355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Бэрн » Пленница викинга » Текст книги (страница 12)
Пленница викинга
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:22

Текст книги "Пленница викинга"


Автор книги: Джулия Бэрн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)

– Да. Его людям и спать-то некогда. Даже Оттару пришлось попотеть.

– И ему не до… – Он скрипнул зубами.

– С ней все будет в порядке, Рорик. Завтра на рассвете мы подойдем поближе и прижмем его к берегу. Ты вернешь ее.

У Рорика задергалась щека. Да, он поклялся, что вернет Ивейну.

Потому что если он позволит себе хоть на миг задуматься об ином исходе, то лишится рассудка. Больше всего на свете он хотел попытать счастья немедленно, преодолеть расстояние между двумя кораблями и спасти Ивейну до заката.

Но Рорик знал, что должен подождать, застать Оттара врасплох. Он не простит себе, если Оттар набросится на Ивейну, когда «Морской дракон» будет слишком далеко, чтобы ее выручить. А если он утратит самообладание, то никого не сможет спасти.

Он вернет ее.

Иного не дано.

Четырнадцатая глава

Ее разбудили крики.

Ивейна села, удивленно моргая. Уже разгорался восход, когда ее все-таки сморил сон. Не успела она понять, что происходит, как чья-то рука схватила ее за косу и заставила подняться на ноги.

– Сука! – заорал Оттар. – Ты должна была смотреть. Ты должна была предупредить меня. – Он поднял руку и ударил ее по лицу. Ивейна невольно вскрикнула, но второй удар заставил ее умолкнуть. На этот раз рука была сжата в кулак; на этот раз Оттар позволил ей упасть.

Девушка рухнула, как подкошенная. Только через несколько мгновений она заставила себя поднять голову.

Оттар безумным вихрем носился по кораблю. Ивейна вздрогнула, когда он пинком отбросил подвернувшееся под ноги ведро. Он вырвал весло у одного из гребцов и ударил им по мачте. Треск ломающегося дерева заставил Ивейну прижаться к палубе, ее осыпало щепками.

– Нам не нужны весла, – кричал Оттар. – Мы должны оторваться от них. Поднять парус!

Девушка взглянула на парус. Он раздувался на ветру, как и во все предыдущие дни.

Не успела она удивиться, как Оттар ринулся к ней.

– Нет, мы высадимся на берег. Мы высадимся на берег и убежим. Ты слышишь меня, Кальв? Почему не гребете?

– Матерь Божья, – прошептала Ивейна. – Он помешался.

Девушка с трудом поднялась на ноги. Ее щека онемела; ноги почти не держали. Она уцепилась за борт, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть сквозь застилающий глаза туман.

Что-то темнело вдали. Берег. Они вошли в широкую бухту; земля окружала их с трех сторон. А впереди…

Ивейна прищурилась. Что это за шатры на холме? Но даже если впереди шумный город, почему Оттар так беснуется?

Она повернула голову и успела заметить, как Оттар выбросил за борт чей-то сундук, вызвав справедливое негодование владельца.

– Дурак! – Оттар погрозил ему кулаком. – Нам надо идти быстрее! Он поднял красный щит. Он хочет драться.

Драться? Кто?

Ивейна взглянула на корму.

«Морской дракон». Господи, наконец-то. Красно-белый парус наполнен ветром. Нос, увенчанный свирепой драконьей головой, рассекает волны. Красный щит на борту означает вызов на битву. Корабль казался воинственным, грозным и неудержимым. И быстро их догонял.

– Рорик!

Ее крик отнесло ветром, но Оттар заметил, как она, пошатываясь, шагнула вперед. Он бросился к ней и начал ее душить.

– Я с тобой еще не закончил, – взвизгнул он.

– Оставь ее, Оттар. – Похоже, Кальв только сейчас понял, что это не обычное похищение строптивой служанки. – Не валяй дурака. Если это Рорик гонится за нами, то драться на воде он не будет, он даже парус не спустил.

– Конечно, это «Морской дракон», болван. Думаешь, я не узнаю корабль своего брата.

– Ладно, это Рорик. Тогда объясни, что ему от нас надо?

– Я жена Рорика, – прохрипела Ивейна. – Оттар…

– Молчи. – Голос Оттара казался холодным, как лед. Таким же холодным, как лезвие кинжала, приставленное к ее горлу.

Это уже было, – вспомнила девушка. – В ту ночь на пляже…

Оттар подтащил ее к борту, схватил одной рукой за ворот платья и заставил ее перегнуться через ограждение.

– Ни с места, Кальв, или я ей горло перережу.

Кальв подчинился. Остальные застыли, как статуи.

Никто не поможет, – поняла Ивейна, увидев под собой морские волны. Но она не умрет. Она не может умереть, когда Рорик рядом.

– Оттар, если ты убьешь меня, Рорик достанет тебя даже на краю света. Он…

– Больно надо тебя убивать, – прорычал он. – Я хочу задержать Рорика. И надеюсь, ты утонешь до того, как он тебя выловит.

Она почувствовала сильный толчок и поняла, что падает.

– Четверть мили осталось, Рорик. Ты был прав. Он испугался и идет к берегу. Он в ловушке.

Расстояние между двумя кораблями быстро сокращалось. На палубе были видны люди, но солнце, взошедшее над холмами, светило Рорику прямо в глаза. Он не мог найти среди них Ивейну.

– Оттар ничего не успеет ей сделать, пока уходит от погони, – попытался он убедить себя.

– Она жива, – крикнул Торольв, заслоняя глаза ладонью. – Вон, посредине, рядом с Оттаром. Что он собирается… Он бросил ее за борт!

Рорик рванул на себя рулевое весло. Огромный корабль угрожающе накренился, затем выровнялся и заскользил вперед, словно гончая, сорвавшаяся с поводка.

В то же мгновение Ивейна исчезла в волнах.

Торольв бросился к борту, но Рорик остановил его, схватив за плечо мертвой хваткой.

– Возьми кормило, – приказал он, расстегивая пояс. Он швырнул на палубу меч, стащил тунику и рубашку.

– Нет, подожди. – Торольв с тревогой взглянул на окаменевшее лицо Рорика. – Корабль дойдет быстрее. Ивейна умеет плавать, помнишь? Она это часто говорила.

Рорик не ответил. Он вскочил на борт и замер в напряжении, не сводя глаз с бурлящей поверхности моря.

– Почему ее не видно? – произнес сквозь зубы.

– Она умеет плавать, – повторил Торольв, надеясь, что Ивейна еще жива и сумеет подтвердить свои слова.

– Она полностью одета. А эти проклятые фибулы… вон она! – Рорик оттолкнулся от борта и стрелой полетел в воду.

Не переставая ругаться, Торольв повернул рулевое весло. Течение несло Ивейну прямо к бегущему по волнам кораблю. Чтобы избежать столкновения, нужно или уменьшить скорость, или сменить курс; и то и другое требует времени.

Но Рорик отличный пловец. Торольв молился, чтобы его друг настиг Ивейну прежде, чем она выбьется из сил.

Ледяная вода привела Ивейну в чувство. Хоть это хорошо, – мрачно подумала девушка, пытаясь грести к поверхности. Ничего не вышло: длинные юбки сковывали движения. Ивейна попыталась распутать тяжелую шерстяную ткань и ушла еще глубже. Стараясь не поддаваться панике, она упрямо дергала тяжелые фибулы, скалывающие тунику. Грудь горела огнем, в глазах темнело…

Вот и вторая фибула расстегнулась. Освободившись от туники, Ивейна вынырнула из воды, глотнула воздуха и закачалась на волнах, высматривая корабль Рорика.

Она даже землю не видела. Вокруг одни волны; огромные валы несли ее не к берегу, а через бухту. Она могла бы удержаться на поверхности, если бы избавилась от остальной одежды, но плыть по такому бурному морю невозможно. Ей еле хватало сил, чтобы держать голову над водой. Башмачки из тонкой кожи казались тяжелыми, как колоды; платье путалось в ногах, грозя утащить на дно. Всхлипывая от отчаяния, девушка попыталась распутать намокшие завязки платья.

Неожиданно впереди появился «Морской дракон». Ивейна открыла рот, чтобы закричать, и нахлебалась соленой воды, когда очередная волна накрыла ее с головой. В следующее мгновение корабль снова исчез из виду.

И тут ее обхватила сзади сильная рука.

– Все хорошо, любимая. Моя храбрая девочка. Я держу тебя.

– Рорик… – Она снова хлебнула воды, пытаясь повернуть голову.

– Тише. Не дергайся. Сейчас выберемся.

И они выбрались. Корабль был рядом. Руки тянулись к ней с борта, спеша вытащить ее из воды. Мгновение спустя на палубу влез Рорик, мокрый до нитки.

Он обнял Ивейну так, что даже боги не смогли бы вырвать девушку из его объятий.

– Я думал, не успею, – хрипло забормотал он. – Ты так долго не выныривала, и я решил… – Он вздрогнул и умолк.

– Со мной все в порядке, – прошептала Ивейна. И разрыдалась, уткнувшись лицом ему в плечо.

Плакала она недолго: всего лишь несколько мгновений. Рорик молча обнимал ее, пока всхлипывания не стихли.

Затем он посмотрел на ее лицо, и его глаза стали как лед.

– Оттар попытался тебя оглушить, прежде чем бросить в море?

– Нет. – Она накрыла ладонью его руку. Онемение на лице прошло, сменившись дергающей болью. – Это случилось раньше. Он разозлился… впал в безумие. Ой, Рорик, ты же не знаешь. По-моему, Оттар убил Гуннхильд.

– Да, – Рорик прижал ее к сердцу, словно желая защитить. – Мы нашли ее на одном из островов в устье фиорда. Задушенную.

– Задушенную! – Ивейна взглянула на него с ужасом. – Господи, помилуй.

– Не стоит ее жалеть, – вмешался Торольв. – Эта женщина хладнокровно использовала и убила Ингрид, и натравила наемного убийцу на вас с Рориком.

– Я знаю, но она делала все это ради Оттара, а он убил ее… – Девушка вздрогнула и только сейчас заметила, что не переставала дрожать с тех пор, как выбралась из воды.

– Хель! – Рорик повернул голову. – Убрать парус, – крикнул он морякам. – Мы пойдем на веслах. И если кто-нибудь из вас посмотрит в нашу сторону, я голову ему сверну.

Он поднял Ивейну на руки и понес на корму.

– Милая, раздевайся скорей. Надень мою тунику.

– Где-то здесь плащ валялся, – добавил Торольв и начал рыться под грудой топоров. – Он был на тебе, когда мы отчалили.

– Ага. – Вытащив кинжал, Рорик разрезал завязки ее платья и рубашки и стащил мокрую одежду через ноги. Затем он надел на нее собственную рубашку и тунику.

Пока Ивейна наслаждалась теплом, Рорик закатал ей рукава. Девушка не могла не улыбнуться при мысли о своем нелепом наряде, но Рорик оставался совершенно невозмутимым. Он взял у Торольва плащ, обернул вокруг ее талии и заколол булавкой, соорудив некое подобие юбки.

– Придется придерживать при ходьбе, – сказал он. – Но это лучше чем ничего.

– Да. Рорик, как…?

– Ты не спала, – неожиданно произнес он, погладив ее по щеке.

Ивейна взглянула на него, заметила тени под его глазами, изможденное лицо, бледную кожу.

– И ты тоже.

– Да. Меня и без того мучили кошмары. Наверное, те же, что и тебя. – Рорик опустил руку и осторожно притронулся к ее ноющему подбородку. – Это все? – тихо спросил он.

– Да. Я в порядке, Рорик. Просто… – Ее губы задрожали. Она сердито моргнула, сдерживая слезы. – Просто устала.

– Да, скоро ты отдохнешь, милая, – с невыразимой нежностью сказал Рорик, усаживая ее на палубу. Ивейна заметила, что сундуки исчезли. На борту не было ничего, кроме людей и оружия. – Оттар больше тебя не тронет, – поклялся он, отвязывая веревку, удерживающую рулевое весло. Он отдал приказ, и корабль снова пришел в движение.

Слезы Ивейны мгновенно высохли.

– Куда мы идем? – Как будто она не знала.

– За Оттаром.

– Но… чтобы отвезти его в Норвегию?

– Нет.

Это слово заставило ее вскочить на ноги.

– Рорик, нет. Ты же не собираешься его убить?

Рорик даже не взглянул в ее сторону.

– Оттар обрек себя на смерть, когда захватил тебя.

– Но он не должен умереть от твоей руки. Пожалуйста. Не делай этого.

На этот раз он повернул голову.

– Ты так боишься за Оттара?

– Нет. – Ее ресницы задрожали, но она выдержала его взгляд. – Я боюсь за тебя. Он твой брат. И он… не в своем уме. Он не хотел убивать меня. Он бросил меня за борт, чтобы тебя задержать.

– Если и так, – вмешался Торольв, – то он недалеко ушел. – Он стоял неподалеку, якобы глядя на берег, но не пропускал ни единого слова. – Нам придется иметь дело не только с Оттаром.

Рорик пристально смотрел на Ивейну еще несколько тревожных мгновений, а затем, прищурившись, окинул взглядом пляж.

– Похоже, Оттар наткнулся на каких-то воинов.

– Вот-вот. Только этого нам не хватало. Высадиться в самый разгар чужой битвы.

Ивейна тоже посмотрела на пляж, кишащий людьми. У нее возникло малодушное желание предложить Рорику развернуться и уйти восвояси. Она так устала от жестокости, страха и неизвестности.

– Пусть кто-нибудь снимет красный щит, – приказал Рорик. – Повесьте белый.

– Белый щит означает готовность к мирным переговорам, – пояснил Торольв. – Датчане поймут.

– А если там англичане?

– Будем надеяться, что и они это знают.

– Господи, Рорик. Оттар того не стоит… – Ивейна умолкла, заметив, как что-то колыхнулось вдали. Это точно шатры, догадалась она, заслоняясь ладонью от солнца. А над самым высоким шатром…

Девушка застыла от удивления.

– Знамя Уэссекса, – закричала она, повернувшись к Рорику и схватив его за руку. – Рорик, смотри. Это королевское знамя. Это Эдуард.

Корабль мягко ткнулся носом в песок.

– И что ты теперь думаешь? – прошептал Торольв, когда их окружили воины.

– Я думаю, Эдуард сначала задаст нам пару вопросов. – Рорик взял Ивейну за руку и подвел ее к борту. – Скажи парням, пусть остаются на корабле. Кто схватится за оружие, будет иметь дело со мной.

– Как будто у нас есть выбор. – Торольв окинул взглядом толпу англичан и выдавил улыбку. В ответ не улыбнулся никто.

Ивейна посмотрела на Рорика, и ее возбуждение сменилось ужасом. На его лице вновь появилось выражение непреклонной решимости, означающее, что никто и ничто не заставит его свернуть с избранного пути.

– Рорик, я поговорю с Эдуардом. Он…

– Нет. – Он выпустил ее руку, спрыгнул на песок, а затем повернулся и перенес ее через борт.

Сразу же к ним с мечом в руке направился один из воинов. Он был высоким, темноволосым, одетым в простую кожаную тунику и шерстяные шоссы. Шлем защищал его голову, но оставлял открытым бородатое лицо. Взгляд внимательных голубых глаз скользнул по кораблю, задержался на белом щите и остановился на лице Ивейны.

Девушка подобрала самодельную юбку и бросилась бежать по пляжу прямо в объятия кузена.

– Эдуард! Не убивай никого. Пожалуйста.

– Ивейна? – Эдуард отстранился. – Клянусь распятием, это ты. Мы думали, ты погибла. Ваш священник из Селси написал, что тебя похитили норманны, и… Но вопросы подождут, – добавил он, пристально глядя в ее лицо. – Ублюдок, который пытался тебя убить, уже никому не причинит зла. Кем бы ни был тот парень, я благодарен ему за то, что ты осталась в живых.

– Это уж точно, – согласилась Ивейна, торопливо кивнув. – Ты все видел?

– Я видел достаточно, чтобы поднять людей и дождаться высадки этих головорезов. Их вождь молол какую-то чепуху. Он бредил, безумец; но когда он назвал твое имя, я понял, что это тот самый человек, который тебя похитил. Я расправился с ним.

– Ой. – Ивейна отпрянула, бросив взгляд на окровавленный меч Эдуарда. – Ты убил Оттара. – Ее мысли смешались. Не успела она придумать более-менее безобидное объяснение, как почувствовала, что король крепче сжал ее плечи. Он смотрел куда-то мимо нее. В его глазах мелькнуло удивление, но затем лицо окаменело.

– Мои поздравления, Эдуард.

Ивейна почувствовала, что бледнеет. В ушах зашумело. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы сдвинуться с места, отойти от короля и повернуться к Рорику.

Он глядел прямо в глаза ее кузену, но в холодном блеске его глаз была заметна искорка веселья.

– Рорик, – так же холодно произнес Эдуард. – Ты в последние годы причинил мне немало хлопот. Думаю, теперь мне придется об этом забыть.

– Ты знаешь, почему.

– Да. – Эдуард насмешливо выгнул бровь. – Все закончилось, или ты желаешь забрать мою жизнь в обмен на жизнь Ситрика?

– Все закончилось, – ответил Рорик. А затем добавил: – Тебе ничто не угрожало.

– Мое облегчение безгранично.

Ивейна покачала головой. Она устала переводить взгляд с одного лица на другое, но кое-что было очевидно.

– Вы знакомы.

Оба дружно повернулись к ней.

Как будто только что вспомнили, что я здесь, – подумала Ивейна со злостью.

Глаза Эдуарда расширились от изумления.

– Святые небеса! Ивейна, ты бы посмотрела на себя. Ты же еле на ногах стоишь и…

– Да? – Ивейна подбоченилась. – К чему столько волнений, кузен? Меня всего лишь похитили, бросили в море, снова вытащили, не захотели выслушать, а теперь я вдруг узнаю, что вы двое прекрасно друг друга знаете и обмениваетесь шутками, которые никто кроме вас не понимает. Так как, по-твоему, я могу себя чувствовать?

Рорик усмехнулся.

– Она прекрасно себя чувствует.

– Оно и видно, – поддакнул Эдуард. – Похоже, девочка, которую я отправил в Селси, научилась показывать зубки.

– У вас научишься, – мрачно согласилась Ивейна. – И за то, что ты послал эту девочку в Селси, ты, Эдуард, мне ответишь.

– Не надо, котенок. – Рорик шагнул вперед и схватил ее за руку. – Твой кузен не привык к твоим способам вести переговоры. Я с ним сам разберусь.

– Но… – Заметив удивление на лице короля, Ивейна лихорадочно попыталась найти какое-нибудь оправдание, которое не погубило бы Рорика.

– Сначала тебе придется объясниться, – раздражительно заявил Эдуард. – Похоже, кузина, ты недовольна своим мужем.

– Ты должен был это знать, – подозрительно мягким голосом заметил Рорик.

Одних его слов, не говоря уже об угрожающем тоне, хватило, чтобы пробудить гнев Эдуарда.

– Что я тебе, предсказатель? О свадьбе договаривались через посредников, как это обычно и делается. Святые небеса, отец только что умер. Я дни и ночи просиживал на военных советах, и… – Он умолк, заметив ледяной блеск в глазах Рорика. – И я совершенно не знал этого человека, – нахмурившись, добавил он.

Голос Рорика стал еще мягче, еще более угрожающим.

– Тогда позволь мне просветить тебя.

В глазах Эдуарда мелькнула догадка.

– Вот это да! – воскликнул он. – У вас нашлось время рассказать друг другу истории своей жизни, после того как ты вытащил Ивейну из воды? Наверное, я поторопился казнить подлеца, который пытался ее убить.

Рорик пожал плечами.

– Тогда это сделал бы я.

– Нет, Рорик…

Он взглянул на Ивейну, но ничего не ответил. На мгновение сжав ее локоть, он подтолкнул девушку к Эдуарду.

– Ивейне здесь не место, – сказал он. – В твоем лагере есть женщины, которые могли бы о ней позаботиться?

– Конечно! О чем я только думаю? Вульф, – Эдуард щелкнул пальцами, подзывая одного из своих людей. – Отведи леди Ивейну в лагерь. Та девка, которая согревает твою постель, примерно такого же роста. Проследи, чтобы она хорошо позаботилась о моей кузине.

– Но…

– Иди в лагерь, Ивейна. – Тихий голос Рорика заставил ее умолкнуть. – Здесь тебе делать нечего.

– Вот именно, – согласился Эдуард. – Мы скоро закончим. После того, как я разберусь с остальными пиратами.

С возгласом удивления Ивейна взглянула на пляж. Моряки с корабля Оттара были выстроены в ряд в нескольких метрах от нее, все они стояли на коленях со связанными за спиной руками и обменивались угрюмыми взглядами. Они были живы, но…

Больше она ничего не заметила. Рорик протянул руку и развернул ее лицом к себе, прежде чем она успела понять, что куча тряпья в конце ряда это тело Оттара.

– Вижу, ты слушаешься своего кузена не больше, чем меня, – проворчал он сквозь зубы. – Я не для того вытаскивал тебя из моря, чтобы ты заболела. Ступай! Или я сам отнесу тебя в лагерь.

По крайней мере, это позволило бы ему оказаться подальше от Эдуарда. Но, чувствуя себя изможденной и понимая, что это лишь временная отсрочка, девушка подчинилась.

– Хорошо, я иду, но только если вы поклянетесь никого больше не убивать.

– Я и не собирался.

Почему-то это утверждение напугало ее еще сильнее. Она повернула голову.

– Эдуард?

Король переводил взгляд с нее на Рорика и обратно.

– В счет уплаты долга перед тобой, Ивейна? Пощадить тех, кто причастен к твоему похищению? – Он с любопытством посмотрел на Рорика. – Отлично. Я удовлетворю твою просьбу.

– Мне только Оттар угрожал, – пояснила Ивейна, словно оправдываясь. – Остальные не знали, что… не знали, кто я такая…

Она запнулась и умолкла. Эдуарду может прийти в голову все что угодно. Он не дурак: понимает, что сказано далеко не все; но зато ей не придется беспокоиться, что ее муж и кузен поубивают друг друга.

Осталось только одно. Страх, что теперь, когда она в безопасности, Рорик уплывет, не попрощавшись.

Ивейна взглянула на него, и попыталась обратиться к нему с обычной любезностью, хотя в глазах ее читалось совсем другое.

– Я бы хотела поблагодарить вас, милорд, за вашу заботу, за спасение моей жизни. Возможно, позднее…

Губы Рорика насмешливо изогнулись. Неожиданно Ивейна поняла, как нелепо выглядит, изображая знатную даму, и подобрала падающий плащ.

Но как только ее ресницы задрожали, а глаза наполнились влагой, лицо Рорика смягчилось. Он поднес к губам ее руку и поцеловал в ладошку.

– Не бойся, – тихо сказал он. – Я найду тебя. Где бы ты ни была.

Несколько часов спустя Ивейна начала сомневаться. Рорик так и не появился, зато ее вызвали к королю.

Она подчинилась со смесью надежды и беспокойства. Надежды, потому что помнила, как вел себя Рорик, когда вытащил ее из воды. И беспокойства, потому что не знала, что Рорик наговорил Эдуарду, и боялась, что его рассказ мог оказаться голой, неприкрашенной правдой.

Проходя вслед за Вульфом по лагерю, Ивейна поглядывала на свою юбку. Конечно, она радовалась, что ей одолжили одежду, но зеленый плащ и бледно-желтое шерстяное платье не вызывали в ней ни малейшего воодушевления.

С другой стороны, скромный наряд лучше подходит для беседы с королем. Особенно если вспомнить свое поведение на пляже.

Ивейна закусила губу. Что заставило ее обращаться к своему сеньору и повелителю таким тоном? Она помнила Эдуарда молодым принцем. Он был добр с ней, хотя и достаточно равнодушен, как и полагается старшему кузену; но прошло уже пять лет с тех пор, как он стал королем, отвоевав корону у своего родственника, и теперь он вряд ли потерпит подобную вольность.

Вскоре Вульф остановился у высокого шатра, отбросил шкуру, загораживающую вход, и жестом предложил Ивейне войти. С колотящимся сердцем она повиновалась.

– Ах, кузина. – Эдуард поднялся с кресла, стоящего за простым рабочим столом, и шагнул ей навстречу.

– Эдуард, где Рорик? Что он тебе рассказал? Где корабли и все его люди?

Выпалив все это одним духом, Ивейна зажмурилась от отчаяния.

– Я… то есть… Сир! – И она склонилась в глубоком реверансе.

– Вот этого не надо, – с иронией возразил король. – Мне и без того пришлось весь день общаться с людьми, благодарными мне за спасение своих жизней. Впрочем, они не были столь привлекательны, как ты.

Она взглянула на него.

– С кем же?

– Гм. Все та же прямолинейная девушка, которая заявила мне, что согласна выйти замуж ради своего короля, но чтобы я не смел забывать о ее самоотверженности.

Эдуард жестом велел ей подняться и вернулся за стол.

– Что ж, Ивейна, Рорик поведал мне о том, как обращался с тобой Сьюлин. Думаю, мне давно следовало проверить, как тебе живется в Селси, но скажи, ради Бога, почему ты не написала мне и не попросила помощи?

– Я писала, – возразила Ивейна, раздосадованная тем, что он не ответил на ее вопросы. – Первое письмо Сьюлин разорвал на клочки. Когда я поняла, что все мои послания проходят через его руки, я передала следующее письмо священнику. Он вернул его Сьюлину, а меня заперли в горнице и два дня морили голодом. Слуги и простолюдины боялись мне помогать. Кроме того, – добавила она, смягчившись при виде искаженного лица Эдуарда, – он только один раз меня избил.

– Да, Рорик сказал то же самое. – Он с раздраженным видом указал на кресло. – Похоже, он узнал, кто ты такая, раз похитил тебя ради выкупа.

– Выкупа, – повторила Ивейна, усаживаясь. Несмотря на все усилия, ей не удалось скрыть иронию. – Понятно. И во что он меня оценил?

Эдуард только рукой махнул.

– Об этом мы не говорили. Рорик рассказал, что его отец умер, что его мать, оказывается, была англичанкой, и что он решил не мстить больше за смерть кузена. Он поклялся, что хотел отвезти тебя домой, но его брат тебя похитил. И признаюсь, Ивейна, мне никогда не понять этих норвежцев.

Он стукнул кулаком по столу, и девушка вздрогнула.

– Этот человек мстил своим же соотечественникам, год за годом убивал моих воинов, потому что Ситрик по собственной глупости угодил на виселицу. Но когда я убил его брата, Рорик заявил, что его надо было повесить, как собаку, потому что он не заслужил почетной смерти от меча. Уму непостижимо!

– Своим соотечественникам? – Ивейна покачала головой. – Когда Ситрик погиб, Рорик ничего еще не знал о своей матери.

– Да, но ты меня не поняла. Я долгое время считал Рорика одним из нас. Мы же с ним почти одногодки, мы были друзьями, черт побери. Он даже принял христианство.

– Что?!

– Ты не знала? – Эдуард удивленно выгнул брови. Помолчал немного, а затем откинулся на спинку кресла, не сводя глаз с Ивейны. – Да и откуда тебе знать? Рорик захватил тебя бесчувственную ради выкупа. Зачем ему с тобой откровенничать?

– Вот именно, зачем? – мрачно согласилась Ивейна. Но не удержалась, чтобы не похвастаться своими познаниями. – У норвежцев очень суровые законы мести, – начала она.

– Господи, девочка, мне это можешь не говорить! – На этот раз кулак опустился на подлокотник кресла. – У саксов все то же самое. Убийца платит жизнью.

Ивейна поморщилась.

– И как же Рорик стал христианином? – спросила она.

Король прищурился.

– Тебе это интересно?

– Я знаю, что это не часто случается. – О, да, она тоже умела играть словами и отвечать на вопросы, ничего по сути не отвечая.

– Думаю, все началось, когда отец заключил договор с Гутрумом, создав Денло. Гутрум принял крещение, а когда Рорик несколько лет спустя вступил под его знамена, то тоже решил окреститься. После смерти Гутрума многие из его последователей решили, что договор утратил силу. Датчане восстали, и набеги норманнов возобновились.

– А что делал Рорик?

– Когда Ситрик с остальными ушел в Нормандию, Рорик присоединился к нам. Он был очень молод, лет двадцати, и несколько раз исполнял роль посланника между королевским двором и датчанами. Мой отец ему покровительствовал. Странно даже, что ты не встречала его, впрочем, ты была еще совсем маленькой.

Ивейна нетерпеливо заерзала в кресле; слушать о собственном детстве ей было неинтересно.

– И что?

Эдуард пожал плечами.

– Рорик часто ездил в Норвегию. Он только что вернулся из дома, когда мы узнали о крупном морском сражении с датчанами. Мой отец создал флот, и мы могли защищать побережье, но в тот день случилась страшная беда. Несколько наших судов сели на мель, и людей перерезали, словно крыс в мышеловке. Наши воины смотрели на это побоище с берега, но ничего не могли поделать. Возмездие наступило, когда датские корабли тоже получили повреждения, и командам пришлось высадиться на берег.

– Что дальше? – нетерпеливо спросила Ивейна.

– Отец приказал доставить датчан в Винчестер и повесить за измену. Среди них оказался Ситрик и его люди.

– Значит, их тоже повесили.

– Да. Рорик пытался заступиться за них, но безрезультатно. Он уехал, поклявшись отомстить.

– Но он же не угрожал лично тебе или Альфреду.

– Думаешь, это его оправдывает? – возмутился Эдуард, снова стукнув по подлокотнику.

– Он вернул меня на родину и… и я должна поблагодарить его за спасение моей жизни. Дважды, если считать избавление от Сьюлина. – Ивейна решила, что это подходящий предлог. – Если он еще здесь…

– Где-то там. – Эдуард взмахнул рукой, указывая на лагерь. – Ты не видела кораблей, потому что «Морской дракон» Рорика стоит за утесом, а второй корабль забрал Торольв, чтобы вернуться на нем в Норвегию. Негодяев, которые служили брату Рорика, он увез с собой, в цепях. Все лучше, чем бросить их здесь без еды и оружия, когда мы свернем лагерь.

– Ой. А я даже не знаю, где мы находимся.

– Близ Честера, – ответил король. – Я подумываю о том, чтобы восстановить этот город и сделать его своей военной базой.

– Ясно. – Ивейна пожала плечами. – Значит, Рорику придется дожидаться, пока Торольв вернется.

– Думаю, да.

Ивейна поморщилась. Она пыталась постепенно подвести короля к вопросу, который тревожил ее сильнее всего, но, кажется, только вывела его из себя.

– Эдуард, ты не можешь сказать, что ты собираешься с ним сделать?

– С ним сделать? Ты сама решила его судьбу, когда потребовала, чтобы я никого не убивал. Глупо думать о том, что я могу сделать с ним, когда тебе надо заботиться о собственном будущем.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты богатая вдова, кузина. Или ты забыла? А чтобы управлять твоими землями, тебе нужен муж. Именно это меня и волнует.

Она в ужасе воскликнула:

– Ты отправишь меня назад в Селси?

– Почему нет? Сьюлин же умер.

– Но…

– Тебе нужен сильный мужчина, который сумеет подавить любые зачатки мятежа. Не имеющий собственных земель, это обеспечит его верность. Ну и, конечно, способный обуздать твой непокорный нрав.

– Но…

Продолжить Ивейна не смогла. У нее сжалось горло. Господи, за что? Что ей делать? Бесполезно объяснять Эдуарду, что она вышла замуж за Рорика. Он сочтет их союз незаконным. «Несколько слов над чашей с элем не сделали меня твоей женой», – сказала она однажды, и Эдуард полностью с ней согласится. И поскорее выдаст замуж, опасаясь последствий.

Она не может этого допустить. Не может…

– Вот о чем тебе стоит поразмыслить завтра на пути в Винчестер, – подытожил Эдуард.

– Что? Винчестер? Ты меня отсылаешь? Завтра?!

– Да. Вообще-то, – он хлопнул в ладони, и в шатер вошел Вульф, – тебе пора. Это долгое путешествие, и ты должна отдохнуть. Думаю, больше говорить не о чем.

Это конец. Ивейна не верила собственным ушам. Как он может так бесцеремонно распоряжаться ее будущим и спокойно ждать, что она подчинится?

Ошеломленная, раздавленная, девушка встала с кресла. Вульф откинул перед ней занавеску. Она чуть не забыла о прощальном реверансе, прежде чем выйти из шатра. Ее ноги дрожали, голова кружилась…

Нет! Сдаваться рано. Должно быть какое-то решение. Остается только его найти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю