355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Энн Лонг » Граф-пират » Текст книги (страница 5)
Граф-пират
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:14

Текст книги "Граф-пират"


Автор книги: Джулия Энн Лонг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Вайолет умело подводила его к концу партии.

Внезапно он понял, что она манипулировала им все время: и в мышиной норе, и здесь.

Черт побери!

Вайолет не торжествовала. Сделав ход, она выжидательно поднимала на него спокойный, чуть настороженный взгляд, и ее блестящие глаза с темными кругами от усталости безмолвно говорили ему, что теперь его очередь.

За этим гладким бледным лбом скрывался неожиданно острый ум, способность анализировать и выстраивать стратегию – качества, превосходно подходящие для какого-нибудь мужского занятия – например планирования сражений или пытки заключенных – и способные служить благой цели. Конечно, с учетом склонности Вайолет к необдуманным поступкам. Некоторые женщины получают удовольствие от общественной деятельности, мрачно подумал Флинт. Ему стоит предложить это мисс Редмонд.

«Кто научил тебя играть в шахматы? С кем ты обычно играешь, с одним из братьев?»

Флинту казалось, что у Вайолет недостанет терпения для такой игры. И все же она так упорно стремилась найти своего брата, была так убеждена в своей правоте, какой бы нелепой и бессмысленной ни казалась эта затея.

Каково это: любить брата всей душой, ощущать себя частью семьи, иметь свой дом?

Вскоре Флинт сумеет создать свою семью, а Кот – лишь средство для достижения цели.

Он не хотел, чтобы в наступившей тишине любопытство одержало верх. Он понимал, что мисс Редмонд сочтет любопытство за некий знак благожелательности. И все же тишина способствовала более тщательному обдумыванию, поскольку разум не терпел бездеятельности. Флинт убедился в этом в турецкой тюрьме. Пустячные вещи могли наполняться особым значением. И, сам того не осознавая, Флинт замечал многое. Крохотная родинка привлекла его внимание к изящному изгибу нежных полных губ. В свете лампы кожа Вайолет казалась жемчужной, была гладкой и без единой морщинки, благодаря постоянному ношению шляп и чепцов.

Странно… Флинт редко так подробно разглядывал женщин. Обычно они оба просто наслаждались друг другом. А теперь он думал не о шахматах, а о Фатиме. Флинт нетерпеливо поерзал на стуле.

«Вы меня недооцениваете, капитан Флинт».

Он редко недооценивал людей. Ему совсем недавно напомнили, как это может быть опасно.

В тюрьме Флинт усвоил еще один урок: как мужественно принимать удары своей судьбы. Он знал, что через два хода проиграет, поэтому решил стоически ждать, пока первый ход не сделает Вайолет.

Но тут он заметил, что она слишком долго размышляет.

Она вздохнула и изящно подперла рукой подбородок.

Флинт все ждал и ждал.

На его лице появилось сердитое выражение. Он медленно перегнулся через стол. К губам Вайолет пристала прядь темных волос. Она чуть заметно, ритмично колыхалась. Веки были закрыты, а он-то думал, что она, задумавшись, опустила глаза. Ресницы чуть подрагивали на щеках.

Вайолет спала.

Вот это да!

Флинт откинулся на спинку стула – зрелище его позабавило – и скрестил на груди руки.

Если не считать выбившейся пряди, Вайолет выглядела так, словно только что, одетая, вышла из своей комнаты в сопровождении горничных-француженок. Что это: отточенное умение или странная мания? Вайолет Редмонд выглядела превосходно, а, по мнению графа, чуть растрепанный вид делал женщину еще привлекательнее. Она была не из тех женщин, кто выглядит во сне такой невинной, несмотря на шелковистый локон, трепещущий на пухлых губах. Флинт не мог представить Вайолет спокойной, как Фатима, которая могла и утешить, и доставить мужчине наслаждение. Даже теперь ресницы Вайолет Редмонд дрожали на голубоватой коже под глазами, словно в ее голове постоянно роились нелепые планы.

Флинту было почти жаль мужскую часть семьи Редмонд, потому что; пытаясь удержать Вайолет под контролем, они в любом случае были обречены проиграть.

У Флинта мелькнула озорная мысль предоставить силе тяжести довершить работу. Будет приятно посмотреть, как лицо Вайолет, неизбежно коснется шахматной доски, а на следующее утро она встанет с отпечатком ладьи на щеке и вытекшей во сне слюной. Проснется она растрепанной.

Вайолет мерно дышала.

Проклятие! Флинт перевел дыхание, тихо отодвинул стул и поднялся: ему не хотелось, чтобы Вайолет проснулась с отпечатком ладьи.

Мысль вызвала у него раздражение. Виноваты ли шведские фиорды в своем величии, в вызываемом ими благоговении? Они просто созданы такими, какие есть.

Вайолет Редмонд была создана такой.

Флинт в глубине души преклонялся перед ее чувством собственного достоинства, словно ее царственный вид вызывал в нем какую-то дремавшую веками угодливость.

Ему было неприятно это осознавать.

Он еще раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, затем подхватил Вайолет на руки.

Боже, аромат ее волос был таким пьянящим, что Флинт на мгновение замер от восторга. Ее руки упали ему на спину, и кончики пальцев слегка касались его, напоминая, как давно женские ладони не скользили по чувствительным частям его тела, вызывая приятные ощущения в паху. Вайолет что-то сердито пробормотала. Флинту показалось «Лавей». Нет, конечно, он ослышался.

Он заставил себя двинуться с места. Крепко обхватив ее изящные округлые бедра, он быстро пошел к кровати. Во время этих трех коротких шагов все чувства Флинта кричали: «Женщина! Ты держишь на руках женщину! Ради Бога, опомнись, дурак!» Словно цепные псы, они рвались на волю: попробовать ее на вкус, ощутить ее запах, – и Флинту только оставалось следить, чтобы его руки не шарили по ее телу.

Он уже не был мальчиком и знал более сильные искушения.

Флинт быстро и осторожно положил Вайолет на свою кровать, словно она была чем-то опасным. Она вздохнула, что-то пробормотала и нахмурилась, но веки так и остались закрытыми, голова упала набок, и рот чуть приоткрылся.

Флинт не часто видел, чтобы так крепко спали.

Глупая девчонка, гневно подумал он. Ему нужно вызвать на дуэль всех мужчин из семьи Редмонд. Они настолько испортили ее, что она принимает покровительство как должное и доверчива безмерно, учитывая ее необузданный нрав. Она так устала, что заснула прямо в обществе незнакомца, которого вряд ли можно назвать безобидным. Он был вполне способен заняться любовью с женщиной, которая ему неприятна, лишь бы удовлетворить свое желание. Он умел убедить женщин, будто они именно об этом и мечтают. В конце концов Флинт мужчина, а мужчины созданы именно для этого.

Он отступил назад, направляясь к двери, взялся за дверную ручку, но на мгновение замер, опустив плечи, потом со вздохом повернулся и направился к шахматной доске.

Очень осторожно он опрокинул фигурку черного ферзя.

Проснувшись на следующее утро, мисс Редмонд ее заметит и поймет, что он знал, чем кончится игра. Если она достаточно умна, то догадается, что, несмотря на все ее усилия, он всегда сможет предугадать ее следующий шаг.

– Шах и мат, – прошептал Флинт и отправился спать в душную каюту.


Глава 7

Вайолет пробудилась ото сна, но прошло несколько минут, прежде чем она это поняла. Она тут же заметила, что совершенно одета, а комната слегка покачивается, как будто огромная колыбель. В изумлении Вайолет крепко схватила одеяло, чтобы убедиться в его реальности. Оно уже успело нагреться от солнечных лучей, проникавших сквозь зашторенное окно. За окном небо. Комната покачивалась на волнах. Она в море, на корабле.

Боже, она действительно на корабле из-за Лайона!

Вайолет сделала несмелый вдох и, почувствовав чужой; крепкий и определенно мужской запах сигар, гвоздики, крахмала, лосьона для волос, моря и пота, мгновенно уселась на кровати. Ей вдруг стало страшно. Тут Вайолет заметила, что все ее тело одеревенело из-за сна на чужом матрасе и ночью с ноги свалилась туфелька.

Вайолет посмотрела прямо перед собой и увидела в красивом зеркале, висевшем над низким комодом с принадлежностями мужского туалета, отражение испуганной, раскрасневшейся после сна женщины. В углу стоял рукомойник, а рядом висели полотенца. На одной стене она заметила маленькую изящную картину с изображением экзотического ландшафта – темно-желтые песчаные пляжи, пальмовые деревья, горы и маленькие побеленные домики. К другой стене приколота огромная карта, к третьей мишень для дротиков. На полу два маленьких вычурных ковра в ярко-красных и кремовых тонах. Простая, элегантная, почти спартанская обстановка – наверное, Флинт тщательно отбирал каждую вещь, привезенную из дальних странствий. Тут она вспомнила, что Лайон захватил с собой лишь шкатулку из палисандрового дерева.

В дальнем углу висела полка с книгами, которые Вайолет не терпелось просмотреть, рядом с кроватью – два стула с крепкими спинками и стол, а на нем…

Ах да, шахматная доска. Увидев ферзя графа, лежавшего на доске, словно его сбили другой фигурой, Вайолет в мгновение ока все вспомнила.

Она улыбнулась, и ее щеки загорелись от радостного торжества. Граф знал, что она вот-вот выиграет. Ему хватило смелости признать свое поражение и сохранить их соглашение в силе. Удивительно.

Но тут улыбка исчезла с лица Вайолет. Как она попала в кровать? Она совершенно ничего не помнила.

Вайолет поспешно ощупала свой наряд и, убедившись, что все на ней, соскочила на пол, чтобы как следует осмотреться.

Потолок был так низок, что Вайолет чувствовала себя словно в загоне и в то же время защищенной. Ее голова не касалась потолка, но графу, возможно, приходилось слегка наклоняться.

Она сняла смятую шляпку и попыталась придать ей приличный вид. Встала перед зеркалом, которым капитан наверняка пользовался каждое утро, вынула шпильки, торчавшие из волос, провела по ним рукой, закрутила наверх и снова невероятно быстро и умело заколола. Сгодится, пока она не вернется в свою ужасную каюту, где стоит ее чемодан, и не причешется как следует. Вайолет потерла заспанные глаза, отряхнула и пригладила платье, нашла упавшую туфельку.

Теперь самое время осмотреться.

Прежде всего Вайолет изучила пейзаж – наверное, он очень многое значит для графа, поскольку в каюте нет других картин. Подошла к комоду, заставленному необычными предметами мужского туалета, и понюхала мыло для бритья. Она как раз вспоминала волнующий запах графа, склонившегося к ней во время вальса, когда раздался стук в дверь. У нее тут же вспотели ладони, мыло выскользнуло из рук, перелетело через всю комнату и приземлилось под кроватью.

Проклятие!

– Это лорд Лавей, мисс Редмонд, я принес вам завтрак.

Лавей! Мысль о беседе с красивым и неспособным устоять перед ее чарами мужчиной приободрила Вайолет, а при слове «завтрак» ее желудок жалобно заурчал, словно побитая собачонка. Она нагнулась и принялась шарить под кроватью в поисках мыла, но никак не могла его нащупать. Когда снова раздался стук, Вайолет отказалась от своих попыток и поспешила открыть дверь.

Было ясно, что Лавей необычайно рад се видеть. Его серые глаза светились молчаливым одобрением. Скорее всего, он не поддастся своим животным порывам.

– Доброе утро, лорд Лавей. – Вайолет сделала реверанс. – Полагаю, капитан сообщил вам, что я на борту. Большое спасибо, вы очень добры.

Вайолет приняла поднос. На нем стояла куполообразная миска. Она огляделась в поисках свободного места и осторожно опустила поднос рядом с шахматной доской.

Упавший ферзь чуть откатился в сторону, словно тоже страдал желудочной коликой. Вайолет не стала поднимать его – он напоминал ей о недавней победе.

– Да, Коркоран уже всем рассказал чудесную историю о вашем появлении на корабле. Можно подумать, что к нам в сети попала русалка. Мы даже решили устроить кулачный поединок в камбузе за право принести Вам завтрак, и я выиграл.

– Кулачный поединок?

Звучало угрожающе. Именно это и предсказывал капитан. Господи, ей удалось сразить всю его команду. Вайолет внимательно осмотрела Лавея в поисках синяков.

– И вы победили?

Мистер Лавей рассмеялся:

– Ваше недоверие ранит меня до глубины души, мисс Редмонд! Что ж, признаю, матросы вспомнили о моем статусе прежде, чем спор стал чересчур ожесточенным. Прошу прощения, я невольно навел вас на мысль, что вы могли вызвать кровопролитие.

Кровопролитие! Вайолет еще ни разу не становилась его виновницей.

Возможно, у нее еще будет время.

– Не бойтесь, мистер Лавей. Я быстро оправлюсь от испуга, – серьезно ответила она.

Лавей улыбнулся.

– Вы совсем не выглядите испуганной.

Она улыбнулась в ответ, заново присматриваясь к нему. Вайолет оценила его проницательность и чувство юмора. Джонатан назвал Лавея вкрадчивым. Скорее всего, он просто завидовал. Лавей казался ей таким же элегантным и непринужденным, как на балу во время их танца. В его присутствии ее дыхание не учащалось, а настроение оставалось прежним.

Но Вайолет вспоминала, как ее всегда сдержанный брат Майлз именно из-за любви ударил лорда Аргоси. А Лайон исчез и, возможно, стал пиратом. Кажется, любовь всегда сопровождалась безрассудными поступками и нелепым поведением.

Возможно, она просто невосприимчива к любви.

Вайолет не знала, стоит ли ей по этому поводу радоваться или горевать.

– Как интересно, что нам привелось встретиться при подобных обстоятельствах, – добавил Лавей, приглашая к разговору.

Как это не похоже на безжалостный допрос капитана.

Но тут как по волшебству за дверью раздались шаги, и они оба виновато обернулись.

Через несколько секунд в дверях появилась большая тень.

– Доброе утро. Полагаю, вы хорошо спали, мисс Редмонд?

Низкий голос графа звучал сухо и буквально обжигал. От такого голоса спины делались прямее, а головы начинали виновато вертеться в поисках занятий. Вайолет представляла, какое впечатление он производил на свою команду, поскольку и она тоже быстро повернулась на его голос, однако работать была не намерена. Лавей тут же выпрямился и бодро поклонился.

Вайолет не верила, будто графу небезразличен ее сон.

– Я хорошо спала, спасибо. А вы?

Вайолет не удержалась от дерзости.

Граф сурово нахмурился. После ночи, проведенной в «мышиной норе», он выглядел прекрасно: ухоженный, с живыми глазами, губы плотно сжаты. Ему было нужно побриться. Чуть наметившиеся бакенбарды шли ему. Почему-то от этого его глаза становились еще более синими. Как окна, распахнутые в море.

Он вопросительно взглянул на накрытую миску с едой.

– Лорд Лавей принес мне завтрак, как истинный джентльмен.

– Он действительно джентльмен, – согласился граф таким тоном, будто Вайолет назвала лорда сукиным сыном, и он был с ней полностью согласен. – Лавей, не забывайте про свои обязанности.

Сухой тон капитана подразумевал, что время, проведенное с мисс Редмонд, может считаться потраченным впустую.

– Конечно, сэр; Я просто решил взять на себя обязанность накормить нашу гостью.

Последовала короткая пауза. Двое мужчин спокойно смотрели друг на друга. Лавей был почти одного роста с графом, но в нем не было высокомерия и нетерпеливости, и, наверное, поэтому ему пришлось глубоко вздохнуть.

Корабль качнулся, и мыло, изящно выскользнув из-под кровати, застыло у ног графа, словно желая присоединиться к разговору. Граф недоверчиво посмотрел на него, наклонился и поднял с пола, потом перевел взгляд на Вайолет, иронично приподняв брови.

Она ответила ему невинным взглядом.

– Она не гостья, мистер Лавей. Она такая же захватчица, как пират или термит, и мы скоро от нее избавимся.

Вот это угроза! Возможно, граф все же решил бросить ее за борт, потому что плохо проспал эту ночь.

Очередная пауза: лица обоих мужчин оставались бесстрастными, но Вайолет заметила, что Лавей несколько удивлен. Ей очень хотелось увидеть, посмеет ли он возразить.

– Термит?

Похоже, это сравнение развеселило предателя.

Но Флинт остался так же суров.

– Естественно, мы окажем мисс Редмонд должное уважение, соответствующее ее статусу, пока она будет с нами, а это продлится до нашего прибытия в следующий порт, то есть два дня, если будет дуть попутный ветер. Полагаю, мистер Лавей, вы пожертвовали к завтраку часть вашей порции?

Почти бесстрастный голос. Однако Лавей был так поражен, что не сразу ответил. Вайолет показалось, будто Флинт хотел его уязвить, хотя она не понимала зачем.

– Я собрал понемногу у всей команды, – спокойно ответил Лавей, – Скажем так, это смесь всех порций.

Очевидная ложь, но Вайолет пришла в восторг и ободряюще улыбнулась Лавею.

– Мы не станем делить порции на части, а вычтем ее завтрак из вашего рациона, – быстро ответил граф, как будто решил насущную задачу.

У Вайолет появилось странное чувство, будто часть разговора велась посредством обмена ледяными взглядами и заключала в себе какую-то личную подоплеку.

– Возможно, сегодня утром вам стоит съесть двойную порцию, капитан Флинт, потому что при взгляде на вас вспоминается медведь, проснувшийся раньше срока.

Лавей произнес это изысканно вежливо, но слова были колкие.

К удивлению Вайолет, граф лишь немного помолчал. Он не стал тут же вызывать Лавея на дуэль, как она предполагала.

– Благодарю за совет, мистер Лавей. Я приму это к сведению, – непринужденно ответил он. – Ждите меня на передней палубе через полчаса, мы обсудим ситуацию с рационом и карты. Прошу прощения, но мне надо поговорить с нашей гостьей.

Как и ожидалось, последнее слово было за капитаном, не говоря уже о капитане, носившем графский титул.

– Благодарю за завтрак, – поспешно произнесла Вайолет, прежде чем ее союзник Лавей скрылся за дверью.

– Был рад вам услужить, мисс Редмонд.

Очаровательный мистер Лавей словно оставил после себя маленький прелестный подарок, элегантно поклонился обоим, а Вайолет присела.

После этого она осталась наедине с графом.

– Почему бы вам не позавтракать, пока я бреюсь, мисс Редмонд? Это овсянка.

Похоже на приказ, а не на совет. Видимо, граф со всеми говорил в подобном тоне.

Вайолет подняла крышку. В миске действительно оказалась овсянка. Рядом лежало нечто похожее на светлый камень. Вайолет потрогала его, и он откатился в сторону. Она понюхала овсянку – никакого запаха, просто светло-кремовая масса.

К счастью, от кружки с чаем исходил знакомый аромат. Вайолет сделала глоток невероятно крепкого и горького чая. Его нечем было подсластить, но Вайолет было все равно. Она отпила еще и вздрогнула, когда горячая жидкость разлилась по телу. Очень бодрящий напиток.

– Разве у вас нет слуги? – удивленно спросила она у графа.

Он враждебно взглянул на нее, проходя мимо с куском мыла в руке.

– Разве у вас нет слуги? – передразнил он ее тонким голосом и покачал головой.

Брился он, конечно, сам: снял плащ, аккуратно сложил его и перевесил на спинку стула, засучил рукава, обнажив крепкие загорелые руки в рыжеватых волосках, ополоснул лицо водой из рукомойника, энергично намылил помазок, покрыл подбородок пеной и, вытащив лезвие, быстро провёл им по щеке.

Вайолет ела овсянку и пыталась не смотреть в сторону графа. Ей казалось, что видеть мужчину, который снял плащ, а потом принялся за бритье, все равно что видеть его полностью раздетым.

Овсянка была почти безвкусной – может быть, в нее добавили лишь немного бекона. «Камень» оказался куском хлеба размером примерно с кулак. Вайолет осторожно взяла его и постучала по нему пальцем, совсем как по настоящему камню.

Граф наблюдал за ее манипуляциями в зеркало.

– Скорее всего, в нем запекли долгоносиков. Они попадают в хлеб прежде, чем его поставят в печь. Полагаю, они недовольны подобным обращением.

Вайолет застыла. Ее пальцы разжались от ужаса, а хлеб вдруг показался ей живым, дышащим существом. Но она бы скорее умерла, чем бросила его.

– Вы стреляете этим хлебом по врагам? – задала она оскорбительный вопрос.

– Да, когда у нас заканчиваются ядра, – спокойно ответил граф. – На вкус он немного напоминает горчицу, – весело пояснил он. – Такой уж вкус у долгоносиков. Но если съедите один кусок, вреда не будет. Так что вперед.

Как это по-американски.

Вайолет кашлянула.

– Как я попала в кровать?

– Конечно, по воздуху, мисс Редмонд, как же еще? Ангелы, подобные вам, никогда не совершат такого низкого поступка, как дойти до кровати.

Граф обернулся к ней, вытирая лицо полотенцем. Его синие глаза иронично блеснули. Затем он принялся вытирать руки, приподнял бровь, совершенно явно наслаждаясь смущением Вайолет. Не услышав ответа, пожал плечами: этот разговор был ему не важен.

Когда он сбрил бакенбарды, черты его лица стали казаться еще более резкими.

Граф отнес ее в кровать, но Вайолет этого не помнила. Она опустила глаза, кровь вдруг прилила к голове; она представила, как ее оплакивают родные, а она сейчас зависит от милости графа, она, которая никогда не зависела ни от чьей милости. Он перекинул ее через плечо, словно мешок или нес на руках, как выносили девушек, потерявших сознание во время светского раута?

По всей каюте разносился резкий, мужественный запах мыла для бритья. Вдруг все чувства Вайолет обострились; каждый образ, звук, запах стали отчетливее и насыщеннее. Она остро ощущала свое присутствие и присутствие графа.

Он отвернулся к зеркалу, ловко свернул полотенце, почистил помазок и бритву и отложил их в сторону. Даже эти незначительные действия он совершал с неизменной властной уверенностью. И все же было в них что-то такое домашнее и уютное, что Вайолет стало ясно: ее присутствие его не трогает. Другими словами, она была для графа никем. Скоро он избавится от нее.

Однако у Вайолет были иные планы.

Граф опустил рукава, натянул плащ и застегнул его на все пуговицы. Настоящий капитан корабля. Опасный человек в отличие от мистера Лавея.

– Доедайте хлеб, мисс Редмонд. Иначе пустой желудок мистера Лавея будет на вашей совести. Порции распределяются по числу матросов, они ограниченны, стоят денег и представляют собой дополнительную нагрузку. Мы все едим одно и то же. До обеда больше ничего не будет.

Граф нетерпеливо смотрел на Вайолет.

Она с усилием удержалась, чтобы тут же не последовать его приказу. Отчего-то слова графа сначала воздействовали на инстинкты, а уж потом на клетки мозга. Вайолет взяла хлеб, представила, что он так и кишит долгоносиками, похожими на ягоды смородины в рождественском пудинге. «По вкусу горчица», – вспомнила она слова графа.

Вайолет с вызовом посмотрела на него, приоткрыла рот и впилась зубами в кусок хлеба. По крайней мере она попыталась. С первой попытки зубы просто скользнули по корке. Она попыталась снова. Так постепенно ей удалось разгрызть корку. Наконец-то она добралась до самого хлеба, чуть не вывихнув при этом челюсть. Некрасиво мотнув головой, Вайолет впилась в хлеб, словно собака в отбивную. Крошка хлеба повисла у нее на губе, и Вайолет удалось ее слизнуть.

Граф так напряженно следил за ней, словно перед ним разыгрывался спектакль, за который он заплатил большие деньги. Его глаза весело блестели.

– Вы собираетесь жевать? – мягко спросил он.

Вайолет жестом остановила его и начала медленно жевать. Ее зубы стучали, словно колеса фургона по изрытым колеями дорогам. К счастью, хлеб оказался почти лишенным вкуса. Нечто вроде мокрой бумаги, и ни намека на горчицу.

Через пару секунд Вайолет потянулась к кружке с чаем и сделала несколько глотков. Хлеб лежал у нее в желудке словно камень.

– Не забудьте доесть остальное. Можете обмакнуть его в чай или овсянку, чтобы он стал помягче.

Почему он сказал это только сейчас?

– Благодарю за своевременный совет. Но я бы предпочла доесть его позже.

Она чуть не сказала «швырнуть его в ваше самодовольное лицо».

– Как пожелаете. Я прикажу Коркорану принести вам кувшин воды, чтобы вы могли умыться, если захотите. Мисс Редмонд, напоминаю, это моя каюта. Вы вернетесь в вашу и будете оставаться там, пока я не решу, что с вами делать. Сейчас я провожу вас, но вы не будете появляться на палубе одна, а я не в состоянии обеспечить вам постоянное сопровождение.

Вайолет аккуратно отставила поднос, чтобы не задеть шахматную доску, и откашлялась.

– Я хотела бы обсудить мое дальнейшее путешествие на «Фортуне».

– Ни при каких обстоятельствах вы не поплывете дальше ближайшего порта, – рассеянно произнес граф, застегивая манжеты.

– Капитан Флинт, я не шутила, говоря Вам, что, по моему убеждению, вы охотитесь за моим братом.

– Если вы имеете в виду «бредили», тогда я еще в состоянии вам поверить, мисс Редмонд.

Он подошел к двери и взялся за ручку.

– Как давно Кот грабит корабли и ворует грузы? – в отчаянии спросила Вайолет.

Граф помедлил.

– Уже в течение года.

– А почему никто не признал в Хардести Кота?

Голос графа был сухим и отрывистым.

– У нас есть лишь косвенные улики: внешнее сходство, описание его корабля, появление мистера Хардести в портах, откуда отплывали подвергшиеся нападению суда. Он узнает все про груз на борту, и той же ночью небольшой экипаж атакует корабль; при этом все утверждают, что Хардести как раз ушел в море. Одна женщина говорила, будто во сне он как-то пробормотал «Оливия». Кто-то сообщил, что Хардести продавал шелк, предположительно украденный с одного из потопленных кораблей.

Вайолет не понравилось, что Лайон что-то бормотал во сне, лежа рядом с чужой женщиной.

– И он похож на моего брата Джонатана.

Граф нетерпеливо ждал.

– Я предлагаю следующее. Уверяю вас, мой брат Лайон всегда защищал меня. Если он и есть Кот и он узнает, что на вашем корабле находится его сестра, а вы собираетесь…

Вайолет была не в силах подобрать самое жуткое слово.

– Обесчестить ее? – весело предположил граф.

– Если пожелаете, можете и так сказать.

– Вас нелегко смутить, мисс Редмонд.

Она пропустила это мимо ушей.

– Если вы намекнете на нечто подобное, то сможете выманить его. Лайон этого никогда не допустит.

– А когда мы его выманим, вы замахаете руками и закричите: «Беги, Лайон! Беги, спасай свою жизнь!»

Вайолет подавила раздражение.

– Он намного умнее, чем выдумаете. Он терпел моего отца.

– Не говоря уже о вас. Или он поэтому сбежал?

Вайолет снова не обратила внимания на слова графа.

– Если это на самом деле Лайон, я найду его и потребую объяснить, почему он сбежал и действительно ли он делает все то, в чем вы его обвиняете, и он, вне всякого сомнения, расскажет вам, что ваши подозрения необоснованны. Я имею в виду пиратство. Я знаю своего брата, капитан Флинт, и знаю, что здесь что-то не так. Он не мог сойти с ума и начать грабить и топить корабли.

В глубине души Вайолет была не совсем уверена в своих словах. И, тем не менее, это ничего не меняло, такова была ее преданность брату.

– Не понимаю, как это может быть что-то другое, кроме пиратства. Он поднимается на палубу, захватывает груз и топит корабль. Мне все предельно ясно. Жадность или стремление воспользоваться ситуацией – обычные мотивы.

– А был кто-нибудь убит? Он взрывает корабли с людьми на борту?

Граф помедлил.

– Он сажает матросов в лодки, отправляет их в море, потом захватывает груз и перевозит на «Оливию». Не всех людей удалось спасти, и не все достигли берега прежде, чем кончились запасы еды и воды, а это означает, что кто-то был на грани гибели. К тому же не всех удалось найти.

– Какие грузы он захватывает?

– Рис, хлопок, несколько раз шелк, дважды чай.

– Капитан Флинт, вот что нам известно. Мой брат Джонатан мог быть близнецом этого мистера Хардести. А он очень похож на Лайона. Кличка пирата Кот. Разве лев – это не большая кошка? Возможно, не простое совпадение. Возможно, какое-то послание? А его корабль называется «Оливия». Я не верю, что вы можете игнорировать эти факты, капитан, будь они косвенными уликами или нет, ведь ваша задача найти его.

Флинт раздраженно выдохнул. Вайолет восхищенно смотрела, как поднялась и опала его широкая грудь, словно парус корабля.

– Мисс Редмонд, вы не можете плыть с нами. Я этого не позволю. Могу поспорить, вы ничего не знаете о мире за пределами вашего дома. Я побывал почти везде. Вы не знаете тягот морского путешествия, вы будете голодать, потому что еда отвратительная, вы заболеете, потому что не сможете как следует высыпаться в «мышиной норе», а именно там вы будете спать, кто-нибудь из матросов обязательно оскорбит вас, другой попытается вас обесчестить. Скажите, как далеко вы отъезжал и от дома?

Вайолет ответила не сразу.

– Я была в Италии, – наконец пробормотала она.

– Ах в Италии! В этой стране язычников.

Она сердито уставилась на него.

– Вы будете нам мешать, мисс Редмонд. Не важно, есть у нас улики или нет, но вы лишний груз на корабле и мы должны как можно скорее от вас избавиться.

Но Вайолет было не так-то просто сломить.

– Даже вы когда-то совершили ваше первое путешествие. Пока что я не страдала от морской болезни, капитан.

– Всему свое время, – мрачно ответил он.

– Я могу прогло… запросто съесть любую пищу. Если пожелаете, я заплачу за свое пребывание на «Фортуне». Я намного сильнее, чем вы думаете.

Граф пристально посмотрел на нее: казалось, он пересчитал все ее ресницы и шпильки в волосах, от него не укрылись блестящие носки ее туфель, безупречно ровный и незапачканный подол платья, каждый идеальный стежок на ее дорогом наряде, каждый дюйм гладкой нежной кожи обнаженных ключиц. Краска прилила к лицу Вайолет, словно он провел рукой по ее груди.

Взгляд графа был изучающим и одновременно фривольным. Он убеждал ее в своей правоте и одновременно оценивал как женщину.

Конечно, он считал ее не сумасшедшей, а скорее глупой и поверхностной.

– Ерунда, – заключил граф. Его голос звучал странно мягко. – Вы не сильная женщина, мисс Редмонд, но, как вы сами заметили, у вас нет в этом необходимости. На вашем месте я бы к этому не стремился, потому что иначе вас ожидала бы тяжелая жизнь. Кроме того, в каждой стране свои традиции, мисс Редмонд, а вы привыкли, чтобы все отвечало лишь вашим ожиданиям. Вы не сумеете приспособиться. К тому же мы не знаем, куда приведет нас путешествие. Возможно, мы окажемся в самом сердце дикой Африки.

Наверное, граф был прав, но Вайолет ненавидела проигрывать.

Она взглянула на маленькую картину на стене:

– Разве это не Африка?

Его глаза торжествующе блеснули. С упавшим сердцем Вайолет поняла, что только что подтвердила его опасения.

– Марокко. Родина моей любовницы Фатимы.

Фатима. Его любовница. Вайолет была не настолько искушенной, чтобы спокойно выслушать эти слова. Ее охватило непреодолимое любопытство, чуть смешанное с ревностью.

Она знала: граф это тоже заметил, однако продолжал смотреть на нее своим сводящим с ума, терпеливым взглядом.

– Я знаю о географии больше, чем вы полагаете, – в отчаянии солгала Вайолет.

– Так вы ученая?

Теперь он развеселился. Граф прекрасно понимал, что она лжет. Пристально глядя на нее, он задумчиво поглаживал пальцами дверную ручку.

Внезапно в его глазах мелькнул огонек, заставивший Вайолет насторожиться. Очевидно, ему в голову пришла какая-то идея, потому что он подошел к глобусу и принялся крутить его, потом выдвинул ящик стола и вытащил маленькие оперенные стрелы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю