Текст книги "Магазин Уотерса"
Автор книги: Эдвард Фокс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
Элиз показала мальчику план на жестах.
– Ты с ума сошла, я же ничего не понимаю! – сказал он.
– Да тише ты. – разозлилась девочка. – Забыл, что он не должен нас заметить?
– А-а-а, точно. – вспомнил мальчик и подмигнул Элиз. – Так каков план? – прошептал он.
Девочка глянула в сторону сада, там на конце тропы, где начинался огород, сидел мистер Китс, он охранял вход в сад и гнусно помахивал своим пушистым хвостом из стороны в сторону. Внезапно он перевел взгляд на девочку, но та уже успела спрятаться за изгородью.
"А он не так глуп. – заметила Элиз, сощурив глаза. – Поставить наемника охранять вход, пока сам занимается нарочным вкручиванием плохих петель, чтобы потом вновь их сорвать и свалить все на кого-нибудь. Мерзавец".
Пока Элиз судорожно вспоминала, где она с мамой провинились перед мистером Слиглом, за что тот ворует у них куриц, Эвенс пихнул ее локтем по полечу.
– Что села?
– Тебе то что? Я план придумываю.
– Давай скорее.
– Ты куда-то торопишься?
– Нет.
– Отвяжись тогда. – буркнула Элиз. Но теперь у неё в голове действительно созрел план. – Кажется я знаю, как нам поступить. Уилл. – позвала она. – Где твой пакет с продуктами?
– Там же где и велик, около гаража. – ответил мальчик, уставившись на лестницу.
– Я одолжу тебе булку, ты не против?
– Валяй.
Элиз опрометью пробежала через лужайку и спустилась по лестнице. Она обошла будку, поэтому щенок не сразу заметил ее. К ручке велика был прикреплен черный пакет, в котором лежал хлеб, на половину растаявшее масло и жирная булка с фаршем.
Взяв пирожок, девочка побежала обратно к изгороди. Там она разделила булку пополам. Один кусок взяла в руки, а второй оставила около изгороди.
– Я брошу булку в кусты терна в саду, это отвлечет мистера Китса. – сообщила Элиз. – Мы с тобой спрячемся за теплицей. Понял?
– Понял. – ответил мальчик, поднявшись. – А с этим куском что делать? – он указал на вторую половину булки.
– А это оставь здесь, вдруг пригодится. – сказала девочка и кинула булку прямо на тропинку, и та кувырком покатилась к хвосту кота. – За теплицу. – шепнула Элиз и, взяв за руку Эвенса, тут же спряталась.
Мистер Китс, важно подняв голову, медленно обернулся. Он несколько раз понюхал пирожок и видимо уже собирался его слопать, но почуял что-то неладное. Кажется, этот кот не был идиотом. Он устремил свой взор на лужайку и, обернувшись на курятник, направился к изгороди.
Девочка прижалась к теплице. Кот прошел мимо. Одно неправильное движение, и он тут же завопит, позвав таким образом хозяина. Но мистер Китс начал лопать вторую половину булки, видимо он все же не сдержался.
"Это наш шанс!" – подумала Элиз и тихо побежала по тропе в огород. Вместе с Уиллом она спряталась за частоколом.
Мистер Слигл насвистывал себе под нос веселую песенку, что-то закапывая около входа в курятник.
– Так и знала. – прошептала Элиз. – Петли сломанные.
– Да там же ничего не видно, – заметил мальчик, вглядываясь в закрытую дверь. – по-моему ты воображала. – сказал он. – Лучше посмотри, что он это делает там.
– Что-то закапывает.
– Может бомбу?
– Да нет, вряд ли бомбу. Скорее какая-нибудь ловушка. Но зачем? – в недоумении произнесла девочка. – Что ему нужно?
– Это странно. – подтвердил Уилл, и посмотрел назад. – Кажется, пора смываться. Этот кот вот-вот доест мою булку.
– Ладно идём. – поторопила Элиз, и они вместе вновь спрятались за теплицей.
Сделали они это как раз вовремя. Только ребята шмыгнули по другую сторону изгороди, как мистер Китс тут же вышел из лужайки, гордо подняв свой хвост. Вскоре он скрылся в огороде, перед этим, разумеется, съев второй кусок булки.
– Что он задумал? – тихо спросил Уилл.
– Не знаю, – отрезала Элиз, не отводя взгляда от огорода. – Но если это мистер Слигл ворует куриц, то он будет пойман. – решительно произнесла девочка. – Ладно, зайдём в дом. Верну тебе булку.
– Две.
– Нет уж.
Время шло. Часы показывали без пяти три, когда мистер Слигл вышел на лужайку держа в руках ящик с котом.
– Пошла прочь вшивая псина! – крикнул он вновь на будку и, спустившись по лестнице, быстрее обычного скрылся за забором.
Девочка нервно шагала по комнате из стороны в сторону. Уилл молча сидел на кровати Элиз, о чем-то задумавшись.
– И все равно я не понимаю. – начал он. – Зачем старику курицы?
– Не знаю. – шепнула Элиз. – Может это и не он… Но тогда кто? – в мыслях девочки пронеслась вчерашняя хижина и странные следы в лесу. Что же творится?
Какое-то время Элиз с Уиллом молча сидели на кровати, иногда поглядывая в открытое окно. На небе не было ни одной тучки, и даже облаков сегодня почти не было. Палящее солнце продолжало жарить луга и крону деревьев. На улице было ужасно жарко. Хотелось на море, на речку, да хоть в ручей. Куда угодно, где есть холодная вода и тень. Вновь пойти к хижине Элиз не решилась, не хватало ещё потом Уилла догонять. Его то догнать будет куда сложнее, чем Адама.
– Ладно, надо пообедать, а потом подежурить в курятнике. – Вскоре сообщила Элиз. – Пошли.
Из-за жары не хотелось ничего горячего. Благо, что в холодильнике лежали вчерашние хот-доги с колой. Быстро перекусив, Элиз с Уиллом стали обдумывать план по поимке вора:
– Может сделаем ловушку? – сразу предложил мальчик. – Соорудим что-нибудь.
– А это идея, Уилл. – согласилась Элиз, долив себе в стакан немного колы. – Когда приступим?
– Прямо сейчас. – с нетерпением ответил мальчик. – У тебя есть веревка и фотокамера?
– Кажется, веревка есть в гараже, а старая фотокамера лежит в кладовке. Она ещё у дедушки была. Так что ты хочешь сделать?
– Фу, здесь так пыльно. – ворчала Элиз, доставая старую камеру из большого кожаного сундука, который был завален разной ветошью и прочим ненужным хламом. – Надо бы убраться здесь.
– На то она и кладовка, чтобы всегда быть грязной. – заметил Уилл.
Тряпкой они протёрли камеру от пыли и отнесли её сушиться на порог.
– Так, теперь веревка. Где говоришь она лежит? – спросил мальчик, посмотрев в глаза Элиз.
– В гараже. Пойдем.
Ребята подошли к гаражу. Но двери оказались закрыты на замок.
– Ну вот, что теперь будем делать? – в отчаянии спросил Уилл, пнув дверь.
Элиз задумалась. Ей очень не хотелось портить план Уильяма. Но мама всегда носила связку ключей с собой, там были ключи и от дома, и от машины, и от офиса, и от гаража. Неожиданно девочка вспомнила. Она вспомнила о дубликате ключа.
– Подожди секунду. – сказала она Уиллу и побежала к дому.
Элиз зашла в гостиную, там в рамке большой географической карты, которая висела на стене, был спрятан дубликат ключей от гаража. Девочка совершенно случайно нашла его прошлым летом в фонтане. Кто бы мог его туда положить? Но сейчас это было неважно.
Девочка вернулась к гаражу и с небольшим усилием открыла железные двери. Она достала прочную белую верёвку. Её длины как раз хватило для ловушки, задуманной Уильямом.
– Пойдет. – сказал мальчик и принялся сооружать незамысловатую вещь. – Я видел такое в фильмах. – сказал он.
Уилл начал привязывать к ручке старой фотокамеры верёвку.
– Здесь ещё есть фотобумага? – спросил Эвенс.
– Должна быть.
– Хорошо… Готово! – радостно выкрикнул мальчик, сконструировав некий прибор. – Пошли к курятнику, настроим ловушку.
Время шло, но ребята успевали все сделать.
"Если вор и придет, то не раньше пяти."– успокаивала себя Элиз. Она до сих пор считала мистера Слигла подозреваемым номер один.
Со стороны огорода дул лёгкий ветер. Перья исчезнувшей курицы разлетелись и уже не были видны, лишь кое-где они попадались на глаза, как бы напоминая о коварном происшествии. Приближался вечер. Солнце уже не палило с такой силой как днём. Курицы свободно гуляли по отведенному для них загону.
Уилл каким-то образом прицепил камеру на верх левой стены и настроил её так, чтобы она запечатлела вора во всей его красе. Вот как работала ловушка: как только кто-то дергает за верёвку, камера тут же приходит в действие и делает снимок.
Казалось, все было идеально. Но кто же будет сидеть здесь, вместе с курицами, держать веревку и ждать появления вора?
В кармане у Эвенса что-то заморгало белым светом. Он достал свой телефон и взял трубку. Мальчик отошёл и принялся с кем-то разговаривать.
– Извини. – сразу сообщил Уилл. Он положил телефон обратно. – Надо идти, мама вот-вот приедет. Послезавтра мы уезжаем в Сан-Франциско на каникулы. Помнишь я говорил, что уеду?
– Помню. – с какой—то жалостью произнесла девочка, она вышла на улицу и посмотрела на небо. – Ладно уж иди.
– Ага. Ну давай, встретимся после каникул. – сказал мальчик и радостно побежал за своим великом. – Я привезу тебе сувенир. – подбодрил он.
Элиз промолчала. Она взглядом попрощалась с Уиллом. Тот сел на свой велик и быстро помчал по тропе. Девочка была очень рада, что этот день провела с ним. Они успели поговорить, пройтись до магазина, успели соорудить ловушку. И теперь дело за малым.
Надо лишь поймать вора. Кто бы он ни был!
Элиз загнала всех куриц в курятник и заперла за собой дверь. Находится здесь, в обиталище птиц, было не из приятных.
Девочка просидела за насестом, где спали курицы очень много времени.
"Как же это я не додумалась взять часы?"– упрекала она себя, опиравшись о стенку.
В половине шестого девочка уже собиралась выйти из курятника, чтобы попить кофе, но вот, послышались чьи-то лёгкие шаги… Они приближались. Элиз затаила дыхание. Сердце билось, как бешеное, казалось, оно готово было выпрыгнуть из груди. Курицы забеспокоились, почувствовав, что кто-то приближается. Сильный порыв ветра прошептал в ушах. Девочка плотнее прижалась к стене, чтобы ее не заметили и приготовилась тянуть верёвку.
Дверь открылась, кто-то зашёл внутрь… Девочка выскочила на середину сарая. Старый фотоаппарат упал на пол.
– АГА! ПОПАЛИСЬ МИСТЕР СЛИГЛ! ВЫ ИМЕЕТЕ ПОЛНОЕ ПРАВО ЛОПНУТЬ ОТ СТЫДА! СТОЯТЬ, ЗАСТЫТЬ… НИ С МЕСТА!!!
4. Незнакомец с хвостом и черным цилиндром
Пить чай с мистером Эдвардом – занятие странное, но занятное. Он очень общителен и вежлив. Однако, как и у большинства животных, его яркие ядовитые зеленые глаза были наполнены чем-то… Чем-то очень хитрым и коварным. И все же, Элиз уловила в них нечто поистине человеческое – доброту.
Помните я говорил, что Элизабет уже успела привыкнуть к творящимся вокруг странностям? Собственно говоря, возможно это и поспособствовало нормальному общению с Эдвардом. Ведь сейчас они сидят за столом, пьют чай с зефиром и ведут оживленную беседу, касающуюся умбраметра. Нормальный человек давно бы уже упал в обморок от такого чаепития.
Девочка никак не ожидала столь неожиданного поворота. Неужели мистер Слигл не причастен ко всему этому? К разгрому в курятнике. Нет? Это мы ещё выясним. А вообще-то даже лучше, поверьте мне, что Элиз столкнулась с мистером Эдвардом, а не с этим "кожаным жилетом" Роджером Слиглом.
Как оказалось, в курятник тогда зашёл лис по имени Эдвард. Он искал свою тень, которая отскочила на слишком большой промежуток времени. Вот он теперь и рыщет везде и повсюду.
По внешности много описывать не придётся: обычный лис (между прочем он умеет стоять на двух ногах), одетый в зелёный жилет, украшенный золотыми резцами, на мохнатые бедра были натянуты лёгкие коричневые шорты, и что самое странное, на голове был небольшой черный цилиндр, перевязанный малахитовой лентой. Пахло от мистера Эдварда чем-то терпким и сладким одновременно.
При встрече лис не на шутку перепугался, увидев внезапно выпрыгнувшую, девочку, орущую во весь голос, но затем быстро пришёл в себя и поздоровался, представившись Эдвардом Клоккерлоу. Довольно странная фамилия, особенно для лиса с черным цилиндром на голове.
Тридцатью минутами ранее:
– Стойте! – послышался жалобный голос. – Не бейте, я ничего не крал, постойте!
Элизабет чуть не упала в обморок, когда увидела, что перед ней стоит самый настоящий ЛИС. ЗВЕРЬ. ЖИВОТНОЕ. Разинув рот, Элиз простояла бы так до самого утра, если бы столь невероятный незнакомец, убрав свои лапы от морды, дружелюбно не улыбнулся.
– Простите, – проронил он, приглядываясь. – Вы тут живёте? Это ваш дом? Простите пожалуйста, я не знал… Прошу прощения.
– Так это вы украли курицу? – вырвалось у Элиз. – Вы её украли?
– Подождите, нам нужно успокоиться. – заверил лис. – Совсем забыл представиться. – сказал он, и сняв свой цилиндр, сделал поклон. – Меня зовут Эдвард. Эдвард Клоккерлоу, если быть точным.
Зверь сделал вид, что хочет услышать, что-то в ответ, его голова всё ещё была наклонена.
– Элиз. Мое имя Элиз. – тихо сказала девочка, должен признать, ей не очень понравилось, что лис укравший курицу, вел себя так, будто находился в собственном доме. В какой раз он появляется здесь? Кто он, откуда деньги на одежду? Эти и другие не менее важные вопросы пронеслись в голове у Элиз.
Лис до сих пор держал свой черный цилиндр в руке.
– Позвольте, – сказал он и засунул лапу в шляпу. Через какое-то время он достал пышный лиловый цветок и отдал девочке. – Я подарю вам это в знак своей благодарности. Это необычный цветок. – заверил лис.
– Почему? – удивилась Элиз.
По привычке девочка поднесла розу к губам. Запах от него напомнил Элиз шоколадное печенье, то самое, которое её дедушка любил покупать на Рождество, шоколадное печенье в красной коробке. Затем запах плавно перешёл в другой не менее знакомый аромат: цветок пах, как мамины духи, нежно и тепло, их ей подарили на тридцатилетний юбилей.
– Чувствуешь? – тихо произнес лис.
– Запах моего детства. – девочка сделала глубокий вдох. – Кто вы, мистер Эдвард? Что вы делаете в Суррей?
– Давно не виделись, Элиз. – тихо сказал тот, улыбнувшись.
Спустя тридцать минут:
– Элизабет, у тебя нет чайной лаванды? – лис расстегнул верхнюю пуговицу на своем жилете. Кухня за весь день успела хорошо прогреться. Во всем доме было душно.
– Нет, мистер Эдвард. – ответила девочка, помешивая чай в своей зеленой кружке. – Раньше мама любила покупать бергамот, мяту с лавандой и все такое, но к сожалению, давно этого не делает. Дело в том, что раньше с нами жил дедушка, он обожал добавлять в заварку разные добавки.
Так получилось, что Элиз пригласила мистера Эдварда немного погостить и выпить чаю. Ну а что тут такого? Мало ли чего интересного он расскажет.
– Вот и хорошо. – снисходительно ответил лис. – Ненавижу лаванду.
– Тогда зачем вы спрашиваете?
– Просто хочу, чтобы ты знала, что я не люблю лаванду. – ответил тот, почесав лапой правое ухо.
Элиз сделала озабоченный вид, затем посмотрела на стол. На нем все ещё лежал подарок незнакомца– лиловый цветок, пахнущий детством. Девочка поспешила наполнить маленькую стеклянную вазочку водой, чтобы поместить туда растение.
– Не стоит этого делать, – прервал её лис. – Дарге́нции растут лишь там, где лились слезы. Эти цветы не нуждаются в воде, Элиз.
– Значит вместо воды им нужны слезы? – растеряно уточнила девочка, ставя вазу на место.
"Даргенция? Впервые слышу…"– пронеслось у нее в голове.
– Просто положи его на видное место и пусть он радует глаз.
После слов незнакомца, Элиз положила цветок на обеденный стол. Интересно, много ли растений появляются на месте пролившихся слез?
– Напомните, мистер Эдвард, а что вы собственно делаете в Суррей? Вы говорили, что вы потеряли…
– Тень. – подхватил лис. Его глаза засияли на солнце. – Свою тень. Я видел, как она побежала сюда. Ринулась, как ошпаренная мимо старых сосен. Только хвост и видел…
– Простите… Но как можно потерять свою тень, сэр?
– Речь идёт об одном очень интересном приборе, Элиз. Ты когда-нибудь слышала об умбраметре (от лат. Umbra – тень и meter – мера длины)? – спросил лис, почесав ухо, будто ожидая отрицательного ответа.
– Умбраметр?
– Да, прибор для определения коэффициента теневого отскока. С помощью него, собственно, и выпускается тень.
Девочка до сих пор прибывала в каком-то странном недоумении. С одной стороны, она понимала, что все происходящее на какой-то сон. Но тыкать себя вилкой, дабы узнать не спит ли она сейчас было, как она считала, неправильно. Мистеру Эдварду такое поведение вряд ли бы понравилось. А кто хочет упускать шанс поговорить с животным, одетым в человеческую одежду? Думаю, никто. Вот и Элиз решила, что лучше пусть она притворится, как будто так и надо: звери говорят, тени убегают от хозяев, а странные цветы пахнут воспоминаниями.
– А как именно вы потеряли свою тень? – спросила девочка, докладывая в тарелку оставшийся ванильный зефир, пришедшийся по вкусу рыжему гостю.
– Баловался с умбраметром. Прибор для…
– Для измерения теневого отскока, – подхватила Элиз. – Я поняла, а как именно он работает? Может покажете?
– Да, разумеется. Но для этого выйдем во двор. Места маловато. – лис высыпал весь оставшийся зефир в свой цилиндр, затем встав из—за стола, направился к выходу. – Ты со мной?
– Да, одну секунду! – в предвкушении воскликнула Элиз, убрав кружки в раковину. Она понятия не имела, что собирается делать лис. А все это время, которое она провела с Эвенсом, будто потеряло временной вес. Быстро налив в вазу воды, девочка, не послушав Эдварда, поставила туда Даргенцию и направилась вслед за незнакомцем.
На улице было жарко. Вечернее солнце грело графство своими последними лучами. Теплый порыв ветра приятно гладил волосы. Тихо шептались яркие зеленые листья яблонь и акации, росших в саду. Вода в фонтане была теплой. Мистер Эдвард, после липких зефиров решил сполоснуть в нём лапы. Энергично махая своим рыжим хвостом, он направился к живой изгороди, тень от которой хорошо защищала от палящих лучей.
– Идёшь? – громко спросил лис, остановившись в прохладной тени.
Элиз, стоявшая на пороге, и только привыкшая с ослепительному свету, направилась в след за лисом.
– Мистер Эдвард, так откуда вы пришли? – невзначай спросила девочка, подходя к зверю.
– Думаю, у нас ещё будет время поговорить обо всем этом. – заявил тот. – А теперь смотри. Ты хотела, чтобы я показал, как работает умбраметр.
– Да… А кстати, где он?
Эдвард снял цилиндр, оттуда он достал небольшие сверкающие золотые часы на цепочке. Его глаза засияли.
– Иди посмотри, ну же, – поторопил лис, всматриваясь в Элиз. – Солнце скоро сядет, а мне бы поискать ещё тень. Не хочу тратить время впустую.
Девочка всё ещё считала происходящее чем—то нереальным.
"Может я сплю?"– подумала про себя Элиз.
Но для сна все было чересчур правдоподобно.
Эдвард протянул девочке часы. Стук, доносившийся от них, был таким громким, казалось, что он сливается с биением сердца. Неожиданно, на девочку нахлынули старые воспоминания. Ну конечно! Помните тот случай со странной находкой? Прогулка с Джозефой. Странные часы, не указывающие время. Так вот что это было! Умбр… Как его… УМБРАМЕТР!
– Как тебе? – тут же спросил лис. Он положил цилиндр вверх дном на газон. – Они сделаны из чистого золота. Это очень дорогой прибор, Элиз. – предупредил он.
– Смахивает на часы. – не медлила с ответом девочка. – Простите, сэр… На что указывают эти стрелки?
Лис вздохнул, затем вплотную подошёл к девочке.
– Здесь есть две стрелки. Видишь? Они на нулях (12/12 по обычным часам). – начал объяснять лис, своим черным когтем он указал на тоненькую длинную золотую стрелку, гравировка на которой гласила: "ДЛИНА». – Эта стрелка указывает расстояние, на которое отскочит тень. – продолжал он. – Всё как на часах, только вместо минут ярды (примерно 1 метр). – А вторая стрелка, та что поменьше, указывает временной промежуток, в котором тень и будет существовать. Ясно?
Если быть точным, то маленькая стрелка находилась в собственном радиусе бледно—красного поля, на одной из половин которой была начертана буква "f", а на другой "p" (future – будущее, past – прошлое. от англ.). Следовательно, тень могла отскочить, ну, например, на сто метров в прошлое, так и на сотню метров в будущее. Причем будущее и прошлое для этого прибора – это всего лишь назад и вперед.
– Хочешь узнать, как определить, длину и время? – спросил Эдвард, замахав хвостом.
Элиз поспешно кивнула.
В один миг, лис, быстро отобрав у девочки прибор, со всей силы кинул его в небо, да так, что Умбраметр поднялся выше изгороди. Солнце осветило "часы" и стрелки, сверкнув солнечным блеском, немедленно изменили свое направление.
Эдвард ловко поймал Умбраметр своей лапой и взглянул на него.
– Хм, немного запаздывают. – пробормотал он.
– Что простите? Вы что-то сказали?
– Не двигайся лучше. – приказал лис, улыбнувшись. Он нажал большую кнопку на боковой грани прибора.
Не успела Элиз и сообразить, как тень, скрытая в изгороди, резко вырвалась и по зеленому газону побежала к фонтану.
"Невероятно"– подумала Элиз, широко раскрыв глаза.
Лис подошёл к девочке и указал пальцем на ее тень, которая стояла около фонтана.
– Тень, выпущенная Умбраметром, имеет тот же облик, что и хозяин.
И вправду, около фонтана будто вновь стояла Элиз, но на этот раз была как будто прозрачная и черная.
– Твоя тень была отрезана на пять минут в прошлое. – пояснил Эдвард, показав девочке "теневое время" на часах. – Если быть точным, то на четыре минуты, сорок восемь секунд. – добавил лис. Он сделал глубокий вдох. – Моя тень отрезалась в будущее… Почти на день.
– В будущее? – переспросила Элиз, до сих пор пребывая в шоке от гуляющей тени.
– Именно. – тяжело ответил Эдвард. – Я собирался прогуляться в Древнем лесу… Похоже, что моя тень рисует мой завтрашний день.
Девочка задумалась, её взор устремился в Зеркальный лес.
– Вы были в лесу вчера, да, мистер Эдвард? – спросила она. – Я видела следы. Такие мог оставить лишь зверь… Умеющий стоять на двух ногах.
Лис посмотрел на Элизабет недоумевающим взглядом.
– Как бы там ни было, но вчера я весь день тренировался с ребятами. Мы готовились к соревнованиям по Ке́чингу (от сокращ. англ. catch the night) буква е, читается как э́.
– Что ещё за Кечинг?
– Это такой вид спорта. – пояснил лис. – Каждая команда состоит из шести человек: один ловкач, два призывателя… Так, подожди. – остановился Эдвард. – Ты сказала, что видела следы?
Девочка кивнула.
– Простите, – начала она. – а тень может оставлять след?
Глаза лиса помутнели, он спрятал умбраметр в свой цилиндр.
– Кажется, мне пора идти. – сказал он, снимая шляпу и кланяясь. – Возможно, в лесу прогуливается ещё один Берг. Всего доброго, мисс Элизабет, рад был вновь повидаться с тобой.
Сделав глубокий вдох, лис направился к калитке. Быстрым шагом он обошел будку, где лежал Рокфор и спустился по бетонной лестнице.
– Подождите, стойте! – крикнула Элиз. Она побежала вслед за странным незнакомцем. – Стойте, мистер Эдвард.
Лис остановился.
– Ты что-то хотела? – спросил он, приоткрыв калитку. – У меня мало времени…
– Я помогу вам. – перебила Элиз. – Я помогу найти вашу тень. Я видела ее около старой хижины… Древний лес, я знаю, о чем вы, какой лес имеете ввиду.
По Элизабет сразу можно было сказать, что просто так незнакомца она не отпустит. Кто знает к каким невероятным приключениям может привести это знакомство…
– Говоришь, около хижины? – спросил лис, его глаза снова загорелись, а на лице появилась улыбка.
– Да, я могу показать вам, я знаю дорогу. Может вы подумаете, куда могли отправиться завтра, после похода к хижине. – от всех этих "будущих" и "прошлых" уже начала болеть голова.
Лис взглянул в глаза девочки, он пристально и внимательно оглядел ее с ног до головы, затем отошёл от калитки, приоткрыв её.
– У вас вкусный зефир. – сказал он. – Дамы вперёд.
– Вперёд на поиски тени! – радостно крикнула Элиз.
– Теперь мне все ясно. – неугомонно говорила Элиз, идя по лесной тропе. Скоро она закончится и придется идти, как первопроходцам по камням и траве. Идти в Древний лес, границей которого являлась бурная речушка, текущая неподалеку отсюда. – Дело в том, что вчера к нам приезжали Кларксы…
– Кларксы? – спросил в недоумении лис, обходя заросли терна.
– Старые друзья. Мамины друзья. – уточнила девочка. – Так вот их сын, я думаю, вчера и испугался вашей тени, сэр.
– Возможно. – горделиво произнес Эдвард, всматриваясь в исцарапанный ствол молодого дуба. Терпкий сок на коре уже успел засохнуть.
– Мистер Эдвард, мы почти на месте. – радостно сказала она. – Осталось только спуститься с этого пригорка.
Оба быстро забрались на вершину.
"Не то что Адам. Век не мог подняться сюда!"– вспомнила Элиз.
– Ух ты. – не выдержал лис. Вид с сопки действительно был красив. Прозрачная речушка, около которой расположилась хижина, живо текла по устью. Солнце вот—вот скроет ее поток в тени. Поэтому нужно было поторапливаться.
Девочка с лисом быстро спустились по склону и ступили на травянистую низменность.
– Может всё—таки расскажите откуда вы, сэр? – настаивала Элиз.
– Ладно, хорошо. – сжалился лис, видимо постоянные просьбы девочки его утомили, он сел на траву, а из цилиндра достал зефир. – Если тебе так важно знать. – добавил он и сделал глубокий вдох. – Вообще-то… Я живу у Ричарда Уотерса. Он владеет большим магазином зверей в Торсли, славный человек. Мистер Уотерс приютил меня, когда я был ещё лисенком. Поначалу я помогал ему: чистил клетки и мыл полы, ну а сейчас составляю отчёты по продажам. У меня даже есть собственный кабинет. – с гордостью сообщил Эдвард. – Но моя родина – Лондберг. Великая и прекрасная империя, а правит ей его величество король Грег.
– Я прежде не слышала о таком…
Лис откусил кусок зефира.
– Конечно ты не знаешь, ты ведь даже не была там. Ты не была в Лондберге, в Арфэлоне, в Энфиэне наконец, а ведь там любой простофиля был… Но если хочешь, я провожу тебя в гости к мистеру Уотерсу, думаю, он будет не против.
Глаза Элиз радостно засияли.
"В гости? Магазин зверей? Мистер Уотерс?"– пронесся в голове рой будоражащих мыслей.
– Конечно. – снисходительно ответил лис, будто прочитав мысли девочки. – Ты должна там побывать. Считай, что это такой подарок за твою помощь в поиске.
– Спасибо больше, Мистер Эдвард. – с полными энтузиазма глазами воскликнула Элиз.
Девочка привыкла быть одна, а тут такое…
"Может там будут новые друзья?"– подумала Элиз и с мистером Эдвардом прошла через спешившую речку к старой хижине.
Это место девочка застала таким же, как и в прошлый раз, а все потому, что солнце вновь утопало в горизонте, и фронтальная часть хижины была такой же темной. Не смотря на жаркую погоду, из окон веяло холодом.
Элиз с мистером Эдвардом обогнули хижину и остановились подле двери.
– Ну что, – поторопила девочка, всматриваясь в горизонт. – Как думаете, тень до сих пор там?
– Не знаю, – ответил лис. – Ты же сказала, что видела ее здесь.
– А может это и не ваша тень вовсе? – спросила Элиз.
– Может. – тихо произнес он.
Лапа мистера Эдварда медленно потянулась открыть дверь. В прошлый раз этому помешал крик испуганного Адама. Ржавые петли заскрипели и полу-отвиснувшая дверь открыла вход в темную комнату.
– Нужен свет. – сказала Элиз. – Жаль я не взяла телефон. – с досадой добавила она.
Мистер Эдвард снял свой цилиндр и положил его на пол. Покопавшись в нем, лис достал маленькую стеклянную колбочку, в которой бледным бирюзовым светом сияли два жучка.
– Вы что носите с собой светлячков? – в недоумении спросила Элиз. – А я думала у вас есть фонарик.
Мистер Эдвард открыл пробку и оттуда мигом вырвались два огонька. Одним взмахом лапы, он аккуратно поймал их. – Это необычные светлячки. – заявил он. – Многие называют их как хотят, светлячками например, но вместе они Нейдэл (от англ. Night – ночь, day – день), а по отдельности Свич и Мичелл.
Лис подкинул Нейдэл в воздух, и в одно мгновение, слившиеся огоньки раздвоились. Один из них впитал в себя всю темноту, которой была наполнена хижина, этот светлячок тут же стал черным. Другой незамедлительно наполнил всю комнату бледным бирюзовым светом, загоревшись сильнее обычного и превратившись в большой сияющий шарик, излучающий зеленоватые лучи.
– Вау. – не сдержалась Элиз. – Как… Мистер Эдвард, как вы сделали это?
– Не я, это сделал Нейдэл. – сказал лис. – Свич – тот, что впитал в себя тьму, а Мичелл, тот что наполнил светом… Так, на заметку.
Лис сделал глубокий вздох.
– Это очень полезные жуки. Нейдэлы всегда пользовались большой популярностью, правда…– в глазах мистера Эдварда потемнело. – Сейчас их численность сокращается.
– Почему? – спросила Элиз, не отрывая взгляда от светлячка, который стал источником света.
– Большая часть всех жуков находилась на юге Лондбергской империи. Большие рассадники, в том числе, были и в самом Лондберге – столице империи. Но кто-то стал разрушать их и забирать всех Нейдэлов. Кто они?.. Никто не знает. Министерство миропорядка давно заметило что-то неладное…
– Мистер Эдвард, – внезапно перебила девочка тревожным голосом. На свету она кое-что заметила. – Посмотрите сюда. – рукой девочка указала в угол комнаты.
Лис затаил дыхание, а стук его сердца участившись, заполнил своим импульсом всю хижину.
На полу лежал Умбраметр. Точно такой же, как и у мистера Эдварда. Сквозь пыль он, при свете от светлячков, сиял тусклым блеском.
– Не может быть. – вырвалось у лиса. Смахнув пыль, он взял прибор и постучал по стеклу когтем. – Рабочий. – заявил он.
– Кто—то был здесь. Судя по тому, что умбраметр под слоем пыли, был давно. – заметила Элиз, разглядывая "часы" в руках Берга. – Кто-то обронил его…– неуверенно добавила она.
– Нет. – резко сказал лис. – Тот, кому принадлежит умбраметр, был здесь недавно. Он лишь хотел спрятать его ото всех, скрыв под слоем пыли.
В этот момент зверь стал приглядываться к стенам и что-то искать на полу.
– Так вот чьи ноги могли оставить столь странные следы. – сказала Элиз, вспомнив недавний поход в лес.
– И странные царапины на деревьях…– еле слышно произнес Эдвард и, оглядевшись, вышел из хижины. Девочка поспешила за ним.
– Мистер Эдвард, что вы намерены делать?
– Отправляйся в дом. – сказал лис, обходя хижину. – Я провожу тебя до тропы, а сам наведаюсь к мистеру Уотерсу. Есть кое—какие вопросы, волнующие ме…
– Но мистер Эдвард! – воскликнула Элиз – Как же я? Вы говорили, что возьмёте меня с собой. – напомнила она, переходя речку, вода в которой потемнела из-за наступивших сумерек.
– Обязательно. – сказал лис. – Иди быстрее. – поторопил он.
Элиз с мистером Эдвардом быстро забрались по крутому склону. Луна уже засияла над черными тучами, отчего вода в речке начала серебриться. Деревья по ту сторону стали ещё темнее, а в окнах хижины до сих пор горел свет.
Мистер Эдвард несколько раз по пути до тропы сравнивал два Умбраметра, которые он оба в конце концов положил себе в цилиндр. В глазах его витала тревога, а в мыслях у Элиз таилось чувство грядущих приключений. Вскоре показалось тропа. Обросшая по бокам высокой травой.
– До скорой встречи. – сказал Эдвард, взглянув в глаза девочки. – Рад был вновь увидеть тебя.