355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джул Макбрайд » Свадьба ее мечты » Текст книги (страница 6)
Свадьба ее мечты
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:13

Текст книги "Свадьба ее мечты"


Автор книги: Джул Макбрайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мелисса в сотый раз укололась шпилькой. Пытаясь улучшить прическу, она поправила волосы и, смотрясь в зеркало, решила, что выглядит просто прекрасно. Белое, в россыпях маргариток платье длиной до лодыжек она надела с новыми белыми леггинсами и лакированными кожаными туфлями. Длинный желтый пояс ей с трудом удалось завязать на спине. Может быть, водитель машины, которую она заказала, завяжет его как следует. Из стеклянной банки, в которую отец выворачивал карманы после работы, Мелисса вытряхнула все деньги. Значит, она сможет давать хорошие чаевые. Еще раз взглянув в зеркало, девочка решила, что это одеяние именно такое, которое следует носить во время свадебной церемонии.

Родители ушли минут двадцать назад. Готовясь к побегу, Мелисса весь вечер притворялась больной. Теперь она подошла к кровати и поправила покрывало, подоткнув его вокруг темноволосой головы куклы.

– Супер, – прошептала Мелисса. Оглядев комнату, чтобы проверить, не забыла ли что-нибудь, она ахнула. – Лампочка! – Она осторожно вывинтила ее из торшера и засунула под кровать. Это была предосторожность на тот случай, если миссис Родригес зайдет и решит включить свет. Подойдя на цыпочках к двери, Мелисса чуть-чуть приоткрыла ее и заглянула в щелку. – Супер, – снова прошептала она.

Пока что все шло так, как она рассчитывала.

Миссис Родригес смотрела телевизор. Если родители позвонят, то няня скажет, что Мелисса спит. Конечно, родители поймут, что дочка не была больна, что ее вообще нет в кровати, но с этой проблемой Мелисса будет разбираться потом, когда проблема возникнет. Взяв с подоконника мамину сумочку, она открыла ее, чтобы убедиться, что фотоаппарат и сотовый телефон на месте. Приглашение у нее тоже было. Напечатанное на толстой бумаге кремового цвета, оно было адресовано ее родителям, поскольку папа был приятелем Лоренцо Сантини. Именно поэтому Мелисса могла пробираться в раздевалку к Лоренцо и фотографировать его. При мысли об этом ее щеки запылали. Никогда раньше она не видела обнаженного мужчину так близко. Правда, он всегда был чем-нибудь прикрыт – полотенцем или скомканной одеждой, которую держал перед собой, но на фотографии в газете он казался полностью обнаженным.

Очень осторожно, морщась при каждом скрипе, Мелисса оттянула решетку за окном, открытым заранее. Выбравшись наружу, она закрыла решетку и посмотрела вниз.

– Вот это супер! – прошептала она восторженно.

Джек уже тянул вниз нижний пролет пожарной лестницы. Помахав ему рукой, она стала спускаться, чтобы оказаться внизу раньше, чем придет машина.

– Привет, – улыбнулась она, ступив на землю.

– Ты уверена, что это хорошая идея? – спросил Джек.

– Все будет супер-пупер, – уверила она его, схватила за руку и потащила за угол к тому месту, где должен остановиться автомобиль. – А ты хорошо выглядишь.

На самом деле он выглядел прекрасно. Несколько недель назад Джек казался безнадежным и беспомощным, как на развешанных в метро объявлениях, призывающих жертвовать деньги в пользу бездомных. Теперь это был совсем другой человек. Он был чист и выбрит. Новые джинсы, выглаженная рубашка и спортивная куртка просто сверкали на нем. Дорожная сумка с новой одеждой висела у него через плечо.

Несколько недель назад он открыл для Мелиссы счет в банке, а потом был ее посредником, продавая газетам фотографии, по крайней мере, по одной в день, и теперь использовал свою долю денег для оплаты курса в Центре реабилитации, как и обещал. Он мог бы поклясться, что побывал на самом дне, потеряв надежду на возврат к нормальной жизни. И, как он сам говорил, Мелисса появилась внезапно, как ангел с небес, и дала ему второй шанс.

– А вот и машина, – сказала девочка, повернув за угол и указывая пальцем. – Вон, на углу, видишь?

У него от изумления открылся рот.

– Ты заказала лимузин?

– Да просто машину. Наверное, другой не нашлось.

Он снова вздохнул с таким видом, будто все вышло у него из-под контроля.

– Ты точно хочешь ехать на эту вечеринку? Это правда, что твои родители будут там?

Мелисса сладко улыбнулась ему.

– Неужели я способна соврать?

– Да, – покачал головой Джек.

– Ну, а в этот раз я говорю правду. Я просто хочу сегодня побыть с родителями. Помнишь, я говорила тебе, что они оставляют меня дома одну? Вот я и хочу их удивить.

Мелисса еще не знала, достаточно ли у нее денег, чтобы купить лошадь. Но если завтра она ухитрится раздобыть приглашение на свадьбу, то фотографии, сделанные там, принесут ей такое богатство, что можно будет даже бросить карьеру фотографа.

Правда, Джимми Делани сказал, что у нее хорошие фотографии. Мелисса вздохнула. Да и Джека ей не хотелось лишить надежды на продолжение курса в Центре реабилитации. Не зная, как поступить, Мелисса отложила на потом решение и этой проблемы.

– Послушай, Мелисса, – сказал Джек со смущением во взгляде, вытаскивая чековую книжку из внутреннего кармана пальто. – Я хочу поговорить с тобой.

От внезапно нахлынувшего чувства вины ее щеки покраснели. Она собирается проникнуть на прием Джулии Дарден и Лоренцо Сантини обманом, почти так же, как Джимми вкрался в жизнь своей подруги.

– Я слушаю.

– Я ценю твою помощь, – снова начал он. – Правда, ценю. Но то, что мы сделали… ну, возможно, в этом нет ничего противозаконного. Но все это нехорошо, Мелисса. Если бы я не был в таком положении, я бы никогда не согласился помогать тебе.

Открыв мамину сумочку, она опустила туда чековую книжку.

– Я знаю, – сказала она. – Но разве ты не рад, что согласился?

Он снова вздохнул, будто не зная, что ответить.

– В некотором роде, – наконец сказал он. – Я признаю это, Мелисса. Не знаю… думаю, я потерял надежду. Я катился вниз, узнавая, где лучше кормят, где взять талоны на еду, в каких ночлежках безопаснее. Я начал подчиняться судьбе, и это становилось стилем моей жизни.

Она не понимала, почему Джек снова начал разговор об этом. Он и был-то бездомным всего около месяца и жил в ночлежке в нескольких кварталах от дома Мелиссы, пока шум не выгнал его ночью на улицу, где она почти сразу же нашла его.

– Значит, все супер, да?

Джек встал перед ней на колени как раз в тот момент, когда подъехал темный лимузин. Водитель вышел, обошел машину и открыл заднюю дверцу.

– Я знаю, что ты была добра ко мне, дорогая, – сказал он. – И я знаю, как сильно ты хочешь купить лошадь. Но ты не можешь просто так знакомиться с бездомными мужчинами. И перед тем, как мы расстанемся, я хочу, чтобы ты пообещала мне, что никогда больше не будешь делать этого. Если у меня будет хотя бы предчувствие, что ты сможешь сделать это, то через двадцать восемь дней, которые я проведу в Центре, я поговорю с твоими родителями. Я беспокоюсь о тебе, Мелисса Джонс.

Внутри у Мелиссы все похолодело. В горле внезапно пересохло.

– Но все получилось супер, – возразила она. – Я думала, что мы друзья.

– Так и есть.

– А тогда почему ты сердишься на меня?

– Я не сержусь, и все получилось супер, – согласился Джек. – Но не всякий бездомный мужчина будет таким же хорошим, как я. Конечно, я переживаю трудное время, в этом нет сомнения. Но я хочу снова вернуть жену и сына и… – Он вздохнул. – И ты ответственна за… то, что затронула мое сердце. Ты такая добрая. Такая хорошая девочка. Когда ты принесла мне еду, я воспрял духом. Я не отрицаю этого. Но именно поэтому я так беспокоюсь за тебя… Думаю, мне все-таки надо поговорить с твоими родителями.

Мелисса только качала головой. Все взрослые – сумасшедшие! Джимми Делани назвался Сетом Бишопом и пытался проскользнуть на свадьбу Дарденов, ухаживая за организатором свадьбы. Родители Мелиссы постоянно работали, говоря, что должны показывать пример и быть столпами общества. Но у них совершенно не было времени для того, чтобы порадоваться своей дочке. А теперь и Джек Стивенс тоже несет какую-то чушь…

– Послушай, – сказала она, схватив Джека за руку и увлекая его к машине. – Ты же сам знаешь, что не сделаешь этого. Ты не сможешь.

– Тогда обещай мне, что не будешь заводить дружбу с незнакомцами.

– Любой человек незнакомец, пока ты с ним не познакомишься, – заспорила она. – А если ты не сможешь подружиться с незнакомцем, то будешь совершенно одиноким.

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, – предупредил он.

Они сели в машину.

Водитель обернулся, посмотрел на странную пару и взял бланк заказа.

– Здесь указано, что сначала мы заедем в Центр реабилитации на Сорок седьмой улице, а потом поедем на Лонг-Айленд, правильно?

– Нет, – сказал Джек. – Сначала на Лонг-Айленд, а на обратном пути я выйду на Сорок седьмой улице.

Это нарушало план Мелиссы.

– Ты едешь со мной?

Он кивнул.

– Я должен убедиться, что ты благополучно войдешь в поместье.

Глубоко вздохнув, Мелисса закатила глаза. Разве не почти такой же разговор был у нее с Джимми Делани?

– Водитель лимузина никуда меня не завезет.

– Сперва на Лонг-Айленд.

Мелисса пробормотала адрес, который она прочла на приглашении. Водитель кивнул. Его лицо ничего не выражало, даже если ему и казалось странным видеть афро-американскую девочку в длинном вечернем платье, подвозящую в лимузине белого мужчину в Центр реабилитации алкоголиков.

– Ладно, – внезапно согласилась Мелисса. – Раз ты едешь на Лонг-Айленд, то сможешь пойти со мной на прием.

Наконец-то он рассмеялся, и она была довольна. На ее взгляд, Джек начал становиться слишком серьезным.

– Я? На прием Джулии Дарден? И как мы это объясним?

– Пустяки, что-нибудь придумаю, – быстро пообещала Мелисса.

Глядя на суетящихся вокруг людей, Эди начала забывать о своих запутанных чувствах к мужчине, стоящему рядом. Ощущать его близость было приятнее, чем ей хотелось бы. Поэтому она заставила себя обратить внимание на чуть приоткрытую дверь, чтобы слышать произносимые там речи. Через окно в двери Эди видела результаты своих трудов.

– Удивительно, – прошептала Вив, взяв Эди за руку и пожимая ее.

Мама права. Поскольку бальный зал был слишком велик для приема, Паоло выстроил перегородку из цветов, чтобы создать иллюзию небольшого помещения. Эди сначала беспокоилась, что необычные лилии на длинных стеблях, стоящие на столах, будут мешать гостям видеть друг друга, но и эти ее опасения оказались напрасными.

Платье Джулии было великолепным. Длиной почти до лодыжек, оно было сшито из крепа цвета лаванды и очень шло Джулии.

Угощение тоже удалось. Гости наслаждались семгой, украшенной травами и аппетитными яркими овощами.

Папа Эди уже готов был выкатить конический торт высотой более чем полметра, украшенный сахарными лепестками роз. Торт был такого же цвета, как платье невесты.

Все было так, как и мечтала Эди.

– Если моя репетиция обеда не будет такой же изумительной, я тебе никогда не прощу, – сказала Марли.

Ее приглушенный голос прозвучал сзади, и она мимолетно обняла Эди за талию. На секунду Эди почувствовала прикосновение сестры, и ее горло сжалось. Трудно поверить, что всего через несколько месяцев она будет держать на руках племянника или племянницу. Тут же накатило разочарование, поскольку Эди хотела своего ребенка… Ей пришлось побороть желание взглянуть на Джимми. Даже сейчас она едва могла называть его этим именем. Для нее он навсегда останется Сетом. Только сейчас она призналась себе, как фантазировала о будущем, в котором обязательно будут дети.

Черт побери! И зачем она взяла его с собой? Что хорошего получится из этого? Он лгал ей. И она никогда уже не сможет ему доверять.

– Кажется, гости все съели, – сказал папа, отвлекая ее от нежелательных мыслей.

– Подожди, они еще не видели десерта, – возразила Эди.

Опять она почувствовала желание взглянуть на Джимми. Он прекрасно выглядел в костюме, который выбрал сам, и был больше похож на шафера или жениха, чем на ее помощника.

– Я только хочу, чтобы Спарки сначала закончил речь, – вмешалась Бриджит. Из-за нехватки персонала она согласилась сменить свой обычный экстравагантный наряд на белое платье и такой же передник с каемкой цвета лаванды, которые Эди выбрала для официанток.

– Хорошо, – сказал в микрофон Спарки Дарден, проводя рукой по почти лысой после химиотерапии голове. – На этом мы и завершим сегодня. – Он усмехнулся. – Завтра вы услышите гораздо больше, я уверен…

Несмотря на долгую болезнь, Спарки Дарден излучал могучую энергию. Он выглядел довольно элегантно в своем сером костюме и галстуке цвета лаванды. Он уже рассказал о своей умершей жене – о том, как он чувствовал сегодня ее присутствие, и о том, что душа ее рядом.

– Да, я должен закругляться, – говорил он. – И закончу тем, что я не теряю дочь, но нахожу сына. Но я не могу сделать это без признания того, что объявление о свадьбе Джулии привело ко мне моего родного сына.

Большинству присутствующих уже была известна эта история, но Спарки нравилось рассказывать ее снова и снова.

– Много лет назад, до того как я полюбил мать Джулии, в Новом Орлеане я встречался с женщиной, но не знал, что тогда у нас родился сын, которого зовут Кэш Шэмпейн. Он узнал о свадьбе сестры и приехал сюда, познакомился с женщиной по имени Эди Беннинг, но потом встретил ее сестру Марли, и сейчас они с Марли обручены. – Он замолчал и улыбнулся. – Я слышал, что это еще не все. У Марли и Кэша будет ребенок. А это значит, что свадьба Джулии дала мне еще и внука.

Широко улыбаясь, Джулия постучала вилкой по бокалу для шампанского, игриво закричав:

– Слушайте, слушайте!

Потом она вернулась в объятия Лоренцо и склонила голову, глядя в сторону кухни.

– И это не все, – продолжал Спарки, широко улыбаясь и глядя в их сторону. – Много лет назад я начал работать на самой низкой должности в отеле, о покупке которого тогда не мог и мечтать. Но мне было крайне приятно работать с мойщиком посуды, который мечтал стать шеф-поваром. Имя этого человека Джо Беннинг. Прошло много-много лет, – рассказывал он, как настоящий сказочник. – И однажды ночью, когда я не мог заснуть, то подумал, как же я умудрился исковеркать свою жизнь. Я стал вспоминать тех, кого знал и с кем потерял связь, и тех, кому я мог бы оказать помощь, когда мой бизнес начал процветать, тех, которые когда-то помогли мне… И что вы думаете? – Откинув голову, Спарки засмеялся. – В тот же момент на экране телевизора появилась молодая женщина по имени Эди Беннинг и рассказала о своем новом свадебном агентстве на Манхэттене. У нее были сверкающие глаза, и мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что Эди Беннинг связана с Джо Беннингом, которого я когда-то знал. И… – он широко улыбнулся. – Вы, наверное думаете, когда же я вернусь к разговору о свадьбе моей дочери?

Несмотря на все, что случилось сегодня, Эди не могла поверить, что Спарки выражает признательность ей и ее семье. Организовать эту свадьбу было действительно не просто. Шесть долгих месяцев. И все в спешке, поскольку было так мало времени и так много проблем, связанных с безопасностью. Пит тоже проделал большую работу. Некоторые его агенты были в комнате, скрываясь под видом фотографов. Другие находились во дворе.

В который раз Эди прокляла того, кто посылал письма с угрозами.

– И, – продолжал Спарки, – раз уж так вышло, что моя дочь выходит замуж, а Эди, дочь Джо, организовала эту свадьбу… – Он сделал паузу, ожидая, пока затихнет смех. – Ну… можете ли вы, организовавшие все это, выйти на минутку сюда? Чтобы все увидели тех, кто создал это волшебство!

Эди протестующе покачала головой, но у дверей образовалась такая толпа, что ей не оставалось ничего другого, кроме как выйти вместе со всеми. Она смутно понимала, что Марли и Бриджит стоят с обеих сторон от нее, а родители стоят рядом с Марли. Кэш и Джимми Делани держались позади вместе с ее бабушкой.

– Представляю вам семью Беннингов, – объявил Спарки. – Мой давний друг Джо из далекого прошлого, который воплотил свою мечту, став шеф-поваром. Он провел много часов, заботясь о каждом кусочке, который вы съели. – Отец Эди поклонился, и Спарки продолжал: – А рядом с ним его жена Вив, сотворившая неповторимое платье для моей прекрасной Джулии. – Джулия взвизгнула от восторга, и фотовспышки засверкали из всех четырех углов комнаты, где располагались фотографы. Бесшумно вошли музыканты, готовые разместиться за спиной Спарки и начать игру. – С другой стороны от Джо стоит Марли Беннинг, личный тренер Джулии по фитнесу, – продолжал Спарки. – А Бриджит Беннинг создала обручальные кольца…

Когда ее сестра, улыбаясь, сделала реверанс, Эди не могла поверить, что все это реально. Все совершенно. Больше всего на свете она хотела, чтобы эта свадьба стала семейным событием. Она любила свою семью больше жизни и боялась, что, повзрослев, сестры потеряют друг друга из виду… что ничто не удержит их связь. Но сейчас… Может быть, эта свадьба не будет последней, которую они готовили все вместе. А Джимми Делани? Не свадьба ли привела его к ней? Она была уверена, что он ее единственный. Но он оказался обманщиком…

Спарки не упомянул об этом, но Бриджит нашла любовь своей жизни тоже благодаря этой свадьбе, поскольку одно из колец, которые Бриджит создавала для Джулии, оказалось связанным со свадебным проклятием Беннингов. С проклятием, которое по убеждению бабули Джинни, теперь перестало существовать.

Перестало ли? Эди взглянула на Джимми Делани, еще не зная, сможет ли простить его. Что будет, если она снова поверит ему? Она была так поглощена своими мыслями, что едва услышала свое имя.

– И, наконец, Эди Беннинг, – сказал Спарки Дарден. – Я представляю вам выдающуюся Эди Беннинг, организовавшую эту свадьбу!

Когда гости повернулись и зааплодировали ей, слезы уже жгли ее глаза. Не плачь, приказала она себе. Но не могла удержаться.

– Спасибо, – промямлила Эди.

– Мы рассчитывали, что все будет прекрасно, – продолжал Спарки. – Я нашел одного сына и, – он кивнул в сторону Лоренцо, – другого сына, сына моего сердца. А Джулия? Ну, все знают, что я был без ума от нее со дня ее рождения. И без слов ясно, что я люблю всех, кого любит она.

– О, папа! – закричала Джулия, встала со стула и кинулась к отцу. – Ты такой чудесный, папа!

Музыканты подняли инструменты. Через секунду поплыли звуки вальса, и Джулия уже танцевала с отцом. Они медленно кружились, глядя в глаза друг другу и улыбаясь. Эди была далеко, но могла поклясться, что у обоих в глазах стоят слезы. Официанты торопливо убирали тарелки и вкатывали столики с десертом. Пит начал вводить гостей, столпившихся в фойе. Весь ее проект исполнялся с точностью до минуты, и Эди была на седьмом небе от счастья.

– У тебя все получилось.

Тихий голос раздался рядом с ухом Эди. Это был бархатный голос Джимми Делани. И невозможно было отрицать, что это ей приятно. Оглянувшись, она поймала его влюбленный взгляд. И в ту же секунду ее сердце наполнилось необъяснимой нежностью, и любовь к Джимми вспыхнула с новой силой. Эди почувствовала, что их чувства не угаснут, даже если они расстанутся и она не увидит его целых десять лет.

– Спасибо, – сказала Эди.

Джимми поднял руку и, глядя ей прямо в глаза, провел пальцем по ее щеке.

– Ты сотворила чудо, Эди, – сказал он просто.

Ей казалось, что он видит ее насквозь, чувствует ее самые глубинные, самые дорогие мечты и желания, и поэтому не могла справиться с комком, стоящим у нее в горле.

– Спасибо, – снова сказала она, и в этот раз совершенно искренне.

Внезапно боковым зрением она заметила какое-то движение.

– Кто это? – спросила она, указывая на девочку в длинном белом платье как раз в тот момент, когда та залезала под скатерть, свисающую со стола.

Это не та девочка, которая должна нести цветы, и не другая, отвечающая за кольца. Те две девочки были родственницами Лоренцо. А других детей здесь не должно быть.

– Кто это? – повторила Эди и, не дожидаясь ответа, продолжила: – И что она здесь делает?

– Не знаю, что она здесь делает, – ответил Джимми и нахмурился. – Но в любом случае точно могу сказать, что это подозрительно.

– Ты ее знаешь?

– Это одна из моих учениц.

– Одна из твоих учениц?

– Арестованная за кражу в магазине и превышение кредита по карточке.

– Но почему она здесь? Как ее зовут?

– Мелисса Джонс.

Эди почувствовала огромное облегчение. Ничего страшного не произошло. Она запаниковала напрасно.

– Здесь ее родители, – объяснила Эди. – Джулия, наверное, просто забыла мне сказать, что их дочку внесли в список гостей. Отец Мелиссы – бывший футболист, теперь спортивный обозреватель, и Лоренцо хорошо его знает.

Джимми проследил за ее взглядом, когда она кивнула в сторону мужчин, толпившихся возле бара. Гости веселились. Папа Мелиссы был в центре.

– А я его знаю, – вдруг сказал Джимми. – Мой папа был болельщиком.

– Тайрон Джонс, – сказала Эди.

– Команда Лоренцо выглядит по-боевому, – заметил Джимми.

– Да, – сказала Эди негромко. – Так и есть. Однако ходят слухи, что им предстоит реорганизация. Они не очень хорошо выступили в последнем сезоне. – Она отвернулась. – Мне пора…

Вспышка фотоаппарата привлекла внимание Эди, и, когда она внимательно присмотрелась, то у нее даже рот открылся от удивления. Мелисса Джонс приподняла скатерть и сфотографировала Джулию Дарден!

Эди не удержалась от смеха.

– Хитрюга! Она, должно быть, делает фотографии для ваших занятий. Цыпленок конкурирует с асами из «Свадеб знаменитостей»!

Когда она взглянула на Джимми, то увидела, что тот с отвращением качает головой.

– Мерзкая маленькая…

Он не договорил. И быстро пошел в ее сторону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю