Текст книги "Любви подвластно все"
Автор книги: Джулия Лонг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Не так уж у нас и свободно, – возразила Оливия. – Но зато у нас у всех прекрасные манеры…
Лайон молча кивнул. В этом-то он не сомневался. Какие бы бесчинства ни вытворяли Йан и Колин Эверси, было ясно, что они не забывали говорить «пожалуйста» и «спасибо», когда следовало. Что же касается давней вражды их семей… Тема эта была слишком сложной и щекотливой. К тому же они с Оливией знали об этой истории далеко не все.
Они уже несколько минут молчали, и Оливия почему-то тихонько вздыхала. Пытаясь успокоить ее и приободрить, Лайон потянулся к ней, но тут же отдернул руку – подобное прикосновение, возможно, было бы слишком уж смелым. Но в тот день, когда она окажется в его объятиях… Да-да, именно «когда», а не «если». И он подозревал, что они оба знали это.
– Я не хотел обидеть вас, мисс Эверси. Пожалуйста, простите меня… Это была просто неуклюжая попытка с моей стороны… Видите ли, я хотел сказать, что наши семьи, видимо, очень разные. Мать моя – женщина спокойная, любящая и терпимая. А отец… – Как же ему охарактеризовать Айзею? – Я безмерно им восхищаюсь и, конечно же, прекрасно осознаю свою ответственность. Я понимаю, что от меня ожидают великих свершений. И все в нашей семье уверены, что любое мое действие отразится на каждом из членов семьи, в особенности – на отце. Вернее – это он так считает. Но я знаю, что мне очень повезло в жизни. Я знаю это с самого рождения, и мне постоянно напоминают об этом, – добавил Лайон, внезапно помрачнев.
Оливия задумалась над его словами. Немного помолчав, сказала:
– Мне кажется, вас ждут ужасные неприятности, стоит вам хоть немного отклониться от предписанного пути.
Лайон молча кивнул. Эта девушка оказалась на удивление проницательной. Однако же…
Ведь даже прогулка с ней являлась серьезным отклонением от дозволенного!
С минуту помолчав, Лайон проговорил:
– Мой отец знает, как дать мне понять, что он мною не доволен. И у него на меня… в общем, далекоидущие планы, – добавил Лайон со вздохом.
Оливия внимательно на него посмотрела. Посмотрела с печалью в глазах. И в тот же миг Лайон почувствовал, что ей хотелось того же – хотелось прикоснуться к нему.
А ведь в сотне футов от того места, где они сейчас шли, за дорогой, находилась небольшая полянка, устланная мхом и окруженная деревьями и густым кустарником. И Лайон уже знал, что отныне, ложась в постель по ночам, он будет представлять, как осторожно укладывает Оливию на той полянке, как склоняется над ней и…
Стараясь унять охватившее его возбуждение, Лайон вызвал в памяти образ миссис Снид. Увы, не подействовало. Да и не могло подействовать. С таким же успехом можно было бы представлять, что ты совсем не промок под проливным дождем.
Судорожно сглотнув, Лайон вновь заговорил:
– Отец хочет, чтобы я в ближайшее время отправился с ним в клуб «Меркурий» в Лондоне. Я должен представить свои соображения относительно паровых двигателей и предложить некоторые направления для инвестиций.
– Я уверена, что вы блестяще справитесь с этой задачей. Так же как и ваш отец.
– Я сделаю это лучше, – заявил Лайон с такой уверенностью, что Оливия невольно рассмеялась.
– Значит, это то, чем вам действительно хочется заниматься? Инвестиции – и тому подобное?
Лайон медлил с ответом. Наконец проговорил:
– Меня всю жизнь к этому готовили, и я хорошо разбираюсь в подобных вещах, но совсем недавно наконец-то понял, чего хочу на самом деле. – Перед тем как закончить фразу, Лайон сделал паузу и выразительно взглянул на девушку – было ясно, что он хотел ее.
Оливия вспыхнула и на мгновение отвела глаза. А он тут же спросил:
– Вы в последнее время бывали в Лондоне, мисс Эверси?
– О, довольно давно. Но мне предстоит дебютировать в будущем году. Я должна была выйти в свет в прошлом году, но вместо этого ухитрилась подхватить лихорадку.
И он знал, каким будет ее дебют. Мужчины слетятся на нее как пчелы на цветы. При мысли об этом на него накатила волна ревности, что было довольно странно. Ведь глупо ревновать девушку, еще не ставшую твоей…
– К вашему прежнему вопросу, мисс Эверси… Мне действительно следовало немедленно отбыть на континент, но я решил остаться в Пеннироял-Грин. – Эти слова означали признание, и Оливия прекрасно его поняла.
«И ведь он не упомянул о дочери герцога!.. – воскликнула она мысленно. – Наверное, этот человек предназначен мне судьбой».
Они шли все так же медленно. И на какое-то время снова замолчали. Наконец, Оливия, прервав молчание, тихо проговорила:
– Знаете, а мне бы очень хотелось совершить поездку на континент.
– В самом деле? – спросил Лайон, внимательно взглянув на нее.
– Да, конечно. Мне всегда хотелось отправиться в морское путешествие. Ужасно хотелось увидеть, как вокруг со всех сторон простирается водная гладь. Какое великолепие! И я всегда мечтала о том, чтобы сорвать апельсин прямо с дерева. И пройтись босиком по теплому золотистому песку. Нечто близкое к этому я испытала в Брайтоне. И еще – читая «Робинзона Крузо».
Лайон рассмеялся.
– А вот я когда-то мечтал увидеть Испанию. И хотел построить там, в солнечном краю, собственный дом с видом на море.
– А как же Англия?..
– Ну, здесь ведь далеко не тропики.
– Но сегодня здесь настоящий рай, верно? Только представьте себе страну, где день за днем стоит точно такая же погода, – восторженно проговорила Оливия.
– Именно такой климат в Испании, – заметил Лайон.
– Тогда я обязательно прочту вашу книгу! Ведь я еще не читала ее – только прочла записку, что из нее выпала. А какой дом вам хочется там построить?
– Изящных пропорций. Возможно – в мавританском стиле. Белый, с просторными комнатами и огромными окнами. И чтобы из каждого угла было видно море. Комнаты должны быть очень светлые и не загроможденные мебелью. – Лайон описывал полную противоположность своего родового гнезда – особняка Редмондов, где все внутри было отделано темным деревом и где повсюду стояла шикарная мебель, уставленная множеством дорогих безделушек, к которым ему в детстве строго запрещали прикасаться.
– Звучит замечательно, – кивнула Оливия. – Надеюсь когда-нибудь увидеть этот дом.
И снова последовала короткая пауза. Ведь ее слова тоже сильно смахивали на признание.
– А ваш отец знает, что вам хочется иметь дом в Испании? – спросила, наконец, Оливия.
– Нет, – ответил Лайон со вздохом.
Как ни странно, но Оливия Эверси уже знала его лучше, чем родной отец. Более того, общаясь с этой девушкой, он впервые в жизни мог держаться естественно, оставаться самим собой. Благодаря ей он начал осознавать, что в душе его было скрыто много такого, о чем он раньше даже не подозревал. Это открытие несколько смущало его, но в то же время и воодушевляло.
Дом Даффи был уже виден, и Лайон замедлил шаг, но как бы медленно они ни шли, конечная цель неизбежно приближалась.
– Наверное, вам лучше остаться здесь, – сказала Оливия, немного смутившись.
Лайон молча передал ей корзину. Их руки соприкоснулись всего лишь на мгновение, но и этого мгновения было вполне достаточно, чтобы лишить обоих дара речи.
– Мисс Эверси… – пробормотал, наконец, Лайон и тут же умолк.
– Оливия, – поправила она.
– Да, Оливия… – прошептал он с улыбкой, глядя ей в лицо.
Она густо покраснела, и ее густые ресницы затрепетали, чуть прикрыв ослепительно синие глаза.
– Оливия, я… – Лайон снова умолк.
А его спутница быстро проговорила:
– Как правило, я отношу продукты для Даффи каждый вторник после заседания общества попечения о неимущих. – С этими словами Оливия повернулась и поспешила к дому своих подопечных. Задержавшись на мгновение, она вдруг коснулась рукой листвы и радостно воскликнула: – Ах, весна, вот мы и снова встретились!
Лайон тихо рассмеялся, провожая ее взглядом, потом развернулся и направился домой. Время от времени он улыбался и иногда перепрыгивал через низкие живые изгороди, встречавшиеся на пути. Он остановился лишь однажды – чтобы коснуться буквы «О», которую вырезал недавно на коре вяза.
Глава 8
За шесть недель до свадьбы
– Вот вам четыре шиллинга. – Оливия опустила монеты в общую кружку нищих, обосновавшихся неподалеку от мастерской мадам Марсо. – Надеюсь, вы купите себе поесть. Лучше чего-нибудь горячего. И подумайте о Суссексе, если хотите найти работу и жить спокойно. Здесь денег достаточно, так что вы сможете оплатить почтовую карету.
Отступив на несколько шагов, она добавила:
– Возможно, вы видите меня в последний раз. Всего хорошего.
Нищий с повязкой на лице никогда не поднимал головы и не произносил ни слова. И Оливия в очередной раз подумала: «А может ли он вообще говорить? Возможно, он даже ничего не слышит». Но тут он медленно поднял руку, как бы благословляя ее. И у Оливии вдруг возникло странное чувство – казалось, навсегда закончилась какая-то часть ее жизни…
Мадам Марсо, женщина очень неглупая, в очередной раз поздравила себя с тем, что наняла мадемуазель Лилетт, – ее новая помощница сразу же нашла общий язык с Оливией.
Мадемуазель Лилетт обычно на примерке тихонько что-нибудь насвистывала, и так уж случилось, что на сей раз это была «Легенда о Лайоне Редмонде». Но для Оливии на сегодня это было уже слишком и она попросила, нахмурившись.
– Мадемуазель Лилетт, не могли бы вы сменить песню?
– Ох, простите, – пробормотала швея. – Просто это такая веселая и живая мелодия. Non?
– Да, верно, – ответила Оливия. – Действительно очень веселая…
Воцарилось неловкое молчание, затем модистка тихо сказала:
– Простите меня, мисс Эверси, если этот предмет вас смущает, но ведь вы – единственная из знакомых мне женщин, про которую написали песню. Он был веселым мужчиной, да? Таким же веселым и задорным, как эта песня?
Был ли он веселым? Оливии не хотелось думать о Лайоне Редмонде на последней примерке своего свадебного платья.
Нет, пожалуй, он не был веселым. Он был… как сама жизнь. И никто не знал его так, как она. Внезапно ей захотелось хоть что-нибудь о нем сказать.
– Ах, он был удивительным человеком. Живым, энергичным, но крайне дисциплинированным. Кроме того, он был очень добрым и отзывчивым. И еще он… Он так чудесно смеялся! Ему бы, наверное, понравилась эта песня. И я надеюсь, что он… – Оливия в смущении умолкла.
– Надеетесь? – переспросила модистка. – На что же именно?
У нее не было больше сил говорить о нем.
– Надеюсь, что ему удалось… повидать мир, – прошептала Оливия.
Она действительно на это надеялась. И за прошедшие годы ей сотни раз представлялись всевозможные сцены из его жизни. И, конечно же, она постоянно видела его на палубе корабля. Но какая разница, где он находился? Ведь здесь-то его не было! Увы, он уехал. Уехал без нее…
– Он был смелым, да? И, наверное, надежным, правда? – Мадемуазель Лилетт оказалась слишком уж любопытной.
Оливия со вздохом прикрыла глаза. И ответила вполне откровенно:
– Да, он был очень смелый. И очень надежный.
И вновь на какое-то время воцарилось молчание. Затем мадемуазель Лилетт нерешительно проговорила:
– Однажды у меня была великая любовь…
Тут Оливия наконец-то открыла глаза и внимательно посмотрела на собеседницу. «А может, именно в этом причина ее любопытства?» – промелькнуло у нее.
– Что же у вас случилось? – спросила она.
– Не знаю. Однажды он просто исчез. – Модистка щелкнула пальцами. – Исчез – и все. А я так и не вышла замуж.
– О, Лилетт… Так жаль… – Оливия снова вздохнула.
– Merci, мисс Эверси. Вы очень добры. – И они снова помолчали.
– Может быть, однажды для вас все изменится. Ведь вы еще так молоды… – отважилась заметить Оливия.
– Возможно. – Француженка пожала плечами. – Но мое сердце… Похоже, оно не способно видеть кого-то другого.
«О господи! – воскликнула про себя Оливия. – Интересно, во что бы превратилась моя жизнь, если бы я осмелилась в кругу своих близких заявить: «Мое сердце, похоже, не способно видеть кого-то другого»?
Нет-нет, ей нельзя об этом думать! И вообще: со всеми этими глупостями – покончено! Она решила так еще в тот момент, когда ее кузен, священник Адам Силвейн, передал ей миниатюру, которую она когда-то подарила Лайону. Кузен сказал, что не имеет права открыть ей, как она попала в его руки, но было ясно: Лайон каким-то образом утратил ее, хотя когда-то поклялся никогда с ней не расставаться. И это происшествие рассеяло чары. Она решила тогда, что нужно продолжать жить. А жить для любой женщины – значит выйти замуж и завести собственную семью.
– Как жаль, что вы потеряли любимого… – пробормотала Оливия.
– Ничего, я сильная женщина, – тихо проговорила француженка.
– Скажите, мадемуазель Лилетт, а вы… – Оливия в смущении умолкла.
– Да-да, я слушаю вас, мисс Эверси.
Оливии страшно было задавать этот вопрос: она немного боялась ответа, – однако в конце концов решилась и тихо произнесла:
– Скажите, как вы… Как вам удалось справиться? Ну, когда вы узнали, что он исчез…
Мадемуазель Лилетт довольно долго молчала, но потом все же ответила:
– Видите ли, у меня были собственные интересы и устремления. Ведь если ты пылкая увлеченная женщина, то всегда найдешь, чем заняться и о ком позаботиться, потому что не можешь ничего с собой поделать. Вы такая же, верно? В силу своего характера мы с вами и продолжаем жить.
Оливия не знала, что на это сказать. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы даже задать такой вопрос, и теперь она словно лишилась дара речи.
– Ведь ваше сердце уже исцелилось, non, мисс Эверси? А эта песня – просто глупый вздор, и вы не должны из-за нее волноваться. Вы будете счастливы, мисс Эверси, вот увидите. Вы выходите замуж за прекрасного человека.
Оливия со вздохом пожала плечами.
– Да, наверное, – кивнула она. – Он очень благородный человек.
– И вам необыкновенно повезло, мисс Эверси.
Оливия снова кивнула.
– Да, без сомнения.
– Кроме того… Ведь только великих женщин воспевают в песнях, не правда ли?
– Вот в этом, боюсь, наши мнения расходятся. – Оливия насмешливо хмыкнула. – Больше всего на свете мне хотелось бы хоть ненадолго забыть обо всех этих песнях, пари, гравюрах… и тому подобном. Они преследуют меня повсюду, куда бы я ни пошла. Если бы только я могла сбежать отсюда на неделю или две, чтобы перевести дух… Ох, тогда бы я могла венчаться со свежей головой.
– Может, вам поехать к себе в поместье?
– Лучше всего – в другую страну, – с усмешкой ответила Оливия. – Ведь я и так живу в провинции. Мой дом – в Пеннироял-Грин, в Суссексе. Что же касается Лондона и его окрестностей… Ох, здесь ужасно! И знаете, в последнее время я стала очень вздорной и сварливой из-за нервов…
Оливия все еще продолжала говорить, когда вдруг осознала, что мадемуазель Лилетт уже некоторое время стоит рядом с ней.
– Мисс Эверси…
– Да-да, я слушаю.
– Мы закончили, – сказала модистка и с торжественным видом развернула Оливию и подвела к зеркалу.
Оливия на мгновение затаила дыхание. Ее подвенечное платье было шедевром изящества и простоты. Короткие пышные рукава – с небольшими сборками и отделанные серебряным кружевом – походили на изящные сказочные колокольчики, шлейф струился позади подобно утреннему туману, а по вырезу декольте, подолу и талии пробегала поблескивающая серебряная лента. Подол же, прихваченный в некоторых местах маленькими петельками из серебряной ленты, был расшит бисером. Наряд дополняли белые лайковые перчатки.
Оливия с трудом узнала девушку, смотревшую на нее из зеркала, и, судорожно сглотнув, в растерянности пробормотала:
– Будь я мужчиной, определенно женилась бы на такой…
Мадемуазель Лилетт улыбнулась.
– Вы прекрасны, мисс Эверси. Полагаю, это все, что от вас сейчас требуется.
– Да, наверное, – согласилась Оливия. И тут же подумала о Ланздауне – о том, как изменится его лицо, когда он увидит ее в этом платье. Возможно, она сделает его счастливым. Что ж, если так, это будет замечательно. И тогда, может быть, настанет день, когда она тоже станет счастливой.
Энни, Дженни, Патрик, Мейв, Джорди, Кристофер, Майкл и Малышка, у которой, вероятно, также имелось имя, но пока что она была совсем маленькой девочкой, поэтому ей предстояло зваться Малышкой до тех пор, пока не родится очередной ребенок (а это, учитывая то обстоятельство, что речь шла о Даффи, было неотвратимо). Лайон наизусть знал все эти имена и все их маленькие драмы, знал лучше, чем потолок в своей спальне, который теперь тщательно изучал по ночам.
Уже почти три месяца Лайон виделся с Оливией всего лишь раз в неделю около двух часов, если, конечно, не считать церкви, где он не осмеливался на нее даже смотреть (не говоря уже о том, чтобы поговорить). Он больше не выдумывал отговорок – просто исчезал из дома каждый вторник в одно и то же время. Он не пытался быть убедительным, но ухитрялся избегать отца – единственного человека, которого ему действительно требовалось убеждать.
Теперь Лайон знал, что апельсиновый джем нравится ей больше, чем ежевичный, что она предпочитает кофе, а чай если и пьет, то очень крепкий. И оба напитка пьет без сахара – как и он. Кроме того, завтракать она предпочитает в кухне, а не в столовой (потому что ей нравилось наблюдать восход солнца именно из кухонного окна). И еще ей очень хотелось заполучить расшитые золотом белые лайковые перчатки, выставленные в витрине галантерейной лавки Постлуэйта.
Когда ей было девять лет, у нее был котенок, который умер и которого она никогда не забудет. И она очень беспокоилась за своего брата Чейза, который в последнее время что-то притих. И беспокоилась за Колина, который бурно ухаживал за мисс Луизой Портер. А ее любимые цветы – красные маки. Более того, Лайону стало известно, что она назвала Эдгаром огромный остролист, росший под окном ее спальни (якобы это имя очень ему подходило). И, конечно же, ее героями являлись пламенные борцы против рабства и за права бедных – миссис Ханна Мор, Захария Маколей[18]18
Маколей, Захария (1768–1833) – друг и соратник Уилберфорса, отец знаменитого политического деятеля, публициста, поэта и историка Томаса-Баббингтона Маколея; внес значительный вклад в дело искоренения работорговли и рабства в колониях.
[Закрыть] и мистер Уильям Уилберфорс (а миссис Снид – это уж само собой).
Лайон бесконечно восхищался этой девушкой. Впервые в жизни у него возникло чувство, что ему… следовало бы иметь какие-нибудь заслуги. Иногда же, когда они прогуливались вместе, ему казалось, будто он, с трудом балансируя, идет по узкому канату, а если вдруг сорвется – сразу же лишится ее расположения. Но врожденная уверенность в себе всегда помогала ему приободриться. Ведь было совершенно ясно: она разделяет его чувства.
Их беседы – приятные и оживленные – становились все более откровенными, и казалось, что они стали людьми духовно близкими – то есть по-настоящему близкими.
Увы, не хватало одного – физической близости, и с каждым днем Лайон чувствовал это все острее. Даже такая мелочь, как соприкосновение их рук, представлялась ему необычайно эротичной. А изгиб ее локтя… А эта чудесная ложбинка между грудями… О, при одной только мысли об этом у него кружилась голова, потому что он сразу же представлял ее обнаженной. И еще она очень изящно покачивала бедрами при ходьбе. Когда же они останавливались и поворачивались друг к другу лицом, то пространство между ними, казалось, раскалялось и вибрировало, и было даже странно, что они просто стояли рядом и почему-то не сливались в страстных объятиях.
А ночами он лежал без сна и страдал.
Подобное всепоглощающее желание было совершенно новым для него. Прежде ему доводилось испытывать влечение, которое могла утолить какая-нибудь светская вдовушка. И, безусловно, он знал, как удовлетворить самому себя в постели. Теперь же им как будто овладело наваждение, и он не мог воспользоваться ни одним из этих способов, потому что все это было слишком далеко от того, чего он действительно хотел. С таким же успехом можно было бы есть древесные стружки просто потому, что под рукой не оказалось ничего съестного.
Мучительное возбуждение привело его как-то вечером в «Свинью и чертополох», где он посмотрел, как Джонатан играл в дротики, а потом даже принялся вяло флиртовать с очаровательной учительницей из академии мисс Мариетты Эндикотт – учительница иногда ужинала в пабе. Это его слегка отвлекло, но не облегчило страданий. Ведь Лайон не был распутником. А порядочный человек не соблазняет благовоспитанных юных леди, в особенности – своих соседок. А уж если эта соседка – одна из Эверси, а мужчина – Редмонд… В таком случае даже обычный поцелуй был бы равнозначен заявлению о серьезных намерениях.
Однако напряжение, которое он испытывал, находясь рядом с Оливией, временами становилось совершенно невыносимым и граничило с пыткой.
Однажды утром Лайон стремительно мчался верхом после очередной бессонной ночи. Придержав коня, он вдруг остановился перед лавкой Постлуэйта и уставился на витрину. Затем спешился и, немного помедлив, отворил дверь. Колокольчики над дверью весело звякнули, но сегодня утром звон этот показался ему пронзительным и больно резанул по нервам.
– Мистер Редмонд? Доброе утро! – воскликнул Постлуэйт и поклонился. – Что привело вас в мое скромное заведение?
– Доброе утро, мистер Постлуэйт. Я хочу купить белые лайковые перчатки, выставленные в вашей витрине. Те, что расшиты золотом, – добавил Лайон поспешно.
– Подарок прекрасной леди, мистер Редмонд? – с лукавой улыбкой осведомился мистер Постлуэйт.
Лайон ничего не ответил. Его нервы были напряжены до предела, и он хотел, чтобы общение с лавочником как можно быстрее закончилось.
Постлуэйт молча достал с витрины перчатки, а когда протянул их Лайону, над дверью снова звякнули колокольчики.
Лайон обернулся – и замер. В дверях стоял его брат Джонатан и таращился на него с таким же изумлением.
Несколько секунд царило тягостное молчание. Наконец Джонатан тихо проговорил:
– Я увидел твоего Бенедикта, привязанного снаружи, вот и зашел…
Лайон откашлялся… и вдруг понял, что не знает, как ответить на вопрос, написанный на лице брата. А Джонатан, кивнув на перчатки, так же тихо добавил:
– Не беспокойся, я никому ничего не скажу.
Лайон молча пожал плечами.
– Я сейчас же заверну для вас эти перчатки, мистер Редмонд, – осторожно вмешался хозяин лавки.
– Благодарю вас, – сухо ответил Лайон, все еще глядя в упор на брата.
– Скажите, мистер Редмонд-младший, – оживился лавочник, – а вы тоже что-то ищете?
– Благодарю вас, мистер Постлуэйт. Я всего лишь искал брата. Отец хочет немедленно переговорить с тобой, Лайон. Возможно – насчет Лондона…
Ей нравилось, как он говорил о своей семье. Нравилась теплота, появлявшаяся в его голосе, когда он упоминал о своей сестре Вайолет (примерно того же возраста, что и Оливия, она доставляла родным массу хлопот). И ее восхищала его горячая привязанность к брату Джонатану – тот был еще совсем зеленым юнцом, но очень походил на Лайона, поэтому можно было не сомневаться: со временем он разобьет немало женских сердец. Кроме того, она знала, что кличка коня Лайона Бенедикт, и знала, что Лайон, будучи мальчишкой, спас и вырастил птенчика-воробья. А его любимый цвет – синий, как ее и его глаза. И еще он три года подряд завоевывал главный приз Суссекса за меткую стрельбу, а также выиграл с полдюжины состязаний по фехтованию в школе. И он левша. Кроме имени Лайон, у него имелось еще два – Артур и Джеймс; Оливия узнала об этом, когда он однажды дал ей свой носовой платок, чтобы стереть каплю джема с губ. Она тогда погладила пальцами вышитые на платке инициалы – словно хотела запечатлеть их в сердце.
И еще она узнала, что он любил ячменные лепешки и очень крепкий кофе без сахара (такой же, как и она). И любил читать, расположившись в дальнем от камина кресле в гостиной, потому что оттуда можно было увидеть ковш Большой Медведицы в ясную ночь. Мальчишкой он как-то раз – случайно, конечно же, – отстрелил ступню у статуи Меркурия в отцовском саду. И он чуть ли не с детства постоянно читал и перечитывал Марка Аврелия, а иногда, по ее просьбе, читал некоторые отрывки из него, когда они гуляли. Знала она и любимую его цитату: «Примите то, к чему обязывает вас судьба, и любите людей, с которыми судьба вас сводит, но делайте это от всего сердца». Ох как ей нравилось это высказывание! «Любите людей, с которыми судьба вас сводит, но делайте это от всего сердца». И ей очень понравилась недолгая пауза, которая возникла после того, как он прочел ей эти строки: она-то знала, что он думал в этот момент о ней и хотел, чтобы она это узнала.
Он отличался острым умом и охотно пускался в споры, из которых по большей части выходил победителем, и это ей, как ни странно, тоже нравилось, хотя она и привыкла считать себя умнее многих, если не всех, а он, конечно же, не собирался уступать ей. Но тем не менее он искренне радовался, когда победительницей в споре выходила она.
И Оливия уже привыкла к тому, что каждая новая подробность, которую она узнавала о нем, была подобна сверкающей драгоценности, и ее, эту драгоценность, хотелось рассматривать со всех сторон, тщательно изучая каждую грань. И, конечно же, ей ужасно хотелось крепко обнять его, прижаться к нему, вдохнуть его запах… Иногда же, когда он рассказывал ей что-нибудь, у нее неожиданно перехватывало горло и она утрачивала дар речи из-за переизбытка внезапно нахлынувших чувств. И тогда он тоже умолкал. Оливия прекрасно знала: такое его молчание – знак признания, и если она сама сгорала от страсти, то можно было только вообразить, какое мощное пламя пожирало его. Ведь он, бесспорно, более сведущ в подобных делах, чем она.
Порой Оливия жалела, что Лайон джентльмен. Однако факт оставался фактом: этот мужчина не просто джентльмен, а благороднейший из них.
Подобные мысли и чувства приводили к тому, что большую часть времени ее слегка лихорадило, но это было чрезвычайно приятное недомогание.
– У тебя такой вид, будто ты еще не очнулась от сна, вызванного настойкой опиума, – сказал ей брат Йан как-то за завтраком; их родители давно уже вышли из-за стола, а Оливия, по ночам почти не смыкавшая глаз, в последнее время очень поздно спускалась к столу, поэтому обычно встречалась за завтраком с братьями – те частенько в это время только приходили в себя после проведенной за выпивкой ночи.
– С чего ты взял? Но если и так, что в этом плохого?
– Хм… интересно… – в задумчивости протянул Йан, с любопытством разглядывая сестру.
– Что тебе интересно? – пробурчала она.
– Ну… давненько уже ты так многословно не высказывалась. А ведь раньше очень любила поговорить…
Брат просто дразнил ее, но Оливия испугалась. Она уже и сама заметила, что в последнее время стала отвечать несколько сумбурно и односложно. Все дело было в том, что разговоры с кем-либо, кроме Лайона, казались ей теперь пустой тратой времени. Она ведь разговаривала с этими людьми всю свою жизнь, а с ним ей удавалось поговорить только около двух часов всего раз в неделю. Но они оба прекрасно понимали, что так не могло продолжаться вечно.
Стараясь изобразить язвительную усмешку, Оливия проговорила:
– Интересно, откуда ты знаешь о снах, навеваемых опиумом?
Брат с улыбкой пожал плечами.
– Это просто мое предположение. Вернее – образная метафора. Ты забыла сделать замечание по поводу моей бесцеремонности, и я сразу подумал: что-то с тобой не так… Последнее время ты выглядишь… несколько растерянной. – Йан подвинул к сестре кофейник. – Это должно тебе помочь.
Оливия налила себе кофе и, прикрыв глаза, вдохнула его божественный аромат. Открыв глаза, она увидела, что брат пристально на нее смотрит. Снова улыбнувшись, он заявил:
– Если бы я тебя не знал, то сказал бы, что у тебя голова трещит с перепоя.
Оливия презрительно фыркнула.
– Все в полном порядке. Просто я решила больше не делать тебе замечаний, так как осознала бесплодность подобных усилий.
– Ох, Оливия, неужели ты махнешь на меня рукой? – пробормотал Йан, изобразив крайнее огорчение. Потом вдруг рассмеялся и придвинул к сестре вазочку с джемом.
Внезапно в столовую стремительно ворвалась Женевьева, и плюхнувшись на стул напротив сестры, спросила:
– Оливия, ты пойдешь со мной сегодня в магазин Тингла?
– Э-э… Я не могу. Мне надо на собрание общества защиты о неимущих, а затем – к Даффи. Сегодня ведь вторник.
Женевьева нахмурилась и возразила:
– Но ведь собрание – только в час.
– Мне надо кое-что сделать перед этим, – поспешно ответила Оливия и вдруг заметила, что в воцарившейся паузе брат и сестра переглянулись.
– Как, например… грезить, устремив невидящий взгляд в пространство? – проговорила Женевьева, многозначительно взглянув на Йана, и тот кивнул, с трудом сдерживая улыбку.
Оливия нахмурилась и проворчала:
– Видите ли, мне надо еще кое-что написать. Это… В общем, относительно последнего памфлета.
Она и в самом деле начала писать письмо миссис Мор некоторое время назад, так что это не совсем было ложью. Возможно, ей даже удастся закончить его сегодня к вечеру.
– Хорошо, – буркнула Женевьева; слово «памфлет» подействовало на нее не совсем так, как надеялась Оливия.
И снова ненадолго воцарилось молчание.
– Что это у тебя в руке, Женевьева? – неожиданно спросил Йан.
– А-а… это газета из Лондона. – Младшая сестра помахала ею. – Я думала почитать ее за чашечкой кофе.
Йан тут же взял кофейник и, наполнив чашку, протянутую Женевьевой, с улыбкой спросил:
– Как там насчет последних сплетен?
– Интересуешься, не написали ли о тебе? – Женевьева снова помахала газетой.
– Такого не должно случиться, – не очень-то уверенно произнес Йан. – Во всяком случае – в этом месяце.
Оливия в притворном испуге возвела глаза к небесам. На самом деле она восхищалась всеми своими братьями и сестрой. Впрочем, следовало признать: ее семья была более консервативной, чем семейство Редмонд. Однако она чувствовала: члены ее семьи более счастливы. И вообще, им всем ужасно повезло! Ведь они имели возможность сидеть вот так вместе, смеяться и разговаривать, зная, что всегда могут получить еще кофе и джема… Их жизнь являлась полной противоположностью той нищете и убожеству, в которых прозябала семья Даффи.
Жаль только, что она не могла рассказать своим близким о Лайоне. А ведь как было бы приятно рассказать о нем людям, которых она любила… При мысли об этом Оливия невольно вздохнула.
Тут Женевьева с важным видом откашлялась и, зашуршав газетой, произнесла:
– Так, давайте посмотрим… Хм… лорд Бездушие. Так они именуют маркиза Драйдена – ну не смешно ли? Он якобы разыскивает четырех вороных коней «в белых чулках». Должно быть, волнующее занятие… Сестры Силвертон вернулись из-за границы и пользуются большим успехом в обществе… Леди Арабелла Хексфорд, по общему мнению, вскоре будет помолвлена. Сейчас она в Лондоне, часто бывает на балах и приемах… Мы один раз ее видели. Помнишь, Оливия? Очень красивая блондинка.
– Лучше уж пусть Редмонда захомутают, чем одного из нас, – с усмешкой пробормотал Йан.
Оливия медленно опустила свою чашку с кофе. Ее вдруг охватило ужасное чувство – казалось, она стремительно падает в пропасть, точно зная, что в конце концов разобьется.