355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Отель на берегу Темзы. Тайна булавки » Текст книги (страница 6)
Отель на берегу Темзы. Тайна булавки
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:45

Текст книги "Отель на берегу Темзы. Тайна булавки"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

ЗАПИСНАЯ КНИЖКА МИССИС ЭЙКС

Последовавший осмотр места происшествия не дал никаких результатов. Джону так и не удалось установить, почему перестал действовать механизм двери и погас свет.

Миссис Эйкс не выходила из своей комнаты. Это наводнение якобы сильно ее потрясло. Вода проникла даже к ней в комнату, что, впрочем, помогло Вэду обнаружить тайник. Коврик, лежавший у камина, уплыл, и Джон заметил, что в одном месте из щелей паркета вырываются пузырьки воздуха. При более тщательном осмотре он обнаружил люк, и ему удалось отпереть тайник.

– Похоже, мы нашли сейф «матушки» Эйкс, – сказал он и вытащил из тайника небольшую металлическую шкатулку.

Но его ожидало разочарование. В шкатулке оказалась лишь маленькая записная книжка, в которую был занесен ряд женских имен.


На другой стороне страницы было неровно – видимо, в спешке – написано:

Тереза, Кетти, Инна, Полина, Кетти, Рита, Нита, Инна.

Джон Вэд внимательно перечел список и отправился к миссис Эйкс. Он застал женщину в состоянии, близком к истерике, – испытания этой ночи оказались непосильными даже для нее. Она плакала навзрыд, а порой слезы сменялись проклятиями и угрозами. Джон предъявил ей шкатулку:

– Мне удалось спасти это. Вы должны быть мне благодарны.

При виде шкатулки «матушка» Эйкс сильно испугалась.

– В ней нет ничего интересного… Всего лишь несколько моих личных бумаг.

– И шифровальная книга, – добавил Вэд. – Перечень женских имен, подлежащих замене другими. Каждое имя обозначает определенную букву алфавита.

Она молчала.

– Кому вы посылали телеграммы?

– Я не понимаю, о чем вы!.. Этот список я составила для одной своей приятельницы. Она хотела устроить вечеринку, и это список ее подруг, которых она собиралась пригласить.

– Кому вы телеграфировали? – настаивал Вэд. – Ведь при желании я смогу отыскать ваши телеграммы на телеграфе.

– Попытайтесь, – ответила женщина.

Инспектор понял, что она подписывала телеграммы не своим именем.

– Вас больше ничего не интересует? – осведомилась миссис Эйкс с насмешкой: к ней снова вернулось самообладание. – В таком случае я буду очень рада, если вы уберетесь отсюда как можно скорее. У меня без вас достаточно хлопот после наводнения. Не знаю, что хуже – наводнение или полиция.

Джон улыбнулся.

– Несомненно, полиция хуже, – иронично заметил он. – Скажите, когда Анну увезли отсюда?

«Матушка» Эйкс изобразила изумление:

– Анна? О ком вы говорите?

– Ее прятали в подвале. Я нашел ее пальто, и это пальто я отошлю в Мейденхед. Там выяснится, кто именно его купил. Я уже предупреждал вас, миссис Эйкс, что дело приняло нешуточный оборот…

– Если бы она действительно была здесь, я бы знала об этом. Голли сдал погреб каким-то людям, которые хотели там что-то хранить. Я никогда не была в подвале и даже не знаю, как туда попасть. Этим занимался Голли. И он получал арендную плату – фунт в неделю.

Она смотрела на шкатулку, которую Вэд по-прежнему держал в руках.

– Это моя вещь… и я хотела бы получить ее обратно.

– Вы знаете, куда вам следует за ней явиться, – сказал Вэд, уходя.

Сдав шкатулку на хранение в Скотленд-Ярд, он пошел домой, на этот раз в сопровождении двух вооруженных полисменов. Возле его дома дежурил третий. Джону не пришлось долго спать. Он пробыл дома не больше трех часов, затем отправился на реку. Наводнение было на руку речным ворам, которые использовали его в своих интересах.

Полицейский баркас доставил Вэда к баржам, стоявшим напротив «Мекки». На одной из барж он застал ночного сторожа; инспектор надеялся, что тот, возможно, успел заметить появление таинственной моторной лодки. Сторож помог ему взобраться на баржу, протянув левую руку. Правую руку он прятал в кармане – обстоятельство, на которое Джон поначалу не обратил внимания. Оказалось, сторож видел не только появление моторной лодки, но и ее столкновение с баркасом.

– Нет, та лодка не стояла у причала около «Мекки», она появилась со стороны Мидлсекса. Я было решил, что это лодка полицейского патруля, – она пролетела так быстро, что я не успел даже окликнуть рулевого.

Джон Вэд видел этого сторожа впервые и поэтому осведомился, кто он и что с его правой рукой.

– Я ее поранил. Ушиб о рулевое колесо. – И затем сторож снова заговорил о таинственной лодке.

Задав ему еще несколько вопросов, Вэд удалился. После того как полицейский баркас растаял в предрассветной мгле, сторож, подойдя к каюте, тихо сообщил сидевшему там человеку:

– Это был Вэд! Я думал, он станет обыскивать баржу. Если бы он направился в каюту, я бы всадил ему пулю в затылок, а потом взорвал бы баржу ручной гранатой.

Из каюты донеслось довольное ворчание. Это была обычная манера капитана Айкнесса выражать удовлетворение.

Нитка В ЗАПУТАННОМ КЛУБКЕ

Джон Вэд вернулся домой лишь в восемь часов утра и тут же заснул мертвым сном. В обеденное время его разбудил Эльк.

– Ничего нового. Только арестовали какого-то человека, приняв его за Голли. Но это оказался не он… Кроме того, я успел побывать у Лилы Смиз. Врач считает, что она чувствует себя хорошо и нет больше оснований препятствовать ее возвращению домой. После того как я вышел от нее, к ней явился лорд Синнифорд.

– Я пойду к ней, – сказал Вэд.

Девушка чувствовала себя значительно лучше, щеки ее порозовели, в глазах появилась жизнь. И голос звучал увереннее, чем раньше.

– Мистер Вэд, женщина, которая ухаживает за мной, Алиса, рассказала мне, что произошло очень сильное наводнение. Бедная тетушка Эйкс… – Лила вздохнула. – В последний раз, когда случалось такое, вода залила погреб и дошла до комнат… Это было ужасно! Почему вы не пришли ко мне сегодня утром?

Этот вопрос, в котором прозвучало скрытое недовольство, удивил Вэда.

– Я спал, – сказал он, запинаясь. – Всю ночь мне пришлось провести на реке.

– Я так и думала.

Наступившее молчание тяготило Джона. Он не знал, как продолжить разговор.

– У вас на лице пудра! – вырвалось у него ни с того ни с сего.

Лила рассмеялась:

– И что же? В наше время все пудрятся. – Однако потянулась за сумочкой и поспешила взглянуть на себя в зеркало.

Она снова вернулась в безрадостную действительность, и ее оживление растаяло.

– За что они так вас ненавидят?

– Кто?

Она колебалась.

– Миссис… миссис Эйкс.

Джон молчал. Она продолжала:

– Разве они такие уж плохие люди? Пожалуйста, объясните мне это, Джон. Вы ведь не сердитесь, что я называю вас Джоном?

Решительно, Лила изменилась – он никогда не видел ее такой.

– Как хотите, так и называйте меня, дор… дорогая Лила. Да, это правда, вам пришлось жить среди плохих людей. Я еще не могу точно сказать, насколько они плохи, но это так. Послушайте, Лила, вы никогда не слышали о наследстве леди Паттисон?

– О наследстве? Как вы сказали? Паттисон? Нет, этого имени я не слышала, но о наследстве они как-то упоминали. Их друг, лорд… как его…

– Синнифорд?

Она кивнула в знак согласия и продолжила:

– Он говорил об этом с Голли. Тогда там еще были миссис Эйкс и господин Лен, ну, который злоупотребляет духами. Я знаю, что нехорошо подслушивать чужие разговоры, но я должна была… я так боялась за вас… Наследство имеет какое-то отношение к некоему банку. Я слышала, как Лен упомянул о банке и даже назвал улицу, на которой он находится. Леффберри… Лен еще говорил о каких-то граверах. Это имеет для вас какое-нибудь значение?

– Пока не знаю.

Лила положила свою ручку на его руку и рассмеялась:

– Я тоже становлюсь сыщиком! Меня очень беспокоит все, что происходит в «Мекке». Что нужно от меня Синнифорду?

– Не знаю.

Лила многозначительно покачала головой:

– Я думаю, что он хочет на мне жениться. Разве это не безумие? Я тогда стану леди Синнифорд. Но, сколь ни заманчиво стать леди, я все же не выйду за него замуж. Он ужасен и к тому же пьяница.

Джон остановил ее движением руки:

– Лила, не спешите, помедленнее, пожалуйста. Так, значит, он хочет жениться на вас, и «матушка» Эйкс согласна? А вы?

Она улыбнулась:

– Нет. Я выйду замуж только… за человека… который будет милым и симпатичным…

– Как я?.. – вырвалось у Вэда, и он не узнал своего голоса, хриплого и неуверенного.

Она доверчиво и серьезно взглянула на него и сказала:

– Да, как вы.

Прошел час, и Вэд покинул маленький домик. Но теперь он уже был другим человеком. Все приобрело для него новый смысл. Он шел домой, не помня себя, не замечая ничего вокруг. У дверей дома его ждал Эльк.

– Вам звонил какой-то господин. Не то Пуддер, не то Вуддер.

– Должно быть, Бруддер?

– Да. Он сказал, что ему необходимо с вами повидаться и что он будет ждать вас у себя в конторе.

Не теряя времени, Вэд отправился к нотариусу и застал его за разбором корреспонденции.

– Мистер Вэд, я вызвал вас для того, чтобы сделать очень важное сообщение. Я не вправе просить вас возбудить расследование, но уж если вы занялись этим делом, то мое сообщение будет для вас полезным. Леди Паттисон, вам должно быть это известно, была женой лорда Джона Паттисона, третьего сына герцога Согема. Герцог в ту пору был очень беден. Но, когда его сын женился на леди Паттисон, она принесла с собой в приданое большое состояние. У них родился сын. Этот сын вырос и женился, но через два года после свадьбы с ним случилось несчастье: он и его жена попали в автомобильную катастрофу и погибли. После них осталась единственная дочь.

Джон почувствовал, как у него перехватило дыхание.

– Дочь!

– Но и дочери не суждено было остаться в живых. Дом леди Паттисон сгорел дотла, и дитя погибло в огне. Это окончательно надломило рассудок несчастной женщины. Но не настолько, чтобы к моменту составления завещания признать ее невменяемой. Она была убеждена, что ее внучка Делила Паттисон жива, поэтому завещание составили таким образом, чтобы Делила смогла вступить в права наследства в день своего совершеннолетия.

– А следующий наследник, к которому должно было перейти состояние, Синнифорд? – спросил Вэд.

– Совершенно верно.

– И нет никаких сомнений в том, что ребенок погиб?

– Нет. Начался пожар, няньки в доме не оказалось: она отправилась на свидание к своему дружку. После этого несчастья она сошла с ума.

– Как ее звали?

– Фамилия была, кажется, Аткинс.

– А имя?

Нотариус потер лоб:

– Не могу вспомнить… Мэри? Или Алиса?

– Анна? – подсказал сыщик.

– Совершенно верно, Анна. Ее звали Анной.

Но Вэд больше его не слушал. Делила Паттисон, она же Лила Смиз, осталась в живых. Делила превратилась в Лилу. Все взвесив, Джон спросил:

– Вы вызвали меня только для того, чтобы сообщить это?

– Нет. Сегодня ночью кто-то вломился ко мне в контору и перерыл документы, относящиеся к паттисоновскому наследству.

Мистер Бруддер поднялся и, подойдя к шкафу, достал шкатулку, на которой красовались инициалы Паттисонов.

– Вот взгляните.

Вэд осмотрел взломанный и приведенный в негодность замок.

– Злоумышленники пробрались через окно.

– Что-нибудь пропало из шкатулки?

– Ничего. В этой шкатулке содержатся документы, относящиеся к управлению имуществом Паттисонов. Эти документы не представляют для грабителей никакой ценности. То, что их может интересовать, хранится в банке.

– А лорд Синнифорд навещал вас вчера?

– Нет, он был три дня назад. Я, кажется, говорил вам, что этот господин был не особенно вежлив со мной. Он во что бы то ни стало хотел познакомиться с содержимым шкатулки, хотя я сказал ему, что ничего интересного в ней нет.

– А документы, хранящиеся в банке, имеют какое-нибудь значение для него?

Бруддер ответил на вопрос не сразу:

– Возможно, там хранятся документы и предметы, оставшиеся после старой леди, которые должны были бы перейти в собственность ее внучки. Например, фотография маленькой девочки…

В этот момент Вэд услышал какое-то восклицание и обернулся: на пороге стоял господин, чье имя только что упоминалось. Неестественно бледный, с безумным взглядом, он был олицетворением ужаса.

Пораженный его неожиданным появлением, инспектор не сразу нашелся что сказать.

– Лорд Синнифорд, – выдавил он наконец, – вы хотите поговорить с мистером Бруддером?

– Нет, нет! Очень сожалею, что помешал вам… Я приду позже. – И он удалился.

– Любопытно было бы знать, что его так сильно испугало? – сказал Джон.

– Для меня это также загадка, – пожал плечами Бруддер.

Вэд взглянул на часы и вспомнил, что на восемь часов у него назначена встреча с Эльком. Он сказал:

– Я полагаю, что вы хотели бы избежать огласки по поводу происшедшего. Я охотно возьмусь за расследование этого дела. Когда разрешите ознакомиться с содержимым второй шкатулки?

– Завтра, в одиннадцать часов утра, я заберу ее из банка.

Бруддер подозрительно посмотрел в сторону двери.

– Надеюсь, вы не думаете, что я в опасности? – нервно спросил он. – Неужели вы полагаете, что «резиновые братья» имеют какое-то отношение к истории с наследством?

– Почему это пришло вам на ум?

Вместо ответа нотариус достал из ящика письменного стола тончайшую резиновую перчатку.

– Вот, – вздохнул он облегченно, словно освободившись от большого груза.

– Где вы ее нашли?

– На эту перчатку обратил внимание один из моих служащих. Она лежала под моим столом. Должно быть, вор снял ее, когда ворошил бумаги.

– Нет, именно тогда он не стал бы ее снимать, – ответил Вэд. – Он мог снять ее для того, чтобы что-то написать, ведь даже в такой тонкой перчатке писать неудобно. Он воспользовался собственным пером и переписал содержимое шкатулки. А его напарник, вероятно, диктовал ему содержание документов. Вы не помните, когда в последний раз на вашем столе была обновлена промокательная бумага?

Бруддер нахмурился и занялся бюваром, в котором находилось несколько листов плотной промокательной бумаги. Внимание Вэда привлек один из листов.

– Не этот ли лист? – спросил он.

Нотариус кивнул:

– Совершенно верно. На нем есть оттиск моего штемпеля с указанием числа. У меня такая привычка – при переводе числа пробовать штемпель на промокательной бумаге. Видите, этот лист помечен вчерашним числом.

Джон внимательно осмотрел лист. К счастью, мистер Бруддер не принадлежал к числу тех рассеянных людей, которые разрисовывают каждый попадающийся им под руку клочок бумаги.

– Это ваш почерк? – осведомился сыщик, указывая нотариусу на оттиск, оставленный пером на листе.

– Нет.

При помощи зеркала Джон исследовал оттиск.

– Совершенно верно, – подтвердил он, – это перечень документов, содержащихся в шкатулке. Сегодня мы не успеем больше ничего предпринять. Дайте мне, пожалуйста, номер вашего телефона и домашний адрес. Быть может, мне придется снова побеспокоить вас. А завтра утром я готов ознакомиться с содержимым второй шкатулки.

Уже стоя в дверях, Вэд спросил еще раз:

– Так, значит, нет никаких сомнений в том, что Делилы Паттисон нет в живых?

– Нет.

– А когда она должна была достичь совершеннолетия?

– Двадцать первого числа этого месяца.

– И тогда наследство получит Синнифорд?

– Нет, не сразу, придется уладить ряд формальностей. Все это делается не так быстро. Но в любом случае с двадцать второго числа единственным законным наследником является он.

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЛИЛЫ

Вэд поспешил в Скотленд-Ярд поделиться новостями с Эльком. Тот внимательно его выслушал и скорчил недовольную гримасу:

– Терпеть не могу вашего пристрастия к романтике. Бедные наследницы огромных состояний уже давно стали героинями наивных фильмов, навсегда исчезнув из жизни. Что касается сумасшедшей бабушки…

– Леди Паттисон вовсе не была сумасшедшей.

– Паттисон? – переспросил Эльк. – Та самая женщина с изумрудами? Господи, да я же помню тот пожар!.. Леди страстно увлекалась собиранием драгоценных камней и превратила свой дом в маленький музей. Предполагают, что ее коллекция была похищена. Во всяком случае дом сгорел дотла, и мы не могли установить, что стало с ее внучкой и с изумрудами. Впоследствии ходили слухи, что в деле не обошлось без «резиновых братьев». Хотя эта банда тогда еще не была такой известной, как теперь. Единственное, что нам удалось установить, – вся прислуга в тот вечер ушла в театр, а нянька была вызвана кем-то на свидание. К сожалению, позже она ничего не смогла нам объяснить.

– Вы обнаружили труп ребенка? – поинтересовался Джон.

– Мне не хотелось бы вдаваться в подробности той жуткой истории… Ну что можно было обнаружить после такого пожара? От огня плавились даже железные балки. Так вы полагаете, с исчезнувшей наследницей не все чисто? – нахмурившись, переспросил Эльк. И, не дождавшись ответа, воскликнул: – Мы чуть не сваляли дурака! Скорее пошлите к дому сержанта Теппита пару человек! И предупредите, чтобы никого не пускали к мисс Лиле! Я зайду к ней вечером и попытаюсь выяснить, не помнит ли она что-нибудь о ранней поре своего детства.

– Мне кажется, я бы мог… – начал было Джон.

– Ничего вы не можете! – перебил его Эльк. – Вы в нее влюблены! А это значит, что в данном деле вы лишились и полицейского чутья, и способности здраво судить о происходящем!

Сержант Теппит, которому они сообщили о намерении приставить к Лиле двух полицейских, встретил заявление без восторга.

Сержант занимал квартирку на первом этаже большого многоквартирного дома.

– Я вижу, моя старуха начинает экономить на электричестве, – заметил Теппит, когда они подошли к дому и увидели темные окна его квартиры.

Он открыл дверь. Рядом с передней находилась маленькая кухня, в которой его обыкновенно ждал ужин. Однако на сей раз она тоже была погружена во мрак.

– Странно, – сказал сержант.

Он включил свет. На столе стояли три прибора и чашка с недопитым чаем – к остальной еде никто не притронулся. Джон поспешил в комнату подопечной, постучал, но ему не ответили.

– Лила! – крикнул он.

Снова молчание. Он распахнул дверь и включил свет. Комната была пуста, постель – в беспорядке. Пальто Лилы, висевшее за дверью, исчезло.

ВАЖНАЯ УЛИКА

– Должно быть, моя жена вышла.

Сержант явно волновался, и Джон понял: Теппит уверен в том, что его жена не покинула бы дом по доброй воле.

– Я погляжу, нет ли ее в спальне, – сказал он.

Однако дверь была заперта.

– Включите свет! Мистер Эльк, выключатель рядом с вами! – крикнул сержант, продолжая стучаться в дверь.

– Да ведь ключ торчит с наружной стороны! – сказал Джон. – Поверните его.

Сержант отпер дверь и бросился в спальню. Джон и Эльк услышали испуганный вопль и поспешили за ним. На кровати лежала женщина, казалось, погруженная в глубокий сон. Это была жена сержанта. Теппит коснулся ее плеча:

– Мэри!.. Боже, она…

– Не волнуйтесь, – сказал Вэд, – она дышит.

Он повернул лицо женщины к свету и приподнял веки: ее зрачки отреагировали на свет.

– Откройте окно и принесите воды!

Не прошло и пяти минут, как Джону удалось привести женщину в чувство. Сидя на кровати, она с удивлением глядела на окружающих.

– Что случилось? Я спала? И почему я заснула?

Выйдя в кухню, Вэд строго сказал сержанту:

– Не выливайте этот чай. Он мне понадобится.

Теппит недоверчиво взглянул на начальника:

– Неужели вы полагаете, что ее одурманили? – И он осторожно отставил чашку в сторону.

Узнав об исчезновении Лилы, миссис Теппит воскликнула:

– Это немыслимо! Я вышла в пять часов лишь на несколько минут, чтобы купить ей туфли! Попросила нашу соседку миссис Эльфорд с ней побыть. Потом вернулась, вскипятила воду…

– А дальше, что было дальше? – спросил Джон.

– Этого я не помню, – покачала она головой.

Соседка миссис Эльфорд рассказала, что примерно десять минут спустя после ухода миссис Теппит пришел какой-то человек и принес для Лилы письмо. Ей показалось, что он моряк. Так как он остался ждать ответа, она не заперла дверь и пошла с письмом к Лиле.

– А в это время второй человек прокрался в квартиру и спрятался на кухне, – предположил инспектор Вэд. – Там есть место, где можно спрятаться?

На кухню выходила дверь маленькой кладовой, но миссис Теппит была уверена, что она заперта.

– Вот здесь он и спрятался, – сказал Вэд. – Вы не помните, после того как налили себе чаю, вы не выходили из кухни?

– Да, выходила, буквально на минуту, чтобы спросить Лилу, как ей понравились туфли.

– Потом вы вернулись и стали пить чай? И это все, что запомнилось? Должно быть, вам подсыпали сонный порошок и потом, когда вы заснули, перенесли в спальню и заперли, – произнес Эльк.

– Какие туфли вы ей купили? – поинтересовался Джон.

– Красные, сафьяновые, – ответила жена сержанта, – и она их тут же надела.

Сыщики поручили сержанту приглядеть за своей женой и отправились наводить справки у соседей. Вскоре им удалось выяснить, что к дому подъезжал закрытый автомобиль. Потом из дома вышли двое мужчин и две женщины. Они сели в машину и уехали. Никто не видел, как они вошли в дом, – должно быть, каждый из них пробрался в него по одиночке.

– Несомненно, вторая женщина – это миссис Эйкс, – сделал вывод Джон. – Лила ни с кем другим не поехала бы добровольно.

– В таком случае нам следует отправиться в «Мекку», – сказал Эльк.

«Матушка» Эйкс была дома.

– Я сегодня никуда не выходила, – заявила она Вэду. – Что еще вы собираетесь мне приписать?

– Я хочу обыскать дом, и в первую очередь комнату Лилы.

Она злобно на него взглянула:

– У вас имеется ордер на обыск?

– Старый ордер еще действителен, и не вздумайте мне препятствовать, миссис Эйкс.

– Здесь вам не найти Лилу… – Она насмешливо улыбнулась.

Джон вскочил:

– Откуда вам известно, что мисс Лила исчезла?

Женщина на мгновение смутилась:

– Я этого не утверждала.

Джон приблизился к ней вплотную и процедил сквозь зубы:

– Вы побывали сегодня в сопровождении двух людей в доме сержанта Теппита и принудили мисс Лилу последовать за вами.

Миссис Эйкс отступила под его взглядом:

– А что, если я и сделала это? Ведь девушка доверена мне. Вы не имеете права держать ее у себя!

– Так, значит, вы все же сделали это?

– Да, сделала. И если вам угодно разыскивать Лилу, то уж, будьте любезны, без моей помощи. Я признаюсь в том, что вместе с двумя знакомыми…

Тут она запнулась, спохватившись, что зашла чересчур далеко. Конечно, инспектор воспользовался ее откровенностью. Джон позвал в комнату одного из сопровождавших его полицейских:

– Заберите эту женщину, – сказал он. – Я скоро приду и предъявлю ордер на арест.

– Арест? В чем меня обвиняют? Разве я сделала что-то противозаконное? – запричитала не на шутку перепуганная «матушка».

– Я обвиняю вас в том, что вы и ваши подельники подсыпали миссис Теппит небезопасное снотворное. Об этой детали вы, по-видимому, забыли.

И миссис Эйкс пришлось собраться в путь… А Вэд и Эльк занялись тщательным осмотром дома.

– Нет оснований предполагать, что они спрятали девушку здесь, – заявил Эльк. – Наши люди заметили бы, если бы они подъехали сюда на машине. «Резиновые братья» поддерживают связь с «Меккой» водным путем. Пойдемте обыщем пристань.

Вскоре они закончили обыск, не добившись ощутимых результатов. Ни одна лодка не проплывала мимо пристани и заброшенной верфи. Две баржи, стоявшие у верфи, на одной из которых Джон побывал накануне и ночью беседовал со сторожем, исчезли. На обратном пути Вэд случайно осветил фонариком какой-то предмет, лежащий на парапете набережной. Это была красная сафьяновая туфелька…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю