355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Морган Форстер » Фарос и Фариллон » Текст книги (страница 9)
Фарос и Фариллон
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:09

Текст книги "Фарос и Фариллон"


Автор книги: Эдвард Морган Форстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Давно готовый ко всему, отважный,

ты, удостоившийся города такого,

к окну уверенно и твердо подойди

и вслушайся с волнением, однако

без жалоб и без мелочных обид

в волшебную мелодию оркестра,

внемли и наслаждайся каждым звуком,

прощаясь с Александрией, которую теряешь.

62 Фэй Элиза (1756 – 1816) – английская путешественница, чьи «Подлинные письма из Индии», опубликованные в Калькутте в 1817 г., Форстер переиздал в 1925 г.

63 Каллимах (310 – 240 до н. э.) – древнегреческий поэт и ученый, возглавлял Александрийскую библиотеку.

64 Септастадион – дамба, соединявшая Фарос с берегом; построена Александром Великим.

65 То есть не к I в. до н.э., а к III в.н.э.

66 Западный рукав дельты Нила, на котором стоит город Розетта.

67 Имеется в виду построенный в 1885 г. выставочный зал «Олимпия» в Западном Кенсингтоне, где первоначально располагалась Национальная сельскохозяйственная выставка.

68 Крик хлопка (фр.)

69 Форстер был в Лахоре (ныне на территории Пакистана) во время первого путешествия в Индию, в ноябре 1912 г. Его проводником (в том числе, и в опиумный притон) был миссионер Джордж Дуглас Тернер.

70 Жорж Эжен Осман (1809 – 1891) -французский чиновник, префект департамента Сена, усилиями которого средневековый Париж превратился в современную столицу с широкими бульварами.

71 Ахилл Татий жил в Александрии во II в. и написал любовный роман «Левкиппа и Клитофонт». Единственный источник сведений о нем – статья в словаре Суды, где его авторству приписывается еще несколько произведений и сообщается, что он стал впоследствии христианином и даже епископом.

72 Св. великомученик Мина Котуан-ский – египтянин, обезглавленный в наказание за упорство в вере около 300 г.

73 Главный герой романа Ж.-К. Гюисманса «Наоборот» (1884 г.), эксцентричный аристократ, который в определенный момент стал коллекционировать живые цветы, похожие на искусственные.

74 Алексей I Комнин (1056/1057 – ш8) -визайтийский император с 1081 г.

75 Джордж Элиот (настоящее имя – Мэри Энн Эванс, 1819 -1880) – английская писательница.

76 «Новая жизнь» (греч.)

77 «Море утром». Пер. Ю. Мориц.

78 Начальная строка стихотворения английского поэта Эдварда Дайера (1543 -1607).

79 Пер. Е. Смагиной.

80 Пер. Г. Шмакова под ред. И. Бродского.

81 Мануэль I Комнин (ш8 – 1180) – византийский император с 1143 г.

82 Флавий Филострат Старший (170 – 247) – афинский писатель, автор романизированной биографии неопифагорейца Аполлония Тианско-го (I в. н. э.), в которой создан образ философа-чудотворца, неоднократно использованный позднейшими языческими авторами в борьбе с христианством. Кавафис позаимствовал у Филострата название стихотворения «Если вправду умер», герой которого, александрийский язычник VI в., надеется на воскресение Аполлония.

83 Лукиан из Самосаты (ок. 117 – ок. 190) – греческий писатель-сатирик. Из его диалога «Сновидение, или Жизнь Лукиана» Кавафис позаимствовал название стихотворения «Вот он», герой которого, безвестный литератор, утешается надеждой на судьбу, которую описала Лукиану явившаяся к нему во сне Образованность: «Тебя будут чтить и хвалить, ты станешь знаменит среди лучших людей... каждый, кто увидит тебя, толкнет своего соседа и скажет „вот он“, показывая на тебя пальцем».

84 Третье – на стр. 67 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАЗДЕЛА «ФАРИЛЛОН» (примечание автора)

85 Пер. С. Ильинской. Действие стихотворения разворачивается в 34 г. до н. э., когда правитель восточной части римской державы Марк Антоний раздает своей возлюбленной, египетской царице Клеопатре, и ее сыновьям огромные владения.

86 «В месяце атире». Пер. Е. Солоновича.

87 Элефтериос Венизелос (1864 -1936) -лидер греческих либералов, в 1910 – 1933 гг. – неоднократно премьер-министр.

88 Протей сулит Менелаю попасть на Острова блаженных, «ибо супруг ты Елены и зятем приходишься Зевсу» (Одиссея, 569).

89 Перевод сделан по рукописям из архива Э. М. Форстера, хранящимся в Кингс Колледже, Кембридж, благодаря любезности ректора и сотрудников Кингс Колледжа. Перевод ранее был опубликован в журнале «Солнечное сплетение», Иерусалим, № 14-15, 2000, с. 152-176, и в книге «Константинос Кавафис. Проза», Москва, Итака, 2003, с. 283 – 345 (до этого публиковались только письма, отмеченные звездочками).

90 В тексте мы употребляем английский вариант фамилии поэта (С. P. Cavafy); прочие греческие имена и названия также воспроизводятся в их английской версии. Пояснения в квадратных скобках принадлежат переводчику.

91 Йоргис Валасопулос (1890 – 1972) – александрийский юрист, получивший степень в Кингс Колледже, Кембридж; друг и переводчик Кавафиса.

92 В санаторий, в котором Форстер работал.

93 ‘The Poetry of С. P. Cavafy, The I90 Athenaeum, 25.04.1919, pp. 247-248. Там же было напечатано стихотворение «Бог покидает Антония» (р. 248), а тремя неделями раньше – «Город» (The Athenaeum, 5.04.1919, p. 246).

94 В публикации последние две строки стихотворения «Александрийские цари» были по ошибке помещены между двумя строфами стихотворения «Море утром».

95 Письмо Форстера и Валасопулоса с сообщением об опечатке, в котором приводится полный текст обоих переводов, опубликовано в «Атенеуме» 9 мая 1919 г., с. 311.

96 Сэр Роберт Алласон Фирнесс (1883 -1954) был британским чиновником в Александрии с 1906 г.; друг Форстера и Кавафиса.

97 Аида Борхгревинк – друг Форстера, американка про происхождению, вдова норвежского судьи.

98 Филолог Бонами Добре (1891 – 1974) был профессором английской литературы Египетского университета в Каире в 1926 -1929 гг.

99 Одно из них – Chefece... il gran rifiuto.

100 Эрнест Алтунян (1889 -1962) – врач и поэт-любитель, участник Первой мировой войны на Ближнем Востоке.

101 Джордж Антониус (1891 -1942) – арабский общественный деятель и ученый.

102 Остров Юпитера – Крит – лежит средь широкого моря (лат.) (Вергилий, «Энеида», III, 104; перевод С. Ошерова).

103 С апреля 1921 г. по январь 1922 г. Форстер служил в Девасе в качестве секретаря махараджи Бахадура Сингха, с которым он познакомился в ходе своей первой поездки в Индию в 1912 -1913 гг.

104 Речь идет о книге «Александрия: история и путеводитель» (Alexandria: a History and a Guide, Alexandria, 1922).

105 На улице Шариф Паши располагалось издательство, опубликовавшее книгу «Александрия: история и путеводитель».

106 Речь идет о книге «Фарос и Фариллон» (Pharos and Pharillon, London, 1923).

107 Жан де Менаш (1902 – 1975) – видный ученый-иранист; в начале 1920-х гг. – студент Оксфордского университета; позднее монах-иезуит.

108 Форстер виделся с Кавафисом во время своего визита в Александрию в конце января – начале февраля 1922 г., на обратном пути из Индии.

109 Феликс де Менаш (1865 -1943) – глава каирской еврейской общины в 1926 -1933 гг.

110 «Александрия: история и путеводитель».

111 См. John Middleton Murry ‘A Vision of Alexandria’, Times Literary Supplement, 31 May 1923, p. 369; G. Lowes Dickinson, ‘Mr. Forster’s New Book’, The Nation and The Athenaeum, 33 (1923), p. 273; R. М., ‘Things That Have Interested Mr. Forster’, The New Statesman, 21 (1923), pp. 302, 304. В «Дэйли Телеграф» рецензии не было.

112 Упомянутое письмо английского поэта Зигфрида Сассуна (1886 -1967) не сохранилось.

113 Эта же рецензия была напечатана в «Нью Репаблик» (‘The Magic of Е. М. Forster’, The New Republic, 35 (1923), pp. 293-294).

114 Гонорары за английские публикации были единственными в жизни Кавафиса литературными заработками.

115 Во главе издательства Hogarth Press стояли журналист Леонард Вулф (1880 – 1969) и его жена, писательница Вирджиния Вулф (1882 -1941), друзья Форстера со времен литературного кружка Блумсбери.

116 Жан де Менаш опубликовал 4 стихотворения Кавафиса («Ионикон», «Мартовские иды», «Мануил Комнин», «Вернись») в Oxford Outlook, 26 (1924), pp. 94-95– Фамилия автора в публикации была приведена с ошибками: 'Four poems by С. P. Caravy (Translated from the Greek by G. V.)'.

117 Опубликовано в The Nation and the Athenaeum 35 (1924).

118 Историк и классик Арнольд Джозеф Тойнби (1889 – 1975) в 1919 – 1924 гг. был профессором византийского и современного греческого языка, литературы и истории в Лондонском Университете. 12 июня 1924 года он писал Форстеру: «Стихотворения [Кавафиса] четко делятся на две группы – эротические и исторические, и, по-моему, он может сказать, что именно сочетание этих двух мотивов и создает Александрию. Похоже, что Александрия действительно сидит глубоко в его костях, и я думаю, именно это рождает в нем истинную поэзию, а не те подделки, которыми оказывается большая часть исторических стихотворений других авторов. Он сторонник драматического диалога, но без того подчеркивания и усложнения, которое свойственно, например, Браунингу. Я преклоняюсь перед его способностью говорить главное с помощью нескольких тривиальных и одноцветных утверждений. Что же касается красоты звучания, то я никогда не встречал ничего столь прекрасного (по крайней мере, с точки зрения иностранца), как „Город“».

119 Английский писатель, археолог и воин, один из организаторов Арабского восстания 1916 – 1918 гг., Томас Эдвард Лоуренс (1888 – 1935) в 1920-х гг. был близким другом Форстера, помогавшего ему редактировать книгу «Семь столпов премудрости»; Лоуренс, в свою очередь, делился с Форстером критическими замечаниями по поводу «непечатных» рассказов последнего (см. прим. 135).

120 Роман Форстера «Поездка в Индию» (Passage to India) вышел в свет 4 июня 1924 г.

121 См. статью Форстера «Рождение империи» (‘The Birth of an Empire’, The Nation and the Athenaeum, 35 (1924), 110-11).

122 В своем письме Форстеру от 12 июня 1924 г. (см. прим. и8) А. Тойнби приводит список из 13 стихотворений Кавафиса, которые, по его мнению, больше всего подходят для англоязычной аудитории.

123 Жозе Мария де Эредиа (1842 – 1905) – французский поэт, один из лидеров парнасской школы.

124 Томас Харди (1840 -1928) – английский писатель.

125 The Criterion, 2 (1923-24), pp. 431-432.

126 Валасопулос был в Париже в конце 1924 – начале 1925 г.

127 Периклис Анастасиадис – александрийский бизнесмен и меценат, художник-любитель; друг Кавафиса. Именно он весной 1916 г. познакомил Форстера с Кавафисом.

128 Посвященный Кавафису специальный номер журнала «Неа Техни (Новое искусство)» за июль – октябрь 1924 г. вышел в свет в декабре 1924 г.

129 Речь идет об английском писателе Роберте Грейвзе (1895-1985), профессоре английской литературы в Египетском университете в Каире в 1925-1926 гг.

130 Мигель де Унамуно (1864 -1936) – испанский писатель и философ.

131 Андре Моруа (1885-1967) – французский писатель.

132 Кристофер Скайф совместно с Кава-фисом перевел на английский язык стихотворение последнего «Мирис: Александрия, 340 г.»

133 С января по март 1927 г. Форстер прочитал восемь лекций, опубликованных вскоре в виде книги Aspects of the Novel.

134 Англо-американский поэт Томас Стернз Элиот (1888 -1965) был в тот период редактором журнала Criterion.

135 Речь идет о произведениях Форстера, которые увидели свет лишь после его смерти: романе «Морис» (Maurice; написан в 1913 – 1914 гг., опубликован в 1971 г.), а также рассказах «Грядущая жизнь» (The Life to Come, 1924 г.), «Доктор Уол-лакотт» (Dr. Woolacott, 1927 г.), «Артур Снэчфолд» (Arthur Snatchfold, 1928 г.), опубликованных в 1972 г. Причина полувековой задержки публикации -гомоэротические мотивы, открыто присутствующие во всех вышеперечисленных произведениях.

136 Алекос Сенгопулос – греческий литератор, ближайший друг и наследник Кавафиса.

137 Видимо, речь идет о Сайеде Россе Масуде (1889 – 1938), деятеле индийского просвещения, одном из ближайших друзей Форстера.

138 Сэр Уильям Ротенштейн (1872 -1945) -английский художник.

139 Французский критик и переводчик Шарль Морон (1899 – 1966) перевел на французский язык роман Форстера «Поездка в Индию», а позднее – еще ряд романов Форстера и Вирджинии Вулф.

140 Эта идея осталась неосуществленной.

141 Английский писатель Уильям Пло-мер (1903 – 1973) попросил Форстера переслать Кавафису свое стихотворение, посвященное последнему. I июня 1931 г. Кавафис писал Пломеру: «Мне было чрезвычайно лестно узнать от мистера Форстера, что моя поэзия доставила Вам удовольствие. Я горячо благодарен за Ваши стихи, обращенные ко мне, которые мне очень понравились. Я был очень горд, прочитав их. Посылаю Вам через мистера Форстера сборник моих стихотворений 1905 – 1915 гг., а также сборник моих стихотворений 1916 -1918 гг.»

142 Перевод сделан по рукописи из архива Э. М. Форстера, хранящейся в Кингс Колледже, Кембридж, благодаря любезности ректора и сотрудников Кингс Колледжа. Ранее был опубликован в журнале «Солнечное сплетение», Иерусалим, № 14-15, 2000, с. 177-182 (отдельные фрагменты письма публиковались до этого в различных биографиях писателя).

143 Мохаммед, как и Форстер, приехал в Александрию в конце 1915 г. (из Мансуры, где жила его семья).

144 Речь идет о рассказе «Грядущая жизнь» (The Life to Come) и о книге «Фарос и Фариллон», посвященной Гермесу Психопомпу (Гермесу душеводителю).

145 Последний раз Форстер виделся с Мохаммедом за три месяца до смерти последнего, в январе-феврале 1922 г., когда возвращался из Индии. Мохаммад был уже смертельно болен; Форстер возил его к врачу в Каир, затем они провели несколько дней на курорте в Хелуане.

146 С октября 1917 г. по июнь 1918 г. Мохаммад несколько месяцев проработал в британской военной администрации Суэцкого канала, куда ему помог устроиться Р. А. Фирнесс по просьбе Форстера. За это время они с Форстером виделись единожды, в мае 1918 г., когда Мохаммад приезжал в отпуск в Александрию.

147 Отец Мохаммада умер в июне 1918 г.; Форстер приезжал в Мансуру в десятых числах июля. Примерно в то же время утонул брат Мохаммеда, он унаследовал дом и немного денег и некоторое время пытался заниматься торговлей хлопком.

148 В марте 1921 г. Форстер виделся с Мохаммадом в Порт-Саиде по дороге в Индию. Это была их предпоследняя встреча.

149 Мохаммад женился на Джамиле в октябре 1918 г. Примерно к этому времени относятся первые признаки его болезни. Вскоре после свадьбы Форстер приезжал к нему попрощаться перед своим отъездом из Египта.

150 Флоренс Баргер (1879 -1960) была одним из ближайших друзей Форстера. Они с Форстером были в Египте в сентябре 1929 г., возвращаясь из путешествия в Южную Африку.

151 Перед смертью Мохаммад завещал Форстеру кольцо, которое и было ему передано.

Ольга Серебряная, Артем Федорчук


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю