Текст книги "Счастье в наследство"
Автор книги: Элен Бронтэ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Тревога и любовь в ее голосе все больше и больше раскрывали перед Секвиллем красоту и глубину ее души. Дочь ветеринара вела себя как принцесса, и это великодушие и благородство выглядели в глазах избалованного повесы совершенно естественно. Что само по себе показалось бы ему очень странным, будь он в состоянии это заметить. Маркиз, покоренный очарованием девушки в простом платье, отчаянно думал только об одном: он должен заслужить ее прощение.
Горячо и пылко Секвилль принялся снова давать обеим леди обещания сохранить их секрет, извиняться за свое дерзкое поведение и, наконец, умолять их не прогонять его и позволить одинокому страннику немного побыть в обществе двух прекрасных лесных фей.
Серьезно слушавшая его Грейс поморщилась, когда в конце пламенной речи милорд Секвилль все-таки сбился на беззаботный тон, но Кэти, напротив, гораздо увереннее чувствовала себя, когда могла скрыть смущение за легкими фразами. В результате прощение было ему даровано обеими леди, но продолжить прогулку ему придется только с одной из фей.
– Я уже слишком задержалась здесь, мне необходимо тотчас вернуться домой, – сказала мисс Эттон, едва у нее появилась возможность вставить слово в обмен любезностями между маркизом и мисс Кэтрин. – Ваша светлость, надеюсь, вы проводите мисс Бьюмонт домой?
– Вы собираетесь оставить нас? – Это было совсем не то, чего он хотел, но спорить сейчас – означало бы разрушить все, чего он успел добиться.
Грейс кивнула и уже двинулась по тропинке, когда Секвилль снова решил использовать такой некрасивый, но действенный способ, как шантаж.
– Я охотно составлю компанию мисс Бьюмонт, если вы обе пообещаете явиться сюда завтра в это же время и рассказать мне побольше о Марбери и окрестностях.
Кэтрин дала обещание прежде, чем мисс Эттон успела сослаться на многочисленные домашние дела, и спорить с подругой в присутствии маркиза показалось Грейс неприличным.
Поэтому она без улыбки кивнула, попрощалась и вернулась к дереву, где оставила шаль. Грейс подобрала шаль, отряхнула ее от прилипших кусочков коры и зашагала по тропинке в глубь леса. Маркиз и Кэтрин наблюдали за ней, пока стройная фигура не исчезла в зеленом мареве, после чего посмотрели друг на друга.
– Прошу вас, не сердитесь на меня, мисс Бьюмонт. Позвольте мне помочь вам подняться в седло, иначе мы опоздаем к завтраку.
– Вы правы, надо ехать, – Кэти послушно пошла вслед за ним к лошадям.
Всю дорогу маркиз пытался увлечь леди легкой беседой о последних театральных постановках и новых романах, но мисс Кэтрин отвечала мало и выглядела задумчивой. Джентльмен не осмелился утешить девушку, так как прекрасно понимал, что нарушил хрупкую гармонию ее мира. Но он мог бы сильно удивиться, если б узнал, о чем на самом деле думает юная леди.
Графиня уже полчаса прогуливалась по террасе в сопровождении одной из своих подруг. Миссис Бьюмонт сильно разозлилась, когда узнала, что Кэтрин ушла из дома рано утром, и была намерена сурово наказать дочь.
Ее светлость небезосновательно заподозрила Кэти в желании тайно увидеться с недостойной подругой, но возвращение Кэтрин в обществе маркиза, разгладило морщинки на лице старой дамы и привело ее в прекрасное расположение духа. Еще бы – девочка не теряла времени даром, даже сама леди Дримскотт не смогла помешать ее свиданию с наследником герцога. А несколько растерянный, отстраненный вид молодых людей графиня сочла признаком романтической склонности, зарождающейся между ними.
7
Ранним вечером Грейс сидела у окна и шила. Свечи стоили дорого, и девушка старалась использовать последние лучи солнца, чтобы успеть сделать как можно больше до наступления темноты. Но сегодня шитье Грейс почти не продвинулось, слишком часто она прерывала работу и смотрела в окошко на старую церковь на холме и на быстро летящие над нею облака, принимающие причудливые очертания диковинных животных и цветов. Грейс едва ли замечала прелесть знакомого с детства пейзажа. Ее телесная оболочка оставалась в маленьком убогом домишке, а дух снова и снова возвращался на залитую утренним солнцем полянку с майским деревом посередине. Сегодня мисс Эттон пережила то, чего так страшилась, – разоблачение, и все оказалось совсем не так, как она могла себе вообразить.
Она, конечно, соскучилась по Кэти, но это не было единственной причиной желания подольше поболтать с подругой. Грейс хотелось поговорить о минувшем бале и особенно – о некоторых из гостей. Сама она не осмелилась бы упоминать маркиза Секвилля слишком часто, но Кэти, словно выполняя ее невысказанную просьбу, рассказывала почти только о нем. Что он говорил во время танцев, как ведет себя теперь, как соревнуется в остроумии с леди Дримскотт… Если бы не эта захватывающая тема для беседы, Грейс была бы более настойчива и распрощалась с подругой пораньше, и тогда человек, занимающий ее мысли больше, чем кто-либо до того, не застал бы ее врасплох.
Грейс не надеялась увидеть его снова, слишком велика оказалась пропасть между их мирами. Единственный ее выход в свет должен был остаться самым дорогам и удивительным воспоминанием. Но все же ее интересовала каждая, даже самая незначительная, деталь жизни лорда Секвилля. И мисс Кэтрин вполне оправдала ожидания подруги, так как поведала ей о привычках маркиза, его пристрастиях в еде и музыке, обо всем, что успела приметить за прошедшие дни.
Грейс жадно слушала рассказ Кэти, но в первый раз за годы их дружбы не открыла ей свою душу. Как объяснить подруге, да и самой себе, чем привлек ее этот странный незнакомец? Красивый мужчина, без сомнения, но на балу было достаточно симпатичных джентльменов, к тому же изъяснявшихся гораздо понятнее и охотно уделявших ей внимание. Поэтому предположение о том, что она заинтересовалась первым встреченным ею джентльменом, можно смело отбросить. Тогда – почему? Аля своих лет Грейс была слишком неопытна по части флирта и сердечных склонностей, потому продолжала искать ответ на этот вопрос, вместо того чтобы просто принять свое новое чувство как божий дар и подумать о том, что ей с ним делать.
Примерно в то же время ее подруга уселась перед зеркалом, чтобы поправить прическу перед ужином, но светлые локоны уже полчаса оставались в прежнем, немного растрепанном, виде, неминуемом после возвращения из гостей в открытой коляске. Кэтрин не находила в себе, сил позвонить горничной, ей хотелось побыть одной и как следует подумать – похвальное занятие для леди, скажу я вам. Во всяком случае, тебе, Джесси, иногда полезно ненадолго прекратить болтать и уделить время серьезным размышлениям.
Раздумья Кэтрин Бьюмонт никак нельзя было назвать радостными. Молодая, красивая, богатая девушка, всеми любимая и готовая отвечать людям тем же чувством – казалось бы, кого уж тогда считать счастливицей, как не ее? И все-таки Кэтрин страдала.
Сегодняшний визит в гости помог понять мисс Бьюмонт, как много чаяний ее мать возлагает на знакомство с маркизом Секвиллем. Девушка видела, как графиня перешептывается с приятельницами, а те восторженно ахают и бросают любопытные взгляды в сторону джентльмена. Даже леди Дримскотт, похоже, утратила надежду увлечь молодого лорда, после того как графиня Бьюмонт многократно распространялась о ранней прогулке дочери вдвоем с маркизом.
Сам милорд Секвилль, против своего обыкновения, не выглядел встревоженным и не стремился поскорее покинуть гостеприимный дом, не дожидаясь, пока его подхватят под руки и повлекут к алтарю вместе с мисс Бьюмонт. В глазах его молодого друга эта невозмутимость лорда Уильяма выглядела подтверждением надежд графини Бьюмонт, ведь граф Уэсткот, как никто другой в Бьюмонт-холле, знал, как ведет себя маркиз в подобных обстоятельствах. Уныние графа, не скрывающего своего увлечения мисс Кэтрин, бросалось в глаза, что также косвенно подтверждало серьезность намерений маркиза. После возвращения из гостей леди Дримскотт завела разговор о своем возможном отъезде, к большой радости графини.
Граф Бьюмонт, похоже, один сохранял здравомыслие и не спешил заподозрить гостя в сердечной склонности к дочери, учитывая, как недолго молодые люди были знакомы. Но графиня взяла на себя труд разъяснить супругу несомненные преимущества мисс Бьюмонт: подходящий возраст, прелестная внешность, покладистый нрав и, наконец, солидное приданое. Всего этого, по распространенному в свете убеждению, было достаточно для того, чтобы чувства молодого джентльмена возникли и укрепились в самое короткое время. Особенно, если сей джентльмен имеет серьезные намерения вступить в брак и приискивает невесту исходя из своих представлений о ее необходимых достоинствах, а нежные чувства в данном вопросе имеют для него второстепенное значение.
Именно таким джентльменом и виделся графине маркиз Секвилль. Он не настолько юн, чтобы внезапно исполниться пылкой страсти, хотя, конечно, сбрасывать со счетов романтическую часть его натуры преждевременно. Но наверняка милорд созрел для женитьбы и оценивает молодых леди с точки зрения наличия в них качеств, подобающих будущей герцогине Дорсет. И в этом смысле мисс Бьюмонт отвечала любым, самым строгим требованиям.
– Нет ничего удивительного, что милорду понравилась наша Кэтрин, – рассуждала графиня. – Чтобы понять, какая она славная девочка, совсем необязательно быть с ней знакомым полгода или год, ее характер раскрывается в первые полчаса после встречи. И вполне вероятно, маркизу нужна именно такая жена, добрая, покладистая и из хорошей семьи.
– Вы можете быть правы, моя дорогая, но с тем же успехом можете и ошибаться, – невозмутимо отвечал ее супруг. – Про маркиза Секвилля говорят многое, вы ведь знаете о его репутации сердцееда…
– Когда-нибудь он должен остепениться, – прервала мужа графиня. – Так почему бы не теперь?
Граф покачал головой, спорить с супругой становилось невероятно трудно, если она вбивала себе в голову, что события должны развиваться по ее сценарию.
– Я бы, скорее, поставил на графа Уэсткота, он более по душе мне, и в его симпатии к нашей дочери я не сомневаюсь. А ваш маркиз, любовь моя, темная лошадка, вы не боитесь, что из-за него нашей девочке придется страдать?
– Оставьте эти выражения для скачек, – поморщилась графиня. – Вы ведь не лошадь покупаете, а приобретаете родственные связи. Граф, конечно, хорош, но герцогская корона пойдет Кэтрин гораздо больше графской. Маркиз – настоящий джентльмен и не посмеет злоупотребить нашим гостеприимством настолько, чтобы обидеть Кэти.
Как вы видите из этого разговора, отец оказался проницательнее, чем мать юной леди. К сожалению, его мнение в расчет не принималось, и графиня еще некоторое время позволяла себе мечтать о предстоящей свадьбе дочери с наследником герцога Дорсета.
А Кэтрин уже погрузилась в свои переживания по самую белокурую макушку. Теперь мисс Бьюмонт не сомневалась в том, что маркиз Секвилль увлекся не ею. Подозрение возникло у нее на балу и превратилось в уверенность после утренней прогулки. И, Кэтрин вынуждена была это признать, объектом его внимания стала не светская дама из окружения Бьюмонтов, даже не леди Дримскотт, а дорогая подруга Кэти, мисс Грейс Эттон.
Кэтрин заметила и взгляды, которые маркиз бросал на Грейс сегодня утром, и его горячее желание увидеться с ней завтра, припомнила она и расспросы Секвилля о Грейс на следующий день после бала, и попытки лорда Уильяма уговорить мисс Эттон принять участие в пикнике…
С детства проводившая время в гостиных и салонах, Кэти умела распознавать признаки заинтересованности со стороны молодых джентльменов и леди друг к другу. Ее собственный опыт в сердечных делах был невелик, но она сразу поняла, что нравится графу Уэсткоту, точно так же, как ей самой небезразличен милорд Секвилль. Однако, для того чтобы раскусить такой крепкий орешек, как маркиз, ее опыта явно не хватало. Во всяком случае, до нынешнего дня.
Судьба сыграла с девушкой недобрую шутку, предоставив возможность выбирать сразу из двоих кавалеров; Если бы на день рождения Кэтрин прибыл только граф Уэсткот, их отношения с мисс Бьюмонт, наверное, сложились бы по-другому.
Молодой человек приглянулся Кэти еще в Лондоне, а в более свободной обстановке сельского поместья их взаимная симпатия имела все шансы перерасти в настоящие чувства. С другой стороны, если бы маркиз Секвилль приехал в Бьюмонт-холл в одиночестве, Кэтрин, скорее всего, оробела бы под его пронзительным взглядом и постаралась держаться от необычного гостя подальше. Но все вышло по-другому, и на фоне дерзкого, насмешливого маркиза вежливый, любезный граф Уэсткот показался едва ли не скучным простаком. И, напротив, мужественный вид и зрелые суждения Секвилля становились более заметными рядом с легким, даже слегка поверхностным нравом молодого графа и его приятной, но не выдающейся внешностью. Б глазах юной леди, несомненно, выигрывал от этого сравнения маркиз.
И сейчас Кэтрин с грустью смотрела на свое отражение. Впервые в жизни она не понравилась тому, кому хотела бы прийтись по сердцу, и с этим нужно смириться. Бессмысленно было вспоминать все неясные слухи о похождениях маркиза, доходившие до нее, и упрекать себя в излишней самоуверенности. В самом деле, если ему не приглянулась блистательная леди Дримскотт, как мог он плениться светлыми локонами и вздернутым носиком Кэтрин?
– Ах, если бы моей соперницей была леди Дримскотт! – воскликнула Кэти несколько театрально.
Происходившее с нею сейчас казалось Кэти чем-то значительным, пусть и приносило огорчения, и само слово «соперница» вызывало чувство сродни гордости. Подумать только, она попала в историю, похожую на те, о которых читала в романах! Несчастная любовь, удачливая соперница, роковой красавец…
– Только в книгах мало пишут о том, как это больно, – пробормотала она, опуская голову. – На леди Дримскотт я могла б хотя бы сердиться, но злиться на Грейс… Она ведь совсем не пыталась кокетничать с ним, да она и не знает, что это значит – кокетничать, моя милая, чистая Грейс!
Кэтрин шмыгнула носом, давясь подступающими слезами, – за ужином она не должна была выглядеть расстроенной и бледной, и запустила пальцы в волосы, еще сильнее запутывая локоны.
– Что же мне делать? Сегодня маркиз узнал тайну Грейс, но, как ни странно, это его ни капли не смутило, он по-прежнему хочет ее увидеть. Интересно, а что думает о милорде сама Грейси? Она не расспрашивала меня о нем нарочно, но и не перебивала. А я-то, дурочка, говорила только о нем!
Мисс Бьюмонт оказалась то ли чересчур рассудительна, то ли слишком привязана к подруге, чтобы обвинять Грейс в том, что она похитила симпатии маркиза. Подозревать в девушке ее возраста и воспитания излишнее здравомыслие я бы не стала, особенно, если припомнить некоторые высказывания моих собственных племянниц, а потому могу с уверенностью заключить, что верное сердце Кэти готово было простить Грейс настоящие и грядущие страдания.
– Но каковы его намерения? Я не позволю ему причинить ей горе! – решительно сказала Кэтрин и даже погрозила зеркалу пальчиком, словно в нем отражалась не она сама, а коварный маркиз. – Сперва надо узнать, как они относятся друг к другу…
Мисс Бьюмонт слегка повернулась, и в зеркале увидела висящие над камином часы. Времени, чтобы привести себя в порядок, оставалось совсем немного, и Кэти пришлось-таки оставить тягостные размышления и позвонить горничной.
За ужином и после него вся компания была, главным образом, занята тем, что бросала многозначительные взгляды на милорда Уильяма. Графиня, ее подруги и граф Бьюмонт пристально следили за поведением маркиза, то и дело переглядываясь между собой, леди Дримскотт и граф Уэсткот ревниво ловили его взоры, обращаемые к мисс Бьюмонт, Кэти то и дело задумчиво посматривала на Секвилля, пытаясь угадать, какие чувства он скрывает. И только сам маркиз пил, ел и поддерживал беседу с самым невозмутимым видом, еще более заинтриговывая присутствующих.
На следующее утро Грейс поднялась непривычно рано даже для себя самой. Домашние дела требовали немало времени, но сегодня она выполняла свои обязанности равно быстро и небрежно. Миссис Эттон встала с постели чуть позже и была удивлена стремительности, с которой дочь расправляется с накопившимися делами.
– Видно, тебя пчела укусила, – добродушно пошутила она, разглядывая заглаженные вкривь и вкось складки на старом чепчике. – Суетишься, как будто за тобой гонится свора собак, а толку маловато.
– Простите, матушка, я боюсь не успеть, – пробормотала Грейс.
– Ну-ну, не иначе, как мисс Кэтрин объявилась и тащит тебя из дому, – миссис Эттон покачала головой и начала собираться в лечебницу.
Грейс порадовалась, что мать не пристает с расспросами, проводила ее и отправилась на огород. Полив и прополка сегодня спорились у девушки так, что сорные травинки разлетались в разные стороны, а брызги из большой лейки доставали до соседского забора. Наконец все было закончено, пусть и с некоторой небрежностью, и Грейс села за колченогий столик перед маленьким овальным зеркальцем – подарком Кэтрин на какой-то из дней рождения.
– Наверное, мне не следует встречаться с джентльменом, довольно того, что Кэтрин вчера немало пришлось краснеть из-за меня!
В который раз она сказала себе это за последние сутки?
Ночью Грейс почти не спала. Привычная безмятежность покинула ее, и девушка уже не рада была, что поддалась на уговоры Кэтрин и поехала на этот злосчастный бал. Пара танцев и несколько фраз – только в романах Кэти юные леди безоглядно влюблялись, имея лишь столь скудный фундамент для строительства воздушных замков. Так прежде, да и сейчас, думала Грейс. Конечно же, она и не собиралась влюбляться в маркиза, подобная глупость никогда не придет ей в голову, слишком хорошо она знает свое место и свой долг. Тогда почему она так волнуется? Скорее всего, маркизу нравится Кэти, а ее подругу он пригласил, чтобы не повредить репутации мисс Бьюмонт. Это простое объяснение давало Грейс возможность твердо стоять на ногах, хотя и было несколько… неприятно?
Мисс Эттон не знала ответа на свой вопрос. А вскоре мысли девушки потекли в другом направлении: если в ее силах помочь подруге устроить свое счастье, она должна это сделать. И Грейс старательно расчесала волосы, аккуратно заплела косу и поменяла ленточку на шляпке с зеленой на голубую, в тон глазам. Легкое голубое платье, расшитое ею самой крошечными незабудками, считалось у нее самым нарядным и надевалось только по самым важным случаям – Пасха, Майский праздник, день рождения Кэти в прошлом году… Сегодня платье было извлечено из старого гардероба миссис Эттон и поспешно отглажено, готовое украсить фигурку своей хозяйки. Конечно, для салона графини Бьюмонт оно не годилось, но для жительницы Марбери казалось верхом изящества.
Не то чтобы у Грейс совсем не возникало тяги к нарядной одежде, просто, как всякая деревенская девушка, она запрещала себе мечтать о невозможном. Розовое платье для бала относилось именно к невозможным вещам, а потому было обречено провести остаток дней в своей коробке, лишь изредка появляясь перед глазами хозяйки как напоминание о случившемся в ее жизни удивительнейшем дне. Голубое же платье не считалось невероятным, а потому надеть его без особого повода не казалось Грейс святотатством по отношению к чуду.
И вот мисс Эттон явилась на знакомую полянку и осторожно присела на излюбленное место, стараясь не запачкать и не надорвать подол платья торчащими со всех сторон ветками. Ни Кэти, ни милорда Уильяма пока не было видно, и Грейс еще четверть часа ругала себя за тщеславие, принудившее ее так вырядиться в будний день. Кэтрин сегодня опоздала с выходом из дома, так как ее сон оказался так же беспокоен, как и у подруги, зато маркиз Секвилль, бодрый и безупречно выглядящий, выехал из-за кустов, скрывающих тропинку, как раз в тот момент, когда Грейс уже почти передумала участвовать в прогулке.
Маркиз увидел девушку и тотчас спешился, чтобы поприветствовать ее учтивым поклоном, словно они были не в лесной глуши, а в изысканной бальной зале. Грейс, краснея, присела, досадуя на то, что Кэти не появилась вместе с Секвиллем.
– Чудесное утро, мисс Эттон, не правда ли? – начал он, как и подобает, с погоды.
– Да, милорд, и день тоже будет чудесный.
На самом деле ему хотелось сказать, как прелестно выглядит сама мисс Эттон в платье цвета летнего неба, но это прозвучало бы банально и к тому же могло оскорбить девушку. В наличии у нее гордости маркиз не сомневался. Как и его родители, он не считал людей низшего класса бездушными существами, лишенными чувства собственного достоинства и живущими только низменными страстями. Ее происхождение не оскорбляло его самолюбие, но весьма огорчало. Такая девушка, по мнению джентльмена, была достойна лучшей участи, чем беспрерывный тяжкий труд ради одного лишь пропитания. Сегодня маркиз был твердо намерен не вспоминать об отсутствии у мисс Эттон титула и постараться познакомиться с ней поближе. Секвиллю хотелось убедиться, что она именно такова, какой он уже нарисовал ее в своем воображении: добрая, умная, скромная девушка с чуткой душой и нежным сердцем.
– Мисс Бьюмонт, вероятно, появится немного позже, – ответил он на невысказанный вопрос Грейс. – Может быть, пока вы расскажете мне о Марбери, мисс Эттон?
– Что же я могу рассказать, сэр? Вы ведь проезжали по улицам и наверняка увидели, как мало в нашей деревушке примечательного.
– И все же в ней есть некая прелесть, – возразил маркиз. – Патриархальный уют, место, где само время, кажется, медлит перед тем, как сменить ночь на утро, весну на лето, а жизнь на смерть…
– Быть может, вы правы, – задумчиво проговорила Грейс. – Я люблю Марбери, но, боюсь, только за то, что родилась здесь и не знаю других мест…
– Где бы вы хотели побывать, мисс Эттон? – он уже чуть ли не ненавидел себя за то, что ему доступно все, чего лишена эта славная девушка.
– Я много читала о Франции, Италии… – смущенно ответила она и продолжила, заметив его удивление: – В библиотеке графа Бьюмонта достаточно книг о городах и странах, и мне позволено пользоваться ею.
Секвилль кивнул. Он был рад, что она любит чтение, вероятно, заменившее ей необходимое для леди, но совершенно излишнее для деревенской девушки образование.
– Эти страны, конечно, привлекают наших с вами соотечественников своей культурой, теплым климатом и модными развлечениями, мисс Эттон, но, когда перед глазами путешественника появляются родные берега, понимаешь, что наш туманный остров дороже всех чудес света, – голос маркиза звучал непривычно мягко.
Грейс посмотрела прямо в зеленоватые глаза. Он говорил совсем не так, как описывала его манеру общения Кэти, вспоминая о насмешливых перепалках Секвилля с леди Дримскотт.
– Значит, больше, чем путешествовать, вам нравится возвращаться домой, ваша светлость?
– Я бы так не сказал, мисс Эттон. Скорее, я люблю уезжать и люблю возвращаться.
Когда Кэтрин верхом на Метели выехала с тропинки на поляну, маркиз и Грейс сидели рядом на поваленном стволе и беседовали. Милорд Секвилль владел талантом захватывающе рассказывать о чем угодно, даже о видах на урожай, а Грейс была прекрасной слушательницей, вдумчивой и серьезной. Любой мужчина готов превратиться в сладкоголосого менестреля, когда ему внимает с таким неподдельным интересом хорошенькая девушка, умеющая к тому же вовремя задать вопрос или двумя-тремя словами к месту поощрить рассказчика.
Кэтрин некоторое время смотрела на парочку, чувствуя, как сердце сдавливает безжалостная рука одиночества. Девушка уже хотела было развернуться и неслышно уехать обратно в Бьюмонт-холл, но лошадь маркиза учуяла Метель и радостно заржала. Грейс и ее собеседник тотчас развернулись в сторону тропинки и увидели мисс Бьюмонт, медлившую выезжать из-за кустов.
– Кэти!
Грейс тут же вскочила на ноги, и милорд Секвилль последовал ее примеру.
– Прошу простить меня, я задержалась, – Кэтрин позволила маркизу снять ее с лошади, привязала Метель и принялась весело болтать, скрывая неловкость за непринужденными фразами.
Все трое решили, что провели на этой полянке уже довольно много времени, и направились в рощу, чтобы показать маркизу как можно больше живописных местечек вокруг Марбери. Молодые люди прогуливались не меньше часа, прежде чем настала пора возвращаться за оставленными лошадьми.
Разговор касался главным образом красот природы, но и эта тема дала немало поводов для шуток и смеха. Рядом с двумя прелестными леди и маркиз почувствовал себя на несколько лет моложе, граф Уэсткот был бы сильно удивлен, увидев друга таким открытым и непосредственным. Время пролетело незаметно, и на этот раз Кэтрин, а вовсе не разумная Грейс, указала на необходимость закончить прогулку и вернуться домой к завтраку.
– Как, неужели нам уже пора в Бьюмонт-холл? – неподдельно огорчился маркиз.
– Боюсь, что так, милорд, иначе матушка может послать на поиски, – кивнула Кэтрин.
– Действительно, наша прогулка затянулась, – подтвердила и Грейс, тщетно старающаяся лишний раз не смотреть на джентльмена.
– Что ж, я подчиняюсь вашей воле, милые леди, – галантно склонился в поклоне маркиз. – Могу я рассчитывать на ваше ни с чем не сравнимое общество и завтра утром?
Кэтрин согласно кивнула, и Грейс последовала ее примеру без отговорок, по сравнению со вчерашним днем она выглядела гораздо менее смущенной.
На обратном пути маркиз спросил у Кэти, не возражает ли она, если и граф Уэсткот присоединится к ним, юноша способен оживить компанию, кроме того, в последние дни он несколько заброшен друзьями.
– Но ведь тогда придется открыть ему тайну Грейс, – растерянно ответила леди.
– Ручаюсь вам, мисс Бьюмонт, он сохранит наш секрет. Чарльз – благородный человек, к тому же, как и я, не обремененный излишними предрассудками.
– В самом деле, для вас, кажется, не имеет большого значения происхождение Грейс?
Кэти посчитала, что настало время выяснить правду о помыслах маркиза.
– Я вижу, вас это удивляет, мисс Бьюмонт, – охотно поддержал опасную тему Секвилль.
– Откровенно говоря, да, – согласилась Кэтрин.
– Это очень странно, учитывая, что с мисс Эттон вас связывает многолетняя дружба, – с легкой улыбкой заметил маркиз.
– Когда мы подружились с Грейс, я была еще совсем ребенком, и сословные предрассудки только вбивались в мою голову гувернанткой, мисс Стоун. Мне очень редко удавалось поиграть с другими детьми, и никакие нотации матери и мисс Стоун не смогли бы отвернуть меня от Грейс в то время. А когда я узнала и полюбила ее, происхождение моей подруги и вовсе перестало иметь значение. И потом, ее родители – уважаемые люди, воспитавшие в дочери множество добродетелей. Маркиз улыбнулся тому, с какой горячностью мисс Бьюмонт отстаивала право Грейс на дружбу с нею.
– В детстве я с удовольствием играл с детьми дворецкого моего отца, и он совсем не возражал против такого «неподобающего общества». Из тех мальчишек выросли очень достойные люди, один из них выучился на корабельного доктора, а другой служит помощником, викария. И я не нахожу неприличным дружески поболтать с ними, когда они приезжают навестить своего отца, мисс Бьюмонт, – в свою очередь высказался милорд Секвилль.
– Вы выросли вместе с этими мальчиками, как я рядом с Грейс. Но как бы вы повели себя, случись ваше знакомство в теперешнем возрасте? – Кэтрин считала, что задала каверзный вопрос, и торжествующе сверкнула глазами.
– Честно говоря, и сам не знаю. Я с уважением отношусь к людям, которые пробили себе дорогу из низов, но вряд ли кто-нибудь из таких людей внезапно может стать моим близким другом. Однако, когда речь идет о прелестной девушке… я не готов ответить.
– Что ж, мне довольно вашей откровенности, милорд, – вздохнула Кэти. – Вас следует понимать так, что, если бы Грейс не явилась на бал в облике светской дамы, в деревне, проезжая по улице, вы бы не обратили на нее никакого внимания.
– Не буду отпираться, заглядывать под низко надвинутые чепчики деревенских девушек мне не свойственно, мисс Бьюмонт. Но мисс Эттон – совсем другой случай. На балу я заинтересовался ею, не задумываясь о ее происхождении. Раз она находилась там – значит, имела на это право. Приблизительно такой ход мыслей, думаю, был и у всех остальных гостей друг относительно друга. А теперь уже слишком поздно делать вид, что я не замечаю, насколько красива и благонравна ваша подруга. Ее общество доставляет мне удовольствие, мисс Бьюмонт.
Кэти было приятно слышать лестный отзыв о Грейс. Если бы только ей самой не так сильно нравился маркиз Секвилль! Узнать же о его дальнейших намерениях ей не удалось, так как они въехали в ворота Бьюмонт-холла, а на террасе уже виднелись ее родители и гости.
– Так вы согласны взять на прогулку Чарльза Уэсткота? – едва успел спросить ее маркиз.
– Я думаю, сначала надо выяснить, согласна ли Грейс, – твердо ответила Кэтрин. – Завтра мы у нее спросим…
– А если она согласится, послезавтра мы устроим прелестную прогулку за реку, – подхватил маркиз. – Полагаю, мы вполне можем взять на конюшне какую-нибудь лошадку для мисс Эттон, чтобы она тоже могла ехать верхом.
Кэти не стала говорить, что это, скорее всего, вызовет подозрения, и направилась к террасе, делая вид, что не замечает злобного взгляда леди Дримскотт и потухшего, унылого выражения лица графа Уэсткота.
«В любом случае, я сегодня же должен поговорить с Чарльзом. Я напрасно задеваю чувства друга и обязан рассеять его заблуждения. А вот леди Аримскотт, пожалуй, вольна думать, как ей угодно», – таковы были мысли маркиза, когда он раскланивался с хозяевами дома и желал им доброго дня.