Текст книги "Шёпот колокольни (СИ)"
Автор книги: Екатерина Русакова
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Эпилог
Париж изменился. Шпили Нотр-Дама всё так же пронзали небо, но теперь их тени падали на площадь, где дети смеялись, а не плакали. Воздух был наполнен запахом свежего хлеба, цветущих каштанов и сладковатым ароматом жареных каштанов, которые продавали уличные торговцы. На стенах собора, среди старых трещин, появились новые граффити – символы свободы, нарисованные руками тех, кто когда-то боялся поднять глаза.
Квазимодо сидел на ступенях собора, его пальцы скользили по резной фигурке – птице с расправленными крыльями. Его лицо, изборождённое шрамами, больше не пряталось под капюшоном. На голове у него был венок из плюща, сплетённый детьми цыган, а на шее – медный колокольчик, подаренный Эсмеральдой.
– Дедушка! – крикнул мальчик лет десяти, подбегая к нему. Его лицо было вымазано в ежевике, а в руках он держал букет полевых цветов. – Расскажи ещё раз про колокола!
Квазимодо улыбнулся, его голос, некогда хриплый от неиспользования, теперь звучал мягко, как шёпот ветра.
– Садись, – он указал на ступень рядом. – Но помни: колокола – это не просто звук. Это голос сердца.
– А твоё сердце звенит? – спросила девочка, присевшая рядом. Её волосы, перехваченные лентой, пахли дымом костра и диким мёдом.
– Звенит, – ответил он, глядя на Эсмеральду, которая стояла у фонтана, разговаривая с женщиной в ярком платке. Её платье, сшитое из лоскутов, переливалось всеми оттенками заката, а на запястьях звенели браслеты с колокольчиками.
– А почему она всегда танцует? – спросил мальчик, указывая на Эсмеральду.
– Потому что танец – это её язык, – сказал Квазимодо, вспоминая, как она кружилась под звон Эолы. – А колокола – мой.
– А можно научиться? – девочка потянулась к его руке, ощущая шершавость шрамов.
– Можно, – он взял её ладонь, прижал к своей груди, где под рубахой билось сердце. – Слушай здесь.
– Ты опять рассказываешь сказки? – Эсмеральда подошла, её голос звенел, как колокольчик на шее.
– Не сказки, – он улыбнулся, глядя на неё. – Правду.
Она села рядом, её пальцы скользнули по его ладони, ощущая грубые мозоли.
– Помнишь, как ты боялся, что они отвергнут тебя? – спросила она, указывая на детей, которые теперь смеялись, а не бросали камни.
– Помню, – он кивнул, глядя на резную фигурку в руках. – Но ты сказала, что дом – это не камни.
– И не колокола, – добавила она, касаясь его щеки. – Дом – это мы.
– Дедушка, а это правда, что ты спас её от судьи? – спросил мальчик, его глаза горели любопытством.
– Правда, – ответил Квазимодо, но Эсмеральда перебила:
– Не совсем. Он спас меня от самой себя.
– А как? – девочка прижалась к ней, вдыхая запах её волос – дым и полынь.
– Он научил меня слушать тишину, – сказала Эсмеральда, глядя на Квазимодо. – И любить её.
– А я научился танцевать, – добавил он, и дети засмеялись.
– Покажи! – закричали они хором.
Квазимодо встал, его движения были неуклюжими, но полными грации. Эсмеральда взяла его за руку, и они закружились под звон колоколов, которые теперь звонили не по принуждению, а по велению сердца.
– Смотрите! – закричал мальчик, указывая на небо. – Это птицы!
Над собором пролетела стая голубей, их крылья блестели в свете заката. Квазимодо поднял голову, чувствуя, как ветер играет в его волосах.
– Это она, – прошептал он, глядя на Эсмеральду. – Ты научила их летать.
– Нет, – она улыбнулась, касаясь его ладони. – Это ты дал им крылья.
– А что это? – девочка указала на камень у подножия собора, где были вырезаны две буквы: «Q E».
– Это наша история, – ответила Эсмеральда, прижимаясь к Квазимодо. – И обещание, что любовь сильнее страха.
– А это? – мальчик поднял с земли крошечный колокольчик, звенящий на ветру.
– Это эхо, – сказал Квазимодо, беря колокольчик. – Оно будет звенеть, даже если нас не станет.
– Как звон колоколов? – спросила девочка.
– Да, – он улыбнулся, глядя на Эсмеральду. – Как звон колоколов.








