на коже.

– Это не удивительно. Вы второй раз в жизни их видите. – Он подошёл к одному из боксов и достал из кармана белоснежные перчатки. Аккуратно надел их на руки, то ли чтобы его пальцы не покрылись белёсой корочкой, то ли для того, чтобы не оставить отпечатков. – А я всю жизнь изучаю эти поистине ювелирное чудо природы.

– Господин Бишоп, расскажите мне о них. Для кого они предназначены?

– Сейчас, минуточку терпения, леди Айзант. Минуточку терпения.

Чепмен осмотрелся, покрутился ещё раз и остановился у той самой ниши, которая была слабо освещена светом. Она словно не принимала гостей и вела затворнический образ жизни. Поэтому, когда Чемпен вступил в нишу, свет загорелся не сразу, как будто ожидал, что чужак одумается и повернёт обратно. Но Бишоп не собирался этого делать, он специально прибыл сюда за ошейником. Да вот только ошейника в стеклянном боксе не было.

– Мой драгоценный! – Старьёвщик довольно потёр ладони и направился к боксу. Свет загорелся и мужчина замер. Так же как и я.

– Что-то не так? – Спросила, заглядывая за его плечо.

– Именно. В точку. Тут явно что-то не так. – Недовольно произнёс и сделал ещё один шаг вперёд. А затем с отчаянным криком бросился к стеклу. Не рассчитал расстояние и врезался в бокс. Припечатавшись щекой к нему, он истошно закричал.

– Что с вами? – Я бросилась к мужчине, стараясь оторвать его от стеклянного бокса. Но этого делать не пришлось. Чепмен, сам отстранился и посмотрел на меня ядовитым взглядом. – Ваша щека…

Я показала рукой на белёсую плёнку, расползающуюся по щеке, захватывая все новые и новые участки. И вот уже половина лица была словно опутана замёрзшей коркой льда.

– Я знаю. – Он коснулся перчаткой лица и недовольно сморщился. А затем схватил меня за руки и резко встряхнул. – Говорите!

– Что? – Задрожала я от страха, пытаясь освободиться, но его хватка была такой сильной, что мои руки в одно мгновение заныли. И кожа, не защищённая одеждой, окрасилась в белый цвет.

– Говорите, где ошейник? – Оскалился, и я увидела, как его глаза налились кровью.

– Но… я не знаю. – Соврала я. – Отпустите меня. Мне больно.

Чепмен, опустил глаза и освободил меня из хватки. Сделал шаг назад и вновь повернулся к стеклянному боксу.

– Простите меня, леди Айзант. Я не хотел вас напугать.

– Вам это удалось. – Рассерженно ответила я, растирая образовавшиеся синяки. – Давайте поднимемся наверх и попробуем отогреть ваше лицо. У нашей кухарки миссии Пионии, есть отличные средства от любых болячек.

– От драконьей изморози нет противоядия.

– Что? Драконья изморозь? – Усмехнулась и посмотрела на свои пальцы, покрытые такой же плёнкой.

– Именно. – Повернулся к боксу и посмотрел внутрь. – Без ошейника, эта цепь, ничего не стоит. Просто бесполезная игрушка, которую можно выбросить.

Бишоп развернулся и пошёл на выход, к лестнице.

– Господин Чепмен, вы так и не сказали мне, зачем нужны эти ошейники?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю