Текст книги "Счастье в наследство"
Автор книги: Элен Бронтэ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
8
После завтрака дамы под предводительством графини Бьюмонт направились в сад, посмотреть на розовые кусты, на которых вот-вот должны были появиться первые бутоны, граф Бьюмонт заперся в кабинете с управляющим, а два молодых джентльмена устроились в бильярдной.
– Чарльз, я бы хотел поговорить с тобой серьезно, – начал маркиз.
Юный Уэсткот пожал плечами:
– Что ж, раз тебе пришла такая охота…
– Я говорил тебе, что мисс Бьюмонт не покорила мое сердце, и готов повторить это еще раз.
– Зачем же? – холодноватый тон графа показал маркизу, что его друг задет.
– Боюсь, в последние дни твоя уверенность в моей верности данному слову несколько поколебалась, – спокойно ответил Секвилль. – И тем не менее я готов поклясться, что красота и очарование мисс Бьюмонт вызывают у меня восхищение, но не большее, чем пение леди Дримскотт или грация Метели.
– Ты сравниваешь мисс Бьюмонт с лошадью? – от возмущения граф сделал неточный удар, и шар с громким стуком покатился по полу.
Маркиз оперся на кий и поглядел на друга.
– Обе они – прекрасные божьи создания, друг мой. И Метель ничуть не менее хороша, чем ее прелестная хозяйка. Так почему бы и нет? Ты знаешь, я ценю красоту и готов любоваться всеми ее проявлениями, а это сравнение я привел для того, чтобы ты лучше понял меня. Мисс Бьюмонт никогда не будет герцогиней Дорсет, ручаюсь тебе. А вот станет, ли она графиней Уэсткот…
– Глядя, как вы прогуливаетесь по утрам по здешним глухим местам, можно подумать обратное, – съязвил неуспокоенный полученным объяснением граф. – Если у тебя нет намерений скомпрометировать эту леди, почему бы не прекратить ухаживать за ней на глазах ее отца и матери?
– Я должен признаться тебе, Чарльз, что мы с мисс Бьюмонт прогуливаемся не вдвоем, с нами бывает кое-кто еще. Большего я пока не могу тебе сказать.
– Неужели? – граф Уэсткот озадаченно покачал головой. – Если так, то я припоминаю лишь одну леди, обратившую на себя твой придирчивый взгляд во время бала… И ты хочешь сказать, что мисс…
– Тише, Чарльз, прошу тебя, наберись терпения. Не называй ее имя в этом доме, и твое молчание скоро будет вознаграждено, – прервал друга Секвилль.
– В отличие от тебя, я никогда не любил загадок и тайн, – вздохнул Уэсткот. – Похоже, ты сумел разгадать секрет этой леди, но отчего-то не хочешь поделиться со мной.
– Все в свое время, дорогой друг, – коварно улыбнулся маркиз. – Я бы не сказал тебе и этого, если бы не видел твое беспокойство относительно моих якобы возникших чувств к мисс Бьюмонт. Теперь я тебя успокоил?
– Вполне, – кивнул граф.
Он хорошо знал Секвилля и был уверен, что маркиз тотчас признался бы ему, если бы между ним и мисс Кэтрин завязались романтические отношения. Честный граф даже почувствовал угрызения совести из-за того, что усомнился в своем друге, и послушно дал обещание хранить молчание до той поры, пока Секвилль не сочтет возможным дать объяснения.
– И все же ты совершаешь ошибку, друг мой, – предостерег граф. – Родители мисс Кэтрин, в особенности ее матушка, уже не скрывают своих надежд на скорую свадьбу. До сих пор ты был весьма осторожен в этом вопросе, не попадись в ловушку теперь, когда у тебя появились совершенно другие интересы.
– Ты, конечно же, прав, Чарльз, – согласился маркиз. – Полагаю, мой визит в этом доме продолжается уже слишком долго. Я должен уехать как можно скорее, а ты волен отправляться со мной или остаться, чтобы завоевать симпатии мисс Бьюмонт.
– Ты в самом деле хочешь уехать? Я не понимаю твою непоследовательность, – растерялся граф.
– Я хочу уехать из Бьюмонт-холла, но не собираюсь вовсе покидать эти места. Рэддингкрофт, довольно приличный городишко неподалеку отсюда, вполне подходит для временного пристанища. Там проживает какая-то тетя или кузина моего отца, престарелая леди Грэм, и она будет счастлива принять меня в своем доме.
– Еще бы, наверняка последние лет двадцать ты не вспоминал о ее существовании, – рассмеялся повеселевший Уэсткот. – А я, пожалуй, останусь еще ненадолго. Хотя, боюсь, мисс Бьюмонт равнодушна ко мне…
– Я бы на твоем месте постарался выяснить это. Юные леди нечасто открыто демонстрируют свои чувства, – посоветовал маркиз, и друзья вернулись к игре в бильярд.
Леди Дримскотт уехала после обеда. Провожая ее, графиня Бьюмонт проявила чрезвычайную любезность, пригласив легкомысленную вдову еще как-нибудь погостить в Бьюмонт-холле, возможно, даже очень скоро, если обстоятельства сложатся благоприятно…
Леди Дримскотт сразу же поняла, на какие обстоятельства намекает графиня, и кисло простилась с обитателями Бьюмонт-холла, твердо решив про себя, что ноги ее больше не окажется в этом доме. Подруги графини торжествовали, и даже граф Бьюмонт отчасти начал склоняться к мнению супруги о предстоящих переменах в жизни их дочери.
Только Кэтрин и два молодых джентльмена знали, как обстоят дела в действительности, но если граф Уэсткот воспрял духом после разговора с маркизом, то мисс Бьюмонт, на людях болтающая и смеющаяся не меньше, чем всегда, в уединении своей комнаты предавалась печали.
– Ладно, Кэтрин, довольно грустить, – говорила она себе вечером, перед тем как лечь в постель. – Если маркиз и моя дорогая Грейс полюбят друг друга по-настоящему, я буду очень, очень счастлива за них обоих. Только бы он не играл ее сердцем!
Девушка вытерла непрошеные слезинки, упрямо появляющиеся вновь и вновь, стоило ей только остаться одной, и решительно сжала кулачки:
– Я завтра же поговорю с ним! Даже если это будет бестактно, он должен меня понять. У Грейс нет ни отца, ни брата, чтобы защитить ее честь, а миссис Эттон плохо разбирается в таких вещах, ее гораздо больше волнуют больные в лечебнице, чем счастье собственной дочери. Значит, я должна вмешаться, в конце концов, на моем дне рождения она и познакомилась с этим человеком. Если то, что про него говорят, хотя бы наполовину правда, нам обеим лучше было держаться от него подальше!
Увы, эта разумная мысль посетила Кэтрин слишком поздно. И теперь ей оставалось только не допустить непоправимого горя своей подруги и постараться самой выбросить притягательного лорда из головы.
– А я… ну, что ж, я молода и красива. – Она придирчиво осмотрела свое отражение в большом зеркале. – И, конечно же, меня найдет мужчина, который станет моей судьбой. Одно знаю точно – им не будет граф Уэсткот. А значит, надо намекнуть ему, что не стоит питать напрасные надежды, Чарльз такой славный и не заслуживает того, чтобы с ним играли…
Принятое решение облегчило ей душу, и Кэти улеглась спать почти в хорошем настроении. Мысль, что ради подруги она приносит в жертву свое счастье, равно согревала и расстраивала ее. Как бы там ни было, маркиз выбрал не ее, а значит, следует запретить себе думать о нем иначе, чем как о хорошем друге.
Грейс не стоила бы такой заботы и любви своей подруги, окажись ее мысли отличными от переживаний Кэтрин. Мисс Эттон отчего-то уверилась, что милорд Секвилль почти влюблен в Кэти, а присутствие Грейс на этих утренних свиданиях не позволяет ему скомпрометировать девушку.
– Что ж, они должны быть счастливы. Как можно не любить Кэтрин? – рассуждала Грейс, сидя поздним вечером на крылечке своего домика.
Ее мать, уставшая заботиться о больных, уже давно спала, огонь в доме был потушен, и только шелест листьев и задорный шум из расположенного на соседней улице трактира мешали уснуть погруженной в темноту деревне. Грейс радовали эти звуки, они не давали ей чувствовать себя совсем одинокой. Она подумала о Кэти, вероятно, спящей сейчас в своей кружевной кроватке безмятежным сном маленькой девочки, и с грустью сказала себе:
– Боже, зачем мы выросли? Еще год назад никакие джентльмены не тревожили наш покой и не мешались в нашу дружбу. Но маменьке Кэти непременно надо выдать ее замуж за кого-нибудь побогаче и познатнее, а милорд Секвилль в этом смысле далеко опережает многих. Вот интересно, нравится ли он Кэти? Она много рассказывала о нем, но на балу он внушил нам обеим робость и смущение… Мне это простительно, я ведь никогда прежде не видела так близко столь высокопоставленную особу, но и Кэти тоже сперва терялась под взглядом его необыкновенных глаз… А теперь она шутит и смеется, как будто они давние друзья, да и он кажется простым и милым…
Грейс глубоко вздохнула и подняла голову, чтобы посмотреть на звезды над головой. Когда был жив отец, он называл ей имена созвездий, но сейчас почти все забылось, и они казались ей светлячками, освещающими дорогу путников в ночи. Девушка иногда тоже чувствовала себя таким путешественником, застрявшим по чьей-то воле в Марбери и никак не решающимся двигаться дальше.
Она представила себе будущее. Кэти выйдет замуж и уедет в дом мужа, матушка скоро начнет слабеть и уже не сможет работать в лечебнице, а самой ей придется незаметно стареть, двигаясь по бесконечному кругу между кухней, огородом и старой церковью. Разве это то, о чем она, Грейс, мечтала? А у нее есть выбор?
– Кэти, конечно, не сможет видеться со мной, но она будет писать, я верю. И эти письма станут единственной радостью в моей жизни.
Девушка поникла головой, даже звезды, казалось ей сегодня, освещают чей-то чужой путь, не ее.
– Нет, я несправедлива! Кэтрин наверняка бы сказала, что я рассуждаю неподобающе для добродетельной христианки, и была бы права. У меня есть моя дорогая матушка, любимая подруга, я молода и здорова, мне нравится работать в огороде и в садике, разве я не счастлива?
Грейс отерла краешком фартука слезы и направилась в дом, чтобы прочитать перед сном благодарственную молитву за радости, что она имеет, и попросить Того, Кто все видит и понимает, даровать Кэтрин безмятежное, солнечное будущее.
Когда утром Грейс явилась на любимую полянку, Кэти уже находилась там. С таким же рассеянным видом, как у Метели, девушка общипывала маленькие листочки с одной стороны ближайшего куста, а ее верная спутница – с другой.
– Уверена, вас обеих не накормили завтраком, – улыбнулась Грейс. – Но раньше я не замечала в тебе склонности к листьям жимолости.
Кэти разжала пальцы, и листочки полетели в траву.
– Грейс, я пришла пораньше, чтобы обсудить с тобой кое-что очень важное.
Серьезный тон подруги встревожил Грейс, и она только кивнула.
– Во-первых, маркиз хочет пригласить прогуляться с нами графа Уэсткота, если ты не против….
Грейс нахмурилась, и Кэтрин торопливо продолжила:
– Граф очень добрый человек и благородный, на его слово можно положиться.
– Но зачем?
– Милорд Секвилль считает, что вчетвером нам будет веселее, да и к тому же граф заскучал, он ведь думает, что я уезжаю кататься вдвоем с маркизом…
– Тогда почему бы вам не гулять втроем? Я чувствую себя неловко в этой компании, Кэти, ты же знаешь… Наверное, джентльмены и не будут смеяться, но мне все время кажется, что маркиз смотрит на меня… как-то непонятно. Наверняка думает, как ты могла подружиться с такой замарашкой!
– Ты ошибаешься, Грейс, в самом деле ошибаешься! Поверь, он так смотрит на тебя, потому что ты ему нравишься! – выпалила Кэтрин.
– Помилуй, Кэти, о чем ты говоришь? Как столь знатному человеку может понравиться девушка без образования и манер, с такой фигурой, как у меня, я не говорю уж о происхождении!
– А как ты думаешь, почему он просил взять его в нашу компанию? Почему следил за мной и расспрашивал о тебе? – Кэтрин начала терять терпение с этой упрямицей.
– Ему стало любопытно, вот и все. Ему нравишься ты, Кэти, конечно же, как может быть по-другому? А я нужна для того, чтобы не испортить твою репутацию!
– Нет же, это я здесь для того, чтобы не портить твою репутацию! – воскликнула Кэтрин.
В самом деле, она не без труда решилась на столь откровенный разговор, а Грейс совсем не помогает ей.
– Одумайся, Кэти, – Грейс понизила голос из опасения, что их услышат. – Я просто не могу заинтересовать джентльмена. Не могу, и все.
– Хорошо, не будем спорить. – Кэти оглянулась в сторону тропинки – маркиз мог быть неподалеку и услышать их. – Ты увидишь, что я права. Скажи, так ты не против, если граф Уэсткот к нам присоединится?
– Нет, если тебе это угодно.
Впервые подруги едва не поссорились, и разговор оставил у Грейс тягостный осадок.
Кэти не успела ничего ответить на эту прохладную реплику, как появился и сам камень преткновения наших двух леди, проще говоря – маркиз Уильям Секвилль.
– Милые дамы, вы, подобно пташкам, уже порхаете над поляной, – радостно приветствовал джентльмен обеих девушек. – А я едва не проспал прогулку. Представляю, как бы мне досталось от каждой из вас.
– Не думала, что вы такой лентяй, ваша светлость, – поддела маркиза Кэти.
Грейс не умела столь же легко переходить с серьезного разговора на шутливую болтовню, а потому промолчала в ожидании, пока собеседники не обратятся к ней напрямую. Маркиз заметил, что обе подруги раскраснелись и сверкают глазами, подобно двум кошкам, шипящим друг на друга, но дипломатично сделал вид, что ничего особенного не происходит, и предложил осмотреть дальний выгон, про который леди вчера говорили, как про настоящий рай для любителей ранней земляники.
Идти было довольно далеко, и подруги с помощью маркиза вдвоем уселись на Метель, похоже, привычную к двойному грузу. Все трое по дороге больше молчали, думая каждый о своем, но весьма оживились, увидев разбросанные там и сям крошечные красные капельки.
– В самом деле, земляника! – искренне удивился маркиз. – Я, признаться, думал, что вы пошутили. Все-таки еще рановато, но здесь, похоже, много солнца.
– Надо успеть полакомиться, пока ребятишки с соседней фермы не наведались сюда, – рассмеялась Кэти и тотчас уселась прямо на траву, не заботясь о том, что пачкает изящное платье цвета свежих сливок. – Уже много лет между ними и нами с Грейси своего рода состязание, кто успеет оборвать ягоды раньше.
– Как правило, им достается больше земляники, – вставила Грейс, тоже опускаясь на колени. – Они живут рядом и могут приходить сюда хоть два раза на дню.
Маркизу ничего не оставалось, как присоединиться к леди, хотя прежде он никогда не собирал землянику. Остаток утра вся троица провела, сосредоточенно прочесывая полянку, причем длинноногий джентльмен поспевал быстрее девушек в их пышных юбках, но сам он почти не ел ягоды, угощая по очереди то одну, то другую прелестную барышню. Сколько Грейс ни присматривалась, она не заметила, чтобы милорд Секвилль чаще поглядывал на Кэти или больше заботился о ней, и это наблюдение еще больше, чем утренний разговор с подругой, встревожило мисс Эттон.
«Зачем он здесь, если не для того, чтобы поухаживать за Кэти?» – думала она, споро обрывая ягоды и складывая их в носовой платок.
«Как он смотрит на нее… Надеюсь, его намерения чисты. Сегодня я это непременно узнаю!» – таковы были мысли мисс Бьюмонт.
«Как она хороша здесь, на лоне природы, словно сама весна, сильная, крепкая и вместе с тем нежная и ранимая». – Маркиз изо всех сил старался быть сдержанным в проявлении своей склонности, и пока ему это удавалось.
Наконец Грейс заметила, что им здесь больше нечего делать по крайней мере два-три дня, пока не подоспеют новые ягоды. Милорд тотчас помог обеим леди подняться на ноги, и все трое направились к оставленным лошадям, перепачканные земляничным соком, но довольные.
Весело переговариваясь, они доехали до поля фермеров Бэнксов, вдоль которого шла узкая тропинка, выходившая прямо к садикам Эттонов и их соседей. Грейс ласково простилась с Кэтрин, приветливо, но без всякого кокетства улыбнулась маркизу, однако отказалась прийти на прогулку завтра утром ввиду большой занятости.
– Но как же граф Уэсткот? Я думал, мы обо всем договорились, – растерялся Секвилль. – К тому же это, возможно, будет наша последняя совместная прогулка. Сегодня еще до обеда я уезжаю из Бьюмонт-холла, но задержусь ненадолго в Рэддингкрофте, и мы непременно должны еще разок пройтись по здешним тропинкам.
Обе леди в сильном удивлении воззрились на джентльмена. Особенно поражена была Кэти, уже, как вы знаете, настроившая в своем воображении воздушных замков для маркиза и подруги. Грейс, оправившись от первого впечатления, не нашла в словах Секвилля ничего странного. Он развлекался в Марбери, как умел, но теперь ему это прискучило, и милорд спешит на поиски новых удовольствий. Ее немного задело, что он с легкостью готов проститься с Кэти, но, вероятно, таковы мужчины его круга. Грейс не хотелось, чтобы с ними был молодой граф, и она нашла повод отказаться от прогулки, но устоять перед искушением повидать маркиза Секвилля еще раз она не смогла, поэтому поддалась на его настойчивые уговоры и согласилась прийти па берег реки, где маркиз предложил устроить что-то вроде пикника.
9
После того как Грейс свернула на тропинку, ведущую в Марбери, Кэти некоторое время молчала. Как начать разговор о чувствах маркиза после его слов о скором отъезде, она не знала, а потому лишь обиженно хмурила бровки в ожидании, пока Секнилль не объяснится сам. Маркиз то ли понял намек, то ли счел молчание затянувшимся, так или иначе, он поравнялся с Кэтрин, ехавшей чуть впереди, и сказал:
– Мисс Бьюмонт, я заметил, что перемена в моих планах удивила вас и мисс Эттон.
– Да, милорд.
– Я не готов пока дать исчерпывающие объяснения и вынужден ограничиться сообщением, что мой визит в Бьюмонт-холл затянулся и меня ожидают в другом месте.
Он на самом деле успел накануне послать записку в Рэддингкрофт, тетушке Грэм и получить благоприятный ответ.
– Ваша светлость, я вполне понимаю причину вашего отъезда, – нарочито спокойным тоном проговорила Кэти. – Поведение моей матушки несколько выходит за рамки гостеприимства, а ее необоснованные надежды на наш брак становятся достоянием ее друзей и скоро наверняка распространятся за пределами Бьюмонт-холла. Я хотела бы заверить вас, что с моей стороны не было никаких намеков, могущих укрепить мою мать в ее уверенности.
Милорд Уильям немало удивился прямоте девушки, столь непосредственно затронувшей деликатную тему, и посчитал необходимым ответить так же прямо:
– Ваша откровенность вызывает у меня чувство глубокой благодарности, мисс Бьюмонт, и я, поверьте, ни одной минуты не сомневался в вашей проницательности и не склонен думать, будто вы способствуете заблуждениям вашей матушки.
Кэтрин молча кивнула. Несмотря на ее сдержанный вид, говорить на эту тему девушке было тяжело. Ободренный, маркиз продолжил:
– Вероятно, ее светлость навели на определенные мысли наши утренние прогулки, ввиду ее неосведомленности о присутствии мисс Эттон. Мое поведение было несколько опрометчивым, и решение уехать из этого гостеприимного дома продиктовано нежеланием ставить вас в неловкое положение перед родными и знакомыми. Я горячо надеюсь, что не задел ваши чувства, мисс Бьюмонт.
– Уверяю вас, сэр, наша дружба останется в моей памяти как одно из светлых воспоминаний, но сердце мое не будет кровоточить, – говоря это, Кэти старалась не смотреть ему в глаза.
– Не спешите превращать меня в воспоминание, мисс Бьюмонт, – усмехнулся милорд Секвилль. – Я уезжаю из дома вашего отца, но меня ждет приют у тетушки в Рэддингкрофте, а этот городок расположен не настолько далеко, чтобы я не имел возможности принимать участие в наших в высшей степени приятных прогулках.
– О, в самом деле? – Кэтрин явно недооценила его хитроумие.
Растерянная девушка не в силах была продолжать этот обмен гладкими, как морская галька, салонными фразами. Маркиз, похоже, тоже счел, что уже достаточно поупражнялся в светской беседе, и перешел наконец к главному.
– Вероятно, вы желаете знать, какая причина удерживает меня неподалеку от Марбери, мисс Бьюмонт. Ваше чуткое сердце, пожалуй, уже подсказало ответ.
Бедное сердце Кэти обливалось кровью, но внешне она выглядела почти такой же безмятежной, как всегда, разве только чуть бледнее.
– Я бы хотела поговорить об этом, сэр, но прежде прошу вас все же объясниться, – выдавила она из себя.
– Вас, без сомнения, давно просветили относительно моей репутации бессердечного повесы, – зеленоватые глаза лукаво прищурились. – И женская интуиция, разумеется, подсказывает вам, что любоваться природой Марбери не доставило бы мне удовольствия, не будь рядом прелестных леди, гораздо более достойных, чтобы ими восхищались, нежели фермерские поля и выгоны.
Его собеседница кивнула и потрепала по холке Метель, медля в поисках нужных слов. Наконец мисс Бьюмонт произнесла:
– Могу я осведомиться, милорд, как далеко заходит ваше восхищение?
Сказано это было, наверное, не слишком вежливо, но ворота Бьюмонт-холла уже виднелись впереди, а Кэти так и не узнала самого главного.
– Вы вправе задать столь деликатный вопрос, мисс. Честно говоря, я ожидаю его уже два-три дня, – ничуть не удивился джентльмен. – Признаюсь, еще на вашем дне рождения мисс Эттон привлекла меня своей необычной внешностью и свежестью суждений, хотя, безусловно, бал совсем не то место, где можно получше узнать кого-либо. Тем не менее ваша подруга заинтересовала меня, и интерес этот усилился благодаря некоторому ореолу таинственности, окружавшему ее персону. Желание узнать о ней побольше смутно витало в моей голове, но не побуждало к действиям, пока я случайно не раскрыл секрет мисс Эттон. А наша следующая встреча убедила меня, что эта леди заслуживает самого глубокого уважения ее достоинств…
Джентльмен сделал паузу. Ему казалось, что все банальные слова восхищения, которые он когда-либо употреблял в отношении самых разных леди, здесь не подходят. Мисс Эттон была другой, совсем другой, и требовала более проникновенных слов и более трепетного к себе отношения.
Как ни позабавит вас мое наблюдение, но в некоторых вопросах маркиз Секвилль оказался столь же неопытен, что и обе наши подруги. Ему нередко приходилось говорить комплименты, зачастую искренние, но он всегда делал это исходя из веления разума, не сердца. Впервые он стремился от всей души превозносить девушку, в глазах большинства его знакомых недостойную даже краткого упоминания в разговоре. К счастью, с ним рядом была мисс Бьюмонт, всегда готовая к восхвалению качеств своей дорогой подруги и разделяющая его мнение о ней.
– Продолжайте, маркиз, прошу вас.
Кэти придержала Метель, стремящуюся поскорее оказаться в своей уютной конюшне.
– Одним словом, мисс Бьюмонт, я очарован вашей подругой и желал бы продолжить наше знакомство. – Признание далось маркизу легче, чем его собеседнице – согласие помочь ему продвинуться в этом направлении. – Надеюсь, вы не усмотрите в моем стремлении ничего предосудительного.
– Если бы Грейс была светской дамой – ровно ничего. Но для деревенской девушки даже малейшего пятна на репутации достаточно для того, чтобы покрыть ее имя несмываемым позором.
– Вы хотите сказать, что для простой девушки репутация важнее, чем для леди из общества? – недоверчиво спросил джентльмен.
Кэтрин серьезно кивнула.
– Ухаживания, допустимые в рамках приличия и по той или иной причине не окончившиеся помолвкой, – обычное дело в нашем кругу. Но в маленькой общине наподобие Марбери внимание знатного человека к девушке низкого происхождения может в одночасье погубить ее доброе имя. Грейс не заслуживает этого, и я не позволю вам…
Мисс Бьюмонт разволновалась, речь ее стала сбивчивой, а тоненькие пальчики с силой сжали поводья. Маркиз мягко коснулся руки девушки, отчего Кэти нервно вздрогнула и дернула поводья на себя, а Метель затанцевала на месте, не привыкшая к таким резким движениям хозяйки. Секвилль удержал повод твердой рукой, заставляя лошадь успокоиться, и попытался улыбкой и ласковыми словами вернуть мисс Кэтрин душевное равновесие.
– Благодарю вас, мисс Бьюмонт, что обратили мое внимание на этот доселе мне неизвестный факт. Мне не приходилось раньше ухаживать за дамой из другого сословия, но я вполне согласен с вами и спешу вас уверить: мои намерения относительно мисс Эттон не содержат ничего оскорбительного.
– Я не сомневаюсь, милорд, – Кэти устала от этого разговора, и все же надо было закончить его, пока они находились достаточно далеко от ее родителей, прогуливающихся по аллее. – Но вы так и не сказали, каковы, в сущности, ваши намерения?
– Боюсь, я отчаянно влюблен в вашу подругу, мисс Бьюмонт, – с обезоруживающей откровенностью ответил молодой человек.
Кэти глубоко вздохнула. Одно дело, когда выводы основываются на собственных, не всегда верных, наблюдениях, и совсем другое – услышать подобное признание из уст джентльмена. Но она достаточно собиралась с силами в последние три дня, чтобы принять столь тяжкий груз и не согнуться.
– Означает ли это, что вы готовы предложить ей титул маркизы Секвилль, в будущем герцогини Дорсет?
Если Кэтрин хотела застать его врасплох своим вопросом, подобная уловка ей не удалась. У джентльмена хватало времени поразмыслить над тем, чего он желает, а Уильям Секвилль был не из тех людей, кто боится своих желаний.
– Да, мисс Бьюмонт, я сделаю мисс Эттон предложение руки и сердца, как только осмелюсь признаться ей в своем чувстве.
– Что же останавливает вас, милорд?
– Кратковременность нашего знакомства, мисс. Я не хотел бы напугать или смутить вашу подругу, и уж меньше всего хотелось бы, чтоб она приняла мои объяснения за дурную шутку. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что за сильной натурой мисс Эттон скрывается ранимая душа.
– Тогда, чем скорее вы признаетесь, тем быстрее развеете ее сомнения. Грейс, с ее скромностью, не допускает даже мысли, что может понравиться такой важной персоне, как вы.
– Меня удерживает еще страх быть отвергнутым, – нехотя произнес маркиз. – Мы знакомы всего несколько дней, и пылкое признание, которое не замедлил бы сделать мой увлекающийся друг Чарльз Уэсткот, не кажется мне уместным в данном случае. Я хотел бы, чтобы мисс Эттон составила обо мне мнение исходя из собственных наблюдений, а не со слов кого бы то ни было.
Кэтрин чуть покраснела, под «кем бы то ни было» маркиз вполне мог подразумевать и ее. Графиня Бьюмонт уже приветливо кивала и улыбалась Секвиллю, и он торопливо прошептал Кэти:
– Прошу вас, давайте продолжим наш разговор после. За завтраком я объявлю о своем отъезде, и это наверняка вызовет определенную реакцию со стороны ваших уважаемых родителей…
Кэтрин только кивнула. Маркиз, несомненно, был прав, и ей еще предстоит не один день выслушивать возмущенные высказывания и упрёки матери. Бедняжке приходилось лишь надеяться, что ее дорогая Грейс никогда не узнает о жертвах, принесенных Кэти ради счастья подруги, иначе никакая герцогская корона не заставит Грейс принять это самопожертвование.
Новость произвела ожидаемый эффект. Граф замер с чашкой в руке и озадаченно посмотрел на гостя, престарелые подруги графини закудахтали что-то хором, сама же графиня Бьюмонт с трудом удержалась от того, чтобы не открыть рот и не уставиться на гостя в немом изумлении. Однако молчание могло бы только навредить ей, и ее светлость поторопилась хоть как-то исправить положение.
– Милорд Секвилль, почему вы решили покинуть нас так скоро? Неужели наш дом стал для вас тесен? Поверьте, нам будет очень не хватать вашего общества, а кое-кто вообще не сможет утешиться!
При этом откровенном намеке Кэтрин покраснела и наклонилась к своей тарелке, а граф Уэсткот с сочувствием посмотрел на девушку, потом перевел полный упрека взгляд на своего невозмутимого друга.
– Дорогая мадам, я никогда не приводил время с такой приятностью, как под сенью вашего благословенного крова, – со всей возможной любезностью начал маркиз. – Должен объяснить вам, что в это время года я не волен располагать собой по собственному усмотрению. Начало лета я обычно посвящаю визитам к своим многочисленным родственникам, и меня давно ожидают у моей тетки. Я бы рад остаться долее, но не в силах сделать это. Надеюсь, начало сезона в столице приблизит нашу с вами следующую встречу.
Графине, в сущности, нечего было ответить на это вежливое, но твердое заявление, хотя она битых полчаса пыталась уговорить маркиза погостить еще неделю, пять или хотя бы три дня. Но его светлость непреклонно стоял на своем, а его камердинер уже успел упаковать багаж, пока маркиз прогуливался с юными леди. Раздосадованная, графиня обратила свои взоры к позабытому ею графу Уэсткоту.
– Надеюсь, вы не так торопитесь оставить нас, граф?
Молодой человек бросил выразительный взгляд на мисс Бьюмонт, словно бы ожидая от нее какого-то тайного знака, который помог бы ему принять решение. Но Кэтрин смотрела равнодушно и ни улыбкой, ни легким кивком не обнадежила бедного Чарльза, так что граф не без сожаления в голосе заявил, что последует за своим другом. Маркиз Секвилль был несколько удивлен этим намерением, но не стал вмешиваться, решив поговорить с графом по дороге.
После завтрака графиня удалилась с подругами в сад, чтобы излить свое горе, а граф Бьюмонт, отнюдь не желавший попадаться на глаза жене, когда она в таком настроении, приказал оседлать лошадь и отправился объезжать засеянные поля.
Милорд Секвилль счел самым лучшим пойти в библиотеку, чтобы за чтением скоротать время. Он смутно надеялся, что его друг изыщет возможность объясниться с мисс Бьюмонт, и кто знает, может быть, маркизу придется ехать к тетушке Грэм одному.
Граф Уэсткот прекрасно понял намек своего родственника и попросил мисс Бьюмонт пройтись с ним по парку. Кэти, за последние дни сильно повзрослевшая, тотчас разгадала намерения молодого джентльмена и не стала оттягивать щекотливый разговор.
– Мисс Бьюмонт, я решил уехать вместе с моим другом, но стоит вам только выразить такое желание, и я останусь! – Пылкий Чарльз действительно не собирался ходить вокруг да около. – Я готов просить у вашего батюшки…
Кэтрин не дала ему договорить «…вашей руки». Ей не хотелось ставить его и себя в неловкое положение, неминуемое, если она допустит открытое объяснение. Поэтому она торопливо перебила графа:
– Ваше желание покинуть наш дом представляется мне наилучшим выходом, сэр. Должна заверить вас, за эти дни вы стали для меня настоящим другом, а друзья должны с пониманием относиться к решениям друг друга.
Выразиться яснее она бы не смогла. Граф не пошатнулся, и земля не разверзлась у него под ногами, он лишь слегка побледнел, а искорки в его глазах потухли.
– Что ж, я рад считаться вашим другом, дорогая мисс Бьюмонт. Надеюсь, вам было приятно мое общество…
И так далее, и тому подобное. Кэтрин повернула в сторону дома, и все время, пока они шагали по аллее, ушло на взаимный обмен любезностями и уверения в преданной дружбе, весьма далекие от того, что оба они чувствовали на самом деле.
В положенное время обитатели Бьюмонт-холла отправились к воротам проводить гостей, лишивших их безмятежного покоя и увозящих с собой несбыточные надежды хозяев.