355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Гарвуд » Опасные забавы » Текст книги (страница 12)
Опасные забавы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:33

Текст книги "Опасные забавы"


Автор книги: Джулия Гарвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)

– Вашему браку можно только позавидовать.

– Да, Бог не обидел меня семейным счастьем! – сказала Анна отчего-то с вызовом. – Эрик не оставит меня в беде.

– В этом никто не сомневался, но не лучше ли и самим принять какие-то меры к спасению? Колорадо – крупный штат.

– Возможно, ты в чем-то права. Под лежачий камень вода не течет. Ну хорошо! – Анна принялась развязывать телефонный провод, державший ее левую руку на подлокотнике. – Что от меня требуется? Не знаю, насколько я могу быть полезной после долгой болезни, от которой едва оправилась. Я, видите ли, не всегда так истощена и слаба. Но и в таком состоянии человек на что-то годится. К примеру, я отлично готовлю. Могу быть поваром.

– Очень мило с твоей стороны.

Кэрри отнеслась к этому предложению с большим подозрением. Конечно, в рассуждениях Анны была своя логика. Возможно, она подвела подо все какую-то одной ей понятную базу и в самом деле решила сотрудничать. С другой стороны, ничто не мешало ей остаться при своем и лишь на словах проявить добрую волю. Для безоглядного доверия ставка было слишком высока. Разумнее всего было незаметно за ней приглядывать.

– Кто-нибудь хочет поесть?

– Я, – тотчас откликнулась Сара.

Анна не только воздержалась от замечания насчет ее физической кондиции, но и ухватилась за возможность извиниться за уже высказанное. Тон ее при этом был полон искреннего раскаяния.

– Прости, что недавно назвала тебя… ну, ты знаешь. Никакое потрясение не извиняет хамства!

– Может, ты поможешь ей, а, Сара? А я пока еще раз обойду дом, – сказала Кэрри как можно приветливее. – Начну с самого верха и постепенно спущусь к вам. В прошлый раз я могла что-нибудь упустить.

Надо сказать, в ней начал пробуждаться робкий оптимизм. Взбежав по лестнице, она переоделась в шикарный костюм для джоггинга, купленный специально для «Утопии», и приступила к методичному обыску. Для начала она осмотрела все, что могло бы послужить лазейкой наружу. К примеру, в ее комнате под самым потолком было крохотное окошко. Не без труда подвинув под него дубовый секретер, Кэрри взобралась наверх, только чтобы обнаружить, что все равно не сумеет дотянуться. Пришлось спуститься в холл за каким-нибудь подручным средством. Там Кэрри нашла Сару: стоя у панорамного окна на стуле, она выводила губной помадой на стекле слово «Помогите!».

– Сара! – ужаснулась Кэрри. – Монк – или как там зовут этого ублюдка! – активировал взрывные устройства как раз для того, чтобы…

– Любая помощь стоила нам жизни, – закончила Сара задумчиво.

– Вот, вот! – Кэрри решила, что стул может пригодиться и ей, взяла один и попробовала на вес.

– Ладно, я сотру надпись.

Сара отправилась на кухню за мокрой тряпкой. Слышно было, как она объясняет свое намерение Анне и как та спрашивает: «А нельзя ли разрезать стекло?» Кэрри только покачала головой.

Стул тоже был дубовый (видимо, как вся мебель в доме), он оттягивал руки, и Кэрри изнемогла уже к тому времени, как добралась с ним до секретера. Только с третьей попытки ей удалось водрузить его наверх. Даже зная, до чего она не в форме, она была неприятно поражена. Отдышавшись, она полезла к окошку, но сорвалась и упала – к счастью, на постель. Перед второй попыткой она подтолкнула стул к самой стене Для стабильности.

Увы, наверху обнаружилось, что и за окошком мигает красный огонек – гнусный Монк не оставил им ни единого Шанса.

Выплакавшись в подушку, Кэрри решила не сдаваться. В конце концов, что плохого в идее прорезать стекло? Если при этом не трясти рамы, устройство не сработает. Кэрри поудобнее приспособила на руке обручальное кольцо и прижала бриллиант к стеклу раздвижной двери. Четверть часа она упорно работала, не позволяя себе взглянуть на результат, потом с надеждой отвела руку. На стекле виднелась поверхностная царапина.

По лестнице Кэрри спускалась, повесив голову, но на этаже, где находились комнаты Анны и Сары, снова приободрилась. Час за часом она рылась в вещах, ящиках и на полках, хваталась то за то, то за это, пока не поняла, что все напрасно.

Глава 12

Джилли обогнула резную каменную скамью и вышла из грота. В помещении рядом инструктор ушу занимался с группой гостей. Его движения были скупыми и грациозными, но гости, новички разных возрастов, двигались наподобие плохо отрегулированных заводных игрушек.

Покинув главный корпус, Джилли направилась туда, где Монк оставил для нее свой «мерседес-лэндровер». Куда ни взгляни, виднелись клумбы с цветами, даже стоянка была окружена ярким бордюром. «Утопия» вполне отвечала своему названию, и Джилли снова подумала, что неплохо бы тут понежиться недельку-другую – разумеется, когда будет покончено с делами.

Едва она уселась за руль, как зазвонил телефон. Джилли ожидала звонка и ответила после первой же трели.

– Привет, дорогой!

Монк не удержался от улыбки – каким бархатным Джилли умела сделать свой голос, когда ластилась к нему!

– Ну что, она появилась?

– Я уже отправила ее по назначению и собираюсь ехать следом. Поеду проселком, который ты нашел. Это сократит дорогу минут на сорок. Буду там задолго до нее.

– Как тебе понравилось общаться с дочерью?

– Это было потрясающе, особенно когда она затряслась от страха. Не знаю, как тебя и благодарить! Правда, есть одна маленькая неувязка.

– Какая?

– Эвери не одна. – То есть? – спросил Монк резче. – С кем же?

– С каким-то мужиком. Постой, дай мне выехать… Джилли зажала телефон плечом и направила машину к выезду со стоянки.

– Слушаешь? Так вот, я думаю, это ее любовник – он так нежно ее обнимал! Пришлось включить в игру и его, раз уж он в курсе наших дел – вышел от менеджера вместе с Эвери. Я приказала ей прихватить милого с собой. Думаешь, это было правильное решение?

– Конечно, – заверил Монк, зная, как важно поддерживать в ней уверенность в правоте своих поступков. – А кто он, ты, случайно, не знаешь? Хотя бы имя?

– Нет, имя не было упомянуто. Сначала я хотела навести справки у портье, но потом решила для начала посоветоваться с тобой. Если хочешь, могу вернуться.

– Не стоит, это привлечет излишнее внимание. Ты слишком красива, чтобы улетучиться из памяти. И потом вы с Эвери похожи – портье непременно отметил бы этот факт. Позже выясним, что с ней за тип.

– Ну, значит, полный вперед! Ты готов заняться этой парой?

– Готов, но планы изменились.

– О!

– Прибрежный магазин работает и, боюсь, с полной нагрузкой. Не во всякий супермаркет по утрам так ломится народ.

– Как?! – воскликнула Джилли. – Ты же проверял! «Владельца заломал медведь, он едва ли выйдет из больницы раньше чем через полмесяца» – не это ли твои слова?

Видя, как близко к сердцу она приняла новость, Монк попробовал смягчить удар:

– Все будет в порядке…

– Но как же так?! – не унималась Джилли. – Как может магазин быть открытым?

– Он открылся сегодня утром. Приехал какой-то кузен из Арканзаса и взял дело на себя, видимо, по просьбе владельца. Но это не важно, – сказал он с нажимом. – Просто перейдем к плану Б. Помнишь, я говорил, что всегда предпочитаю иметь запасной вариант, на случай, если основной не сработает?

– Помню. – В голосе прозвучало облегчение. – Ты просто клад, дорогой!

Похвала согрела Монку сердце, и в нем заново всколыхнулась всегдашняя потребность радовать Джилли.

– Да, но… – вдруг сказала та, – конверт с красным шарфиком Кэрри? Он все еще там, на прилавке?

– Нет, конечно, но это уже не существенно.

Все было продумано до мелочей. Основной план состоял в том, чтобы заманить Эвери в пустой магазин. Приманкой должен был послужить конверт с ее именем, который, стоило ей заглянуть внутрь через окно фасада, непременно бросился бы ей в глаза. Страх и надежда должны были к тому времени достигнуть в ней критической точки, и она, конечно же, вломилась бы в магазин. Предполагалось, что засевший там Монк прикончит ее с ходу, не дав опомниться, и закопает в лесу за магазином. Он уже взял на себя труд вырыть могилу (достаточно просторную для двоих), но теперь об этом нечего было и думать, со стабильным потоком покупателей.

– Бумажник Кэрри у тебя с собой? – спросил Монк.

– В сумочке.

– Отлично. Мы им воспользуемся.

– Мы? То есть я и в самом деле буду участвовать? – обрадовалась Джилли.

Монк замялся, и она взмолилась:

– Ну пожалуйста! Ты обещал!

Как можно было в чем-то ей отказать? Разумеется, Монк предпочел бы, чтобы Джилли осталась на курорте и предоставила ему разобраться с ее обидчиками. Она усложняла жизнь, заставляла лишний раз напрягаться, устраивая все именно так, как хотелось ей, но при этом озаряла его дни и ночи, и он готов был терпеть ее капризы до бесконечности. Вот и накануне он уступил и оставил дом в неприкосновенности, хотя по контракту уже должен был разметать его в прах. Джилли не захотела и слышать об этом. Как, сестра отправится на тот свет во сне, так толком и не поняв, кто и почему отнимает у нее жизнь? Нет, это слишком милосердно!

С точки зрения Монка, все это был ненужный риск, но раз нельзя было взорвать дом вместе с тремя пленницами, значит, приходилось оставить их без присмотра, потому что никто, даже самый опытный киллер, не может быть в двух местах сразу. Эвери плыла прямо в руки, надо было добавить Эвери к своей коллекции жертв. Монк скрывал от Джилли, как сильно встревожен постоянными переменами в плане, и успокоился, только разработав запасной. Теперь он снова держал все под контролем. Конечно, непредвиденное могло случиться всегда, и более тщательная разработка пришлась бы кстати, но на нее не было времени.

– Так я буду участвовать? Дорогой, не слышу ответа!

– Конечно, будешь, – решительно произнес он. – Не против еще разок поболтать с Эвери?

– Как я могу быть против? Я только об этом и мечтаю, – засмеялась Джилли. – Лечу к тебе, как раз поворачиваю на тот проселок. Осталось уже недолго. А ты пока обдумай, что мне сказать Эвери. Не хочется все испортить, как в Виргинии, когда я угнала машину той дряхлой старухи.

– Забудь об этом. Как говорят, было и быльем поросло. Ты пока новичок в нашем деле, и ошибаться тебе простительно. – Монк усмехнулся. – Тем более что на ошибках учатся.

– Я хотела сделать тебе приятный сюрприз, – сконфуженно призналась Джилли. – Думала, если обездвижить Эвери, это облегчит тебе задачу – например, ты сможешь проникнуть к ней домой, пристрелить ее и имитировать ограбление.

Они обсуждали этот случай не менее десяти раз, и хотя Монк неизменно заверял Джилли, что ее поступок не так опрометчив, как кажется, втайне он знал, что подобная инициатива чаще всего обходится слишком дорого. Ей не следовало садиться за руль чужой машины и уж тем более пытаться сбить Эвери. Помимо прочего, она и сама могла пострадать. Но он не мог высказать этого, поскольку Джилли детски радовалась своему умению выслеживать и пользоваться «подручными средствами», как она называла Древний запыленный «кадиллак». Надо признать, она довольно ловко выкрала ключи – притворившись активисткой, собиравшей средства в фонд помощи вдовам полицейских.

Как и следовало ожидать, дилетантский план провалился. Позже Монк мягко объяснил, что смерть племянницы заставила бы Кэрри отменить поездку на курорт. Джилли страшно расстроилась и с тех пор ничего не предпринимала, не посоветовавшись с ним. Это означало, что она его ценит, уважает – иными словами, смотрит на него снизу вверх. Монку это нравилось, и он старался превзойти сам себя.

– Я буду ждать тебя в условленном месте, а пока хочу, чтобы ты проделала вот что…

Джилли слушала в растущем возбуждении, а когда Монк закончил, расхохоталась:

– Потрясающе, дорогой, просто потрясающе!

Глава 13

– Так кто же это? – спросил Джон Пол.

– Его имя Дейл Скаррет. В данный момент он отсиживает срок в колонии строгого режима.

– Где?

– Во Флориде. Два года назад обсуждалось его прошение о досрочном освобождении. Мы с Кэрри тоже там были и высказали все, что на этот счет думаем. Наше мнение приняли в расчет, прошение было отклонено, поэтому Скаррет все еще в тюрьме.

– Ну, значит, у него есть веская причина убрать вас обеих.

– Я тоже так думаю.

– А что он натворил?

Эвери непроизвольно сжалась. Объяснить означало всколыхнуть притихшую боль, разбередить старую рану.

– Как-нибудь потом.

– Что он натворил? – невозмутимо повторил Джон Пол.

– Убил мою бабушку, – сказала Эвери, отвернувшись к окну, чтобы не встречаться с ним взглядом. – И довольно об этом! – Она сверилась с часами. – Боже мой, осталось всего двадцать три минуты, а мы даже не знаем, что искать!

Это был старый трюк – привлечь внимание к насущной проблеме и тем самым положить конец расспросам. Джон Пол подумал: если она хочет выбраться из этой переделки живой, придется выложить все как на духу. Но он решил пока не выпытывать подробностей, наверняка болезненных, тем более что время в самом деле поджимало. – Искать будем что-то приметное, – сказал он.

Дорога все вилась и вилась вверх, серпантином оплетая склон. Эвери давно потеряла представление о сторонах света.

Растительность вокруг постепенно редела. Солнце, которое до этого едва пробивалось сквозь ветви елей и пихт, теперь заливало дорогу потоками света. По всему выходило, что они приближаются к вершине.

– Мы уже должны были пронизать облака! – жалобно заметила Эвери. – Скоро будет не хватать воздуха. Вам не холодно?

– Ничуть.

Ей самой было холодно, и она знала, что это хорошо заметно по гусиной коже на руках. Эвери потерла руки, чтобы согреть. Покосившись на нее, Джон Пол включил обогреватель. Она благодарно направила поток теплого воздуха на себя.

– Как по-вашему, что она имела в виду? – Кто?

– Та женщина. В конце она сказала: «Большой бум». Это наводит на мысль о человеке, сидящем на пороховой бочке.

– Тоже возможно. Или в набитом взрывчаткой сооружении.

– Или в старой штольне. Их ведь тут немало?

– Сотни, – подтвердил Джон Пол.

– Двадцать одна минута.

– Я не слепой.

– Мы еле тащимся!

– Хотите сесть за руль?

– Нет, спасибо. – Эвери сообразила, что опять срывает зло не на том человеке. – Извините, я не хотела на вас бросаться. Конечно, вы делаете все, что в ваших силах.

С минуту она сидела в неловком молчании, потом подумала, что совсем не знает своего спутника и понятия не имеет, что его задевает, что радует… дай вообще кто он, в сущности, такой. А между тем она не задумываясь прыгнула к нему в машину! Правда, ей известно главное – что они по одну сторону баррикад. Это человек неординарный, а его опыт стычек с террористами может пригодиться.

Эвери решила копнуть немного глубже.

– Вы ведь добились больших успехов в… в том, чем занимались… я имею в виду перед бессрочным отпуском?

– О чем это вы? – с неудовольствием спросил Джон Пол.

– Я имею в виду службу в армии.

– Откуда вы знаете, что я служил?

– Через одну знакомую. Я попросила ее… навести справки. Эвери ждала реакции не без трепета, почти уверенная, что получит отповедь, подбирая слова в свою защиту. То, что она политически корректно назвала «наведением справок», на деле было грубым вторжением в личную жизнь.

Отповеди не последовало. Не последовало вообще ничего.

– Мистер Рейнар!

– Когда это случилось?

– Я связалась с ней из кабинета мистера Кэннона в ваше отсутствие.

– И она вот так запросто заглянула в мое досье? – спросил Джон Пол с очевидным недоверием.

– Да.

– Как это удалось? – Его взгляд был обвиняющим. – Где она работает, эта ваша знакомая?

– В Бюро.

Ой-ой-ой! Новость его не порадовала, это мягко выражаясь.

– Черт бы побрал всех тех, кто!.. – начал Джон Пол.

– Вы были военным моряком, – брякнула Эвери.

Он поперхнулся словами и тяжело задышал, пытаясь обуздать возмущение. Больше чем возмущение – ярость, от которой побагровело лицо и на руках вздулись жилы. Эвери сказала себе, что это его проблема. Ничего страшного, в конце концов, не случилось. Ему же заглянули не в спальню!

И вдруг, совершенно без всякого перехода, пришла мысль: Господи, какой он красивый! Эвери испугалась. Нет, только не красавчик с бычьей шеей! Наверняка уже был женат раз десять и теперь работает исключительно на алименты. Впрочем, непохоже. Скорее, десяток женщин в разных концах страны мечтает женить его на себе, а он таким желанием не горит.

– Еще вы были морским пехотинцем…

– И что из этого?

Джон Пол намеренно резко повернул руль, огибая разросшееся дерево. Пришлось держаться обеими руками. Дорога была в полном смысле проселочная, с выбоинами и глубокими колеями. Это говорило о том, что кое-какой транспорт здесь водится, но в данный момент кругом ярила тишина запустения. Эвери не приходилось бывать в такой глуши. Истинная горожанка, она привыкла засыпать под рев полицейских сирен и перекличку автомобильных гудков. Тишина казалась ей оглушительной.

Эвери перевела взгляд на часы (оставалось семнадцать минут) и краем глаза заметила, что Джон Пол на нее поглядывает как бы ожидая продолжения начатого разговора. – Это полезная информация, – сказала она с вызовом. – Чем?

– Ну, например, морской пехотинец проходит специальную подготовку. Это может прийтись кстати.

Ни кивка в ответ.

– Мне известно также, что вы были завербованы в…

– Слушайте! Вам все известно, мне тем более, значит, нечего молоть языком!

Не получилось. Эвери забросила удочку в надежде, что Джон Пол закончит фразу за нее, и тем самым пробел в сведениях заполнится. Специальное подразделение – какого рода? Их много.

Что дальше? Для дальнейших расспросов кишка тонка? Она попробовала набраться смелости – иначе ведь не узнаешь.

– А чем именно вы занимались?

– Вам же все известно!

– Не все – досье было засекречено.

– И пошла ваша знакомая, солнцем палимая…

– Ну знаете! – Насмешка в его голосе была слишком едкой, чтобы смолчать. – Вы прошли курс «Как стать несносным» или таким уродились? У вас только шипов не хватает!

– А у вас слишком длинный язык.

– Не надо сверкать глазами, не испугаюсь!

– Это мы еще посмотрим.

– Скажите, какой страшный дядя!

Вопреки досаде Джон Пол внутренне улыбнулся. Он привык, что его находят устрашающим, и это было приятное исключение.

– Как вы думаете, они поджидают нас вместе? – спросила Эвери, забыв о пикировке. – Монк и та женщина?

– Только если пленницы крепко связаны или иным способом изолированы от внешнего мира. Монк никогда не рискует сверх меры, он не из таких. Репутация для него – дело первостепенной важности, и если жертва сбежит… – Джон Пол помолчал и добавил: – Если только он уже не вывел всех трех из игры.

– А вдруг он едет за нами по пятам?

– Это вряд ли.

– Но он должен как-то за нами следить.

– И как, по-вашему, он это делает?

Джон Пол с интересом ждал ответа. Сам он давно понял, как именно осуществляется слежка, и хотел проверить, пришла ли его спутница к тому же заключению.

– Часы!

– Правильно.

Эвери невольно содрогнулась. Киллер следит за каждым их шагом! У нее сразу возникло ощущение сверлящего взгляда.

– Может, выбросим часы в окно?

– Я бы этого не делал. Никогда не знаешь, что может пригодиться. Давайте для начала доберемся в указанное место.

С легкой гримаской Эвери осмотрела часы.

– Ничего особенного. Ни царапинки, ни точки, ни шершавого края. Не похоже, чтобы кто-то в них копался.

– Профессионал следов не оставляет.

– Хотите сказать, что Монк разбирается во встроенных передатчиках, микрофонах и тому подобном? В высоких технологиях?

– Само собой.

– А вы откуда знаете?

– Сунул нос в его досье.

– В государственную базу данных? – Эвери сделала круглые глаза. – Это незаконно! Вы уже не имеете доступа.

– Кошмар, правда?

– Джон Пол, вы нарываетесь на неприятности! Странное дело. Только что бросалась на него, как на виновника всех бед, а теперь за него переживает. Прямо кладезь сюрпризов. Совсем не безмозглая, с характером… если развесить уши, в такую можно втюриться. Надо поосторожнее.

– У меня остались кое-какие связи. В случае чего есть кому внести залог.

– Например, зять. – Вы и о нем знаете?

– Все от той же знакомой.

– Что ж, вы должны признать, что родственник в министерстве юстиции – это очень кстати.

– Вы его недолюбливаете?

– Что за странный вопрос? Зять как зять. Главное, чтобы его любила сестра и чтобы они уживались.

– Значит, вы недолюбливаете министерство юстиции.

– Это почему?

– Что-то вы должны недолюбливать, раз уж так едко усмехались.

Она еще и наблюдательна.

– И не думал усмехаться.

Эвери решила пока оставить эту тему.

– Интересно, что за женщина мне звонила. Заказчица?

– Возможно, отчасти. Впечатление такое, что Монк пляшет под ее дудку. Скорее, они партнеры, как в деле, так и в постели. Черт возьми, не знал я, что Монк на такое способен! До сих пор он казался непробиваемым. И эта игра с огнем… чего ради?

– В самом деле.

– Если всем заправляет она, все еще может обернуться к лучшему. Вряд ли Монк польстился на особу, столь же педантичную, как он сам.

– Она имеет какое-то отношение ко мне и тете Кэрри.

– С чего вы взяли?

– Мне так показалось. Даже имя Кэрри она произносила, словно скривив рот. Думаю, она ее ненавидит, а раз так, их пути пересекались.

– А как насчет вас?

– Меня она назвала безрукой девчонкой. Как-то не похоже, чтобы она была ко мне сердечно расположена.

– Правда?

– И такое случается, – сухо парировала Эвери. – Думаю, °»а знает Скаррета и слышала о нас от него. А впрочем, нет. В ее тоне было что-то личное.

Эвери заметила, что крутит в руках часы, и сунула их на прежнее место циферблатом к окну, с глаз долой. Нетрудно было представить себе, что внутри стального корпуса пульсирует красный огонек – бесчувственное маленькое сердце. От этого становилось тошно.

Джон Пол был водитель от Бога, поэтому Эвери предоставила ему смотреть на дорогу, а сама откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, перебирая возможности. Что, если она что-то упустила? Чувство было престранное: словно ответ на всю эту фундаментальную загадку таится где-то в тайниках ее сознания. Вот только ухватить его никак не удавалось.

– Сколько осталось времени? – вдруг спросил Джон Пол. Эвери сказала ему.

– Мы не знаем, с чем придется столкнуться, поэтому во всем слушайтесь меня. Не вздумайте препираться. Скажу «лечь!» – падайте, скажу «встать!» – вскакивайте. Как только станет ясно, что означает этот крестик, я попробую пробраться туда незаметно. А вы оставайтесь в машине.

– Но я должна им показаться…

– Это ни к чему.

– Вы в своем уме?! Ради этого я сюда и ехала! Женщина сказала, что от моего поведения зависит жизнь тети Кэрри и остальных! Если я буду отсиживаться в машине…

– А она как-то подтвердила тот факт, что ваша тетя еще жива? Вы хотя бы потребовали подтверждения?

– Нет, – смутилась Эвери. – Это вылетело у меня из головы. Все случилось так быстро… она не давала мне вставить слова!

– А почему вы не отказались подыгрывать?

– Отказаться?!

– Нуда. Я бы так и поступил.

– Это вы теперь так говорите! Будь это ваша тетя… впрочем, вы правы, следовало потребовать доказательств.

– Следовало, не следовало – сделанного не воротишь. В девяти шансах из десяти мы едем прямиком в ловушку, так что…

– Говорю вам, я не стану отсиживаться! – крикнула Эвери. – Я покажусь, и довольно об этом! Хотелось бы только знать, как задобрить буйно помешанную.

– Буйно помешанную не задобришь, – резонно заметил Джон Пол.

– Не будьте хитро… – Она запнулась.

– Хитрожопым? – Он приподнял бровь, очевидно, позабавленный. – Вы это собирались сказать?

– Вовсе нет!

– Что же в таком случае? Что еще начинается с «хитро…»? Эвери вспомнила, что лучшая защита – это нападение.

– Вот уж не думала, что вы из тех, кто избегает конфронтации! Что ж, как говорится, вольному воля. Отвезите меня туда и расстанемся друзьями.

– Кто сказал, что я избегаю конфронтации? Как раз наоборот.

– Вот и отлично! – В этой короткой фразе прозвучало столько облегчения, что Эвери дала себе мысленного тычка. – Я не дурочка и понимаю, на что иду. Очень может быть, что нас там ожидает пара свеженьких могил. Но если отсиживаться в машине, то нечего было вообще пускаться в путь!

– Я только хотел сказать, если повезет, я сумею засечь Монка еще до того, как он заметит меня.

– И совсем ни к чему, чтобы я в это время путалась под ногами? Потому вы и настаиваете на слепом повиновении?

– Именно так.

– Одна голова – хорошо, а две – лучше.

– Вы, значит, тоже из морских пехотинцев? Удар попал в точку.

– Нет, но и я на что-нибудь сгожусь.

– Могу себе представить.

– Не все в этом мире служили в морской пехоте, но кое-кому тоже удается выживать. Я не так беспомощна, как кажется.

– В некоторых отношениях, конечно, нет.

– На что это вы намекаете?

– Так, ни на что.

Этот тип просто создан, чтобы доводить до белого каления! Почему, ну почему из всех мужчин в мире судьба навязала ей именно его?

– Вы уже все насчет меня поняли, да? Уже отнесли меня к определенной категории?

– В принципе да.

Эвери вперила сердитый взгляд в переднее стекло. Раз так, не о чем и разговаривать. Джон Пол, как видно, был того же мнения. Должно быть, он только и делал, что хмурился, – морщинка между бровями казалась изваянной Резцом.

Приглушенный звук заставил Эвери забыть о досаде. Она опустила стекло и прислушалась.

– Что это?

Джон Пол опустил свое стекло, выключил обогреватель, и когда его шум затих, стал различим другой, рокочущий звук.

– Хм… Мы поблизости от потока. Судя по всему, заехали дальше, чем я думал. Это водопад.

Впереди открылся перекресток. Другая дорога была много более наезженной, чем та, по которой они сюда добрались. Имелся и указатель – прибитая к дереву доска с жирной стрелой и надписью «Магазин „Последний шанс“: холодное пиво и все для спуска на плотах».

Стрела указывала на запад. Словно повинуясь ей, дорога поворачивала в том же направлении. Здесь была выбоина на выбоине, и машина поползла вперед, переваливаясь, как утка.

– Магазин не может быть далеко отсюда, – заметил Джон Пол, поворачивая в лес.

Они вырвались из-под деревьев, проскочили обширную поляну, снова нырнули под полог ветвей и оказались на пятачке, где едва можно было развернуться. Зато с дороги машину видно не было. Джон Пол выключил мотор.

– Сколько осталось?

– Двенадцать минут. Думаете, магазин и есть наше место?

– Что же еще? Наверняка здесь ничего другого нет.

В противоположной от дороги стороне сквозь деревья виднелись стены простого бревенчатого строения. Оно было выстроено на берегу горного потока, в низине, буквально созданной для привала. По всем приметам это было бойкое место.

Джон Пол отстегнул ремень, сунул руку под сиденье и выудил револьвер. Эвери невольно отшатнулась.

– Ключи я оставляю, – сказал он, не обращая на это внимания. – Если начнется перестрелка, сразу уезжайте. Понятно?

Она решила не затевать спор и ответила кивком, хотя не была приучена бросать товарища в беде.

– Он заряжен?

– Иначе зачем бы я его с собой таскал? В самом деле, глупый вопрос.

– Осторожнее там! – буркнула Эвери, перебираясь на водительское сиденье.

– Дайте часы мне.

– Зачем?

– По-вашему, надо их оставить здесь, чтобы сюда Монк и наладился? Давайте!

Эвери мрачно подала часы.

– Что вы собираетесь делать?

– Поохотиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю