355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуди Тейлор » Несговорчивые супруги » Текст книги (страница 8)
Несговорчивые супруги
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 22:58

Текст книги "Несговорчивые супруги"


Автор книги: Джуди Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Она постоянно говорит о нашем будущем малыше. Думаю, она не откажется помочь мне.

– Почему ты говоришь «малыш», а не «сын»? – шутливо возмутился Джон.

– У нас может быть и дочь.

Джон усмехнулся.

– Согласен, но с условием, что она будет такая же очаровательная, как ты. А следующим обязательно будет сын.

– Скольких же детей вы собираетесь завести, мистер Майлз?

На самом деле, Дороти не очень интересовал ответ, ей нравилось видеть Джона счастливым. До сих пор она серьезно не задумывалась, что он тоже страдал. Погруженная в собственные проблемы, Дороти ничего не замечала вокруг.

– Ну уж не меньше четверых, – мечтательно произнес Джон и лукаво добавил: – Конечно, если я буду вновь допущен в твою постель.

Дороти улыбнулась и принялась за телячью отбивную. Она неспешно отрезала по кусочку, макала в соус и отправляла в рот, явно наслаждаясь процессом.

Джон завороженно наблюдал за каждым ее движением, радуясь, что у Дороти наконец-то появился аппетит. Когда капля соуса упала ей на подбородок, Джон быстро перегнулся через стол, вытер ее пальцем и поднес его ко рту Дороти, давая ей слизнуть.

Но что-то остановило Дороти. Она чувствовала, что они с Джоном постепенно ввязываются в определенную сексуальную игру, к которой она не была готова, хотя ее это возбуждало. Дороти не желала торопить события. Она отрицательно покачала головой, и Джон, жалобно взглянув на нее, слизнул с пальца соус. При этом он не сводил глаз с Дороти, чтобы она могла видеть, с каким удовольствием он все это проделал.

Эта небольшая сценка с соусом никак не шла у Дороти из головы. Она не без удовольствия вспоминала каждый жест и взгляд Джона, и у нее теплело на сердце.

Выйдя из ресторана, Джон предложил Дороти прокатиться по окрестностям, и домой они вернулись уже затемно. Джон всю дорогу рассказывал что-то смешное, Дороти смеялась, но время от времени ее веселье омрачалось сожалением, что совсем скоро им надо будет расстаться, чтобы провести ночь в разных комнатах. За этот день они с Джоном пережили столько приятных и волнительных моментов, что Дороти, впервые за долгое время, не хотелось с ним расставаться, пусть даже на ночь.

Но, подъехав к дому, они заметили у калитки полицейскую машину, и их улыбки угасли сами собой.

– Какого черта?! – в сердцах выругался Джон и, выскочив из машины, поспешил к дому.

Обеспокоенная Дороти последовала за ним.


15

Дома они застали следующую картину: миссис Смит и двое полицейских о чем-то беседовали в кухне, перед ними на столе стояли чайник и блюдо с остатками песочного печенья. Судя по лицам, все трое были явно разочарованы, что их оторвали от интересного разговора.

– Что здесь происходит? – встревоженно спросил Джон, переводя взгляд с одного на другого.

– Вы мистер Джон Майлз? – поинтересовался старший полицейский.

– Он самый.

– Мы здесь по поводу Пруденс Майлз. Она вам приходится матерью?

Джон недобро прищурился.

– Думаю, нам лучше поговорить в моем кабинете.

Дороти очень хотелось присутствовать при разговоре, но она решила, что это не совсем удобно, и осталась с миссис Смит.

– Они сказали, зачем приехали? – спросила Дороти, когда они с экономкой остались одни.

Миссис Смит чуть поморщилась.

– Кто я такая, чтобы мне рассказывать? Они находились здесь не больше пяти минут, но уплели за обе щеки почти все печенье. Один даже попросил у меня рецепт для жены.

– Что-то случилось с матерью Джона? – озабоченно спросила Дороти.

– Не знаю.

Экономка поджала губы, всем своим видом показывая, что ее это совсем не волнует.

Очень скоро Джон распрощался с полицейскими, и Дороти поспешила к нему.

– Что случилось? Твоя мать заболела?

– Нет, – резко бросил Джон. – Ее арестовали.

Дороти от удивления широко раскрыла глаза.

– Я не ослышалась? Арестовали? За что?

Джон нахмурился, и Дороти торопливо сказала:

– Ладно, это твое дело. Можешь не говорить мне, если...

– Нет-нет, у меня нет от тебя секретов. Просто я думал, как это лучше сформулировать. Как ни крути, во всей этой истории я предстаю не в самом лучшем свете.

Теперь пришла очередь Дороти хмуриться.

– Что ты имеешь в виду?

– Пруденс украла наши семейные драгоценности.

Дороти почувствовала, как у нее подкосились ноги, и ухватилась за спинку ближайшего стула, чтобы не упасть. Теперь понятно, почему Джон раздумывал над формулировкой. Она живо представила, что он чувствует.

– Ты думаешь, она сделала это после похорон, когда ночевала в доме?

– Нет. Я точно помню, что позднее видел их в сейфе.

– Как же она умудрилась это сделать?

– Меня это тоже интересует, – зло ответил Джон. – Я прямо сейчас еду в полицейский участок. Не знаю, сколько я там пробуду, так что не жди меня.

Но Дороти не могла лечь, не узнав всех подробностей. Так что, когда Джон вернулся домой, он застал ее свернувшейся калачиком в кресле с книгой на коленях. Было видно, что Дороти так и не притронулась к книге.

Она размышляла об их с Джоном будущем. К Рождеству они еще не успеют переехать, но следующее, несомненно, встретят в новом доме, уже вместе с малышом, и задарят его подарками. Дороти очень надеялась, что все их проблемы останутся к тому времени позади и они будут счастливы. Она искренне в это верила.

Джон вернулся усталым и вымотанным и был приятно удивлен, что Дороти ждет его.

– Хочешь чего-нибудь выпить? – озабоченно спросила Дороти. – Мы одни, миссис Смит уже легла.

Джон покачал головой.

– У тебя сегодня выдался нелегкий день, так что тебе тоже пора уже быть в постели.

– Мне будет трудно уснуть, ничего не узнав о Пруденс. Что же все-таки произошло? Ей предъявили обвинение?

– Нет. – Джон устало опустился в кресло и, вытянув ноги, уставился в потолок. – Я не мог этого допустить.

Он прав, подумала Дороти. Как-никак она его мать.

– Значит, ее отпустили?

– Да.

– Пруденс вернула тебе семейные реликвии?

– Пока не все.

– Ты с ней говорил?

– Совсем немного. Мы договорились встретиться завтра утром.

– Как же ей удалось проникнуть в дом? – Дороти прокручивала в голове все возможные варианты. – Неужели она незаметно прокралась туда, пока мы работали?

– Детали мне пока неизвестны. Но не мог же я допустить, чтобы ее посадили! Как бы там ни было, Пруденс мне мать, пусть и плохая.

– Джон Майлз, ты порядочный и благородный человек, – сказала Дороти.

Джон выпрямился в кресле и изумленно посмотрел на нее.

– Ты действительно так считаешь?

– Ну да. Что здесь странного? – удивилась Дороти. – Но тем не менее я не собираюсь торопить события.

– Понимаю.

Во взгляде Джона мелькнули сожаление и надежда. Он встал, подошел к Дороти и, подняв ее на ноги, прижал к себе. Объятие больше напоминало дружеское, так обнимаются друзья после долгой разлуки.

Дороти закрыла глаза и с удовольствием почувствовала, как в нее проникает тепло тела Джона. Она блаженно вдыхала родной запах и наслаждалась крепким объятием.

Это длилось очень недолго, буквально считанные секунды. Впрочем, так оно лучше, мелькнуло у Дороти, поскольку даже короткое объятие всколыхнуло во мне море эмоций, которые я до сих пор старалась подавлять.

– Тебе пора спать, Дороти, – тихо сказал Джон, нежно убирая с ее лба выбившуюся прядь волос. – Спи спокойно, дорогая.

Дороти хотела спросить, не собирается ли Джон тоже ложиться, но не стала, ведь ее слова могли быть неправильно истолкованы. Она пошла к двери, и на пороге обернулась.

– Мне жаль, что так все произошло с твоей матерью.

На следующее утро, когда Джон отправился на встречу с Пруденс, Дороти решила заглянуть в Бендж-холл, чтобы в последний раз осмотреть дом.

Все личные вещи Лестера были надлежащим образом рассортированы, а те, от которых решили избавиться, уже вывезены. Дом полностью подготовили к продаже, и Дороти даже знала, кто вероятнее всего будет новым владельцем – супружеская пара средних лет. Странно, но ей вдруг стало жаль, что дом продается.

Впрочем, она вполне разделяла желание Джона как можно быстрее избавиться от неприятных воспоминаний. Собственное детство запомнилось Дороти настолько безоблачным и счастливым, что она с трудом представляла, как отец мог ужасно обращаться с единственным сыном.

Наверное, всякий раз, когда Джон бывал здесь, на него накатывали не самые лучшие воспоминания. Дороти жалела Джона, понимая и чувствуя его боль, и задавала себе один и тот же вопрос: не связано ли все это с тем, что заставил пережить ее сам Джон? Может быть, он невольно унаследовал жестокость отца и ей следует опасаться повторения неприятностей?

Неожиданно послышались чьи-то шаги, и Дороти нисколько не удивилась, увидев Фиону.

– Решила взглянуть, кто зашел в дом, – отрывисто заговорила Фиона, даже не поздоровавшись. – Я ожидала увидеть здесь Джона, но никак не тебя.

Дороти усмехнулась.

– Жаль, что пришлось тебя разочаровать.

– Он тоже здесь?

– Нет.

– Поехал на работу?

Дороти решила не посвящать Фиону в события вчерашнего вечера и не говорить ей, где сейчас находился Джон. Это его дело, пусть сам решает, сказать ли Фионе о Пруденс.

– Джон уехал по делам. Он тебе зачем-то нужен? Могу передать ему, что ты заходила.

– Я хочу знать, зачем он продает этот дом. – В голосе Фионы звучали агрессивные нотки. – Почему он не посвятил меня в свои планы? То-то я недоумевала, зачем ему понадобилось срочно разбирать вещи дяди Лестера! Я надеялась, что он сам сюда переедет. – Брови Фионы гневно изогнулись. – Наверняка это ты его надоумила...

– Фиона, – перебила ее Дороти, – я тут ни при чем. Джон сам так решил. Если хочешь, лучше спроси об этом у него.

– Обязательно спрошу, – с угрозой в голосе заверила Фиона. – Знай, что ваш брак висит на волоске. Джон сам сказал мне, что сыт по горло твоими капризами.

– Неужели? – Интересно, как бы ты отреагировала, узнав, что я беременна? – злорадно подумала Дороти. – Тогда ответь мне, – холодно осведомилась она, – зачем он умолял меня вернуться?

Фиона передернула плечами.

– В этом весь Джон. Хотя какому мужчине понравится быть брошенным? Уж лучше он сделает это сам.

– Понятно, – сдержанно проронила Дороти. – Спасибо, что предупредила, я это учту и обязательно передам Джону, что ты заходила. До свидания, Фиона.

Фиона резко развернулась, тряхнув светлыми волосами, и вышла. Дороти проводила ее взглядом, удивляясь, почему эта девица не желает принимать настоящее положение вещей.

Джон вернулся домой после обеда. Дороти уже решила, что после встречи с Пруденс он поехал в офис, и ожидала его лишь к вечеру. При появлении Джона ее неожиданно захлестнула волна нежности.

Она не понимала, в чем дело: то ли на нее так подействовала встреча с Фионой, то ли воспоминание об их вчерашнем поцелуе. А может быть, теперь она готова простить Джона? Как бы там ни было, Дороти чувствовала себя легко и радостно, почти как в первые дни замужества.

Должно быть, уловив ее настроение, Джон решился обнять Дороти.

– Кажется, ты рада меня видеть, – сказал он, все еще не смея поцеловать ее, но его объятия были полны нежности и любви.

– Ты угадал. Расскажи мне все о Пруденс.

– И это все? – Джон чуть отстранил Дороти, но его голос звучал ласково. – Ладно, но сначала скажи мне, как ты себя чувствуешь. Теперь, когда прекратились твои утренние недомогания, миссис Майлз, ты с каждым днем расцветаешь на глазах.

– Я действительно чувствую себя хорошо, – подтвердила Дороти. – И даже... Ты не будешь сердиться?

– Совсем нет.

– Наведалась утром в Бендж-холл.

– Зачем?

– Просто мне хотелось взглянуть на дом еще раз, представить тебя ребенком и...

Джон приложил палец к ее губам.

– Давай больше не будем об этом.

– Я там кое-кого встретила.

Джон нахмурился.

– Кого?

– Фиону.

Он тут же отпустил Дороти и отошел к окну.

– Что ей надо?

– Она интересовалась тобой.

– Зачем?

– Понятия не имею. Но обещала передать тебе, что она заходила.

– Ладно, я с этим разберусь. – Джон говорил по-деловому, словно решая текущую рабочую проблему, но Дороти очень интересовало, что он на самом деле испытывает к Фионе.

– Расскажи мне лучше о Пруденс, – попросила она, опускаясь на диван и уютно поджимая под себя ноги.

Джон нехотя отошел от окна, опустился в кресло напротив Дороти, расставил ноги и, упершись локтями в колени, принялся рассматривать узор на ковре.

Он сильно переживал, что несправедливо обвинил в воровстве Дороти, но теперь, когда появились неопровержимые доказательства ее непричастности к краже, чувствовал себя в тысячу раз хуже. Как теперь смотреть ей в глаза, как искупить свою вину?

– Пруденс украла ключи, – начал свой рассказ Джон. – Это не составило особого труда, поскольку отец был педантом и много лет держал все ключи в одном и том же месте. К тому же ей помогла Фиона, выманив нас с тобой из дома.

– Значит, это случилось в тот день, когда я навестила Кевина?

– Да, в тот самый день, и я грешил, что это сделала ты. Как я мог попасться на этот крючок? Что мне теперь делать, Дороти?

Дороти и сама не понимала, почему сочувствует ему. Она еще не простила Джона, но лед уже тронулся. Вчера, когда она разрешила Джону поцеловать ее, он почувствовал себя почти победителем. Теперь у нее появились некоторые козыри.

– Обвинять тебя было сущим безумием, все равно что стрелять из ружья с закрытыми глазами.

– Кажется, мы говорим сейчас о Пруденс, – строго напомнила Дороти. – Как она отреагировала, когда ты сказал, что не станешь подавать на нее в суд? Надеюсь, оценила это должным образом?

– По-моему, Пруденс даже не представляла, что все могло зайти так далеко, – грустно продолжал Джон. – Наоборот, она даже пыталась убедить полицейских, что вещи принадлежат ей по праву, поскольку она являлась законной женой Лестера.

– И как, это ей удалось?

– Нет, конечно. Я заявил, что о ней ни слова не сказано в завещании и что она лет тридцать не жила с мужем. Как я ни презираю эту женщину, я не могу допустить, чтобы она сидела в тюрьме. Как только получу от нее все вещи до последней, я постараюсь просто забыть о ней.

– Пруденс крупно повезло.

Джон пожал плечами.

– Самое интересное, что мне ее жаль. В свое время она совершила большую ошибку, бросив нас с отцом. Думаю, теперь она в полной мере поняла это и кусает локти, но поздно. В итоге на старости лет она осталась одна, без семьи, без друзей. Не самая лучшая перспектива, ведь так?

– Возможно, поэтому ей хотелось урвать хоть что-то.

– Я тоже так думаю.

– Она собиралась продать реликвии?

– Кажется, да.

– Мне тоже немного жаль ее.

Дороти просто необыкновенный человек, умилился Джон. Только очень чистая душа в силах простить женщину, из-за которой ей пришлось вынести столько страданий! Ему захотелось обнять Дороти и никогда не отпускать от себя. Но Джон прекрасно понимал, что этим только спугнет ее. Нельзя торопить события. Стоит ему сделать хоть один неверный шаг, и все достигнутое пойдет насмарку. Не дай Бог, Дороти уйдет, и уже навсегда.

– Я сказал Пруденс о новом доме, – признался Джон, – и предложил навещать нас, когда она захочет.

Дороти удивленно вскинула брови.

– Очень благородно с твоей стороны.

Джон вздохнул.

– Все же она моя мать.

– Другой на твоем месте отвернулся бы от нее.

– Возможно, я так и поступил бы, если бы не ты. Именно ты помогла мне понять, что нужно уметь прощать, как бы сильно тебя ни обидели.

Дороти быстро поднялась с дивана.

– Пойду попрошу миссис Смит поставить чайник. Ты обедал? У нас есть чудесный бульон и...

– Спасибо, я не голоден. Мне достаточно чая или кофе, на твой выбор.

Дороти улыбнулась.

– Как насчет ромашкового чая?

Джон застонал и шутливо схватился за голову.

– Пожалуйста, только не это! Я предпочту кофе.

Когда Дороти вышла из комнаты, Джон откинулся в кресле и закрыл глаза. Разговор с Пруденс вымотал его, но все же он был рад, что удалось достичь некоторого компромисса. Ему вовсе не хотелось в дальнейшем общаться с ней, Джон опасался новых претензий с ее стороны. Но факт оставался фактом: Пруденс его мать, и он не мог совсем отвернуться от нее.

На самом деле, Джон плохо помнил ее, остались какие-то размытые образы – приятный аромат духов, блестящие серьги... Отец всегда старался поддерживать в нем неприязнь к матери. Но теперь, когда его не стало, какой смысл враждовать с Пруденс?

Мысли Джона вернулись к Дороти. Она и будущий ребенок – вот что больше всего теперь его заботило. Отцовство пугало и одновременно радовало Джона. Он понятия не имел о воспитании малышей и о детях вообще, но, как бы то ни было, пришло время вплотную заняться этим вопросом.

Джон собирался вместе с Дороти посещать курсы для будущих родителей и кроме того обзавелся специальной литературой. Джон надеялся, что отцовские чувства сами проснутся в нем, когда придет время, но все же чтение специальных книг не помешает.

– О чем ты задумался?

Джон не заметил, как вошла Дороти.

– О том, что скоро стану отцом. Меня это немного пугает.

– Меня тоже, – призналась Дороти.

Джон внимательно посмотрел на нее.

– Тебе нечего бояться. Я постоянно буду рядом.

К великому удовольствию Джона, Дороти приблизилась и села к нему на колени. Впервые за долгое время она сделала это по доброй воле, и Джону стоило неимоверных усилий не сжать Дороти в объятиях и не начать целовать ее. Больше всего он боялся теперь снова отпугнуть ее.

– Я знаю, – почти шепотом выдохнула Дороти.

– Я всегда буду с тобой, – как клятву, повторил он.

Какое-то время они сидели молча, боясь пошевелиться. Джон опасался выдать свое возбуждение и тем самым спугнуть Дороти. Он чувствовал, как в нем закипает желание, которое сводило его с ума. Джон не знал, на сколько у него хватит выдержки, и боялся нарушить их хрупкую близость.

Обстановку разрядил неожиданный приход миссис Смит. Она внесла поднос с чаем, и Дороти вскочила, будто сделала что-то недозволенное. Джону тоже было немного неловко перед экономкой.

Однако миссис Смит сделала вид, что ничего не заметила.

– Вот и ваш чай с любимым пирогом. – Она поставила поднос на кофейный столик и поспешно вышла из комнаты.

– Она думает, что мы помирились, – заметила Дороти.

– А что, прекрасная мысль!

– Я думаю, несколько преждевременная. Тебе отрезать пирога, Джон?

Несмотря на осторожное замечание Дороти и явное желание сменить тему, у Джона впервые за долгое время появилась надежда.


16

Джон протянул руку.

– Рад наконец познакомиться с тобой.

Гость ответил твердым рукопожатием.

– Взаимно. Я уже не надеялся, что это случится.

Мужчины с интересом рассматривали друг друга – оба статные и широкоплечие, один брюнет, другой блондин. Дороти внимательно наблюдала за Джоном, но не заметила и тени недоверия. Судя по теплой улыбке, Джон действительно был рад познакомиться с ее братом. Кевин сразу ему понравился.

– Я тоже рада, что вы наконец познакомились, – с энтузиазмом заметила Дороти. – Ты в последнее время так редко бываешь дома, Кевин, что тебя очень нелегко поймать.

Кевин развел руками.

– Мне удалось получить большой контракт в Европе, так что я теперь часто езжу в командировки.

– Ты прав, – вмешался Джон. – Бизнес есть бизнес. Что тебе налить – виски, джин или водку?

– Пожалуйста, виски и чуть-чуть минеральной воды.

– А тебе минералку, дорогая?

– Да, пожалуйста.

– Ты уже поделилась с братом нашей самой важной новостью?

Дороти улыбнулась и радостно кивнула.

– И я уже принес свои поздравления, – подтвердил Кевин. – Рад за вас.

– Мы оба тоже очень счастливы.

Джон многозначительно взглянул на жену, и она просияла. Дороти поняла, что значил этот взгляд: если бы не ее беременность, вполне возможно, что они бы сейчас здесь не сидели.

– Мне говорили, что в твоей фирме дело поставлено выше всяких похвал, – сказал Джон, передавая гостю бокал. – Неудивительно, что твой бизнес набирает обороты.

– Если бы сестра вовремя не выручила меня, не знаю, как бы сейчас все было, – признался Кевин. – Я хочу кое-что передать тебе, Дороти. – Он извлек из внутреннего кармана пиджака конверт и передал сестре. – Это чек на всю сумму, которую ты мне одолжила. Я собирался отдать его перед уходом, но, если уж речь зашла о бизнесе, возьми это сейчас.

– Спасибо, – сдержанно поблагодарила Дороти. – Мог бы и не спешить.

Дороти испытывала некоторую неловкость, что все произошло на глазах у Джона, хотя и прекрасно понимала, что Кевин сделал это намеренно. Значит, он решил напомнить Джону, насколько тот виноват передо мной, решила Дороти.

Уловка сработала.

– Я чувствую себя последним подонком, Кевин, – с невеселой улыбкой признался Джон. – Жаль, что тебя не было на нашей свадьбе, тогда можно было бы избежать многих неприятностей. Ведь я принял тебя за бывшего жениха Дороти.

– За Майка? – Кевин вскинул брови. – Я не говорил тебе, Дороти, что как-то встретил его? Он женился на богатой молодой вдовушке. Ее покойный муж владел сетью супермаркетов, и, поскольку не имел родственников, весь бизнес перешел к ней. Так что Майк наслаждается обеспеченной жизнью.

Дороти заметила, что Джон с интересом ожидает ее реакции. Она рассмеялась:

– Значит, деньги сами пришли к нему в руки! Что ж, я рада за него. Майк всегда ставил материальные блага далеко не на последнее место. Мне это сразу стало ясно, когда мы познакомились. Впрочем, давайте поговорим о чем-нибудь другом.

Кевин, нахмурившись, переводил взгляд с Джона на Дороти и обратно.

– Я что-то не понял. Мне казалось, что вы все уладили между собой.

– Не совсем, – признался Джон. – Твоя сестра все еще держит меня на длинном поводке.

– При том, что она ожидает ребенка? – Кевин удивленно взглянул на Дороти.

– Это несколько разнообразит жизнь, – засмеялась она. – Давайте пройдем в столовую. Надеюсь, у миссис Смит все уже готово.

Кевин собирался привести свою новую подругу, но в последнюю минуту той что-то помешало, так что Дороти оказалась одна среди двух мужчин. Еще несколько недель назад она и не мечтала об этой встрече. За это время они с Джоном стали ближе друг к другу, и Дороти была уже почти готова простить его.

Почти, но не совсем.

Через неделю наступит Рождество, думала Дороти, и самым лучшим подарком было бы полное и окончательное воссоединение с Джоном.

Эта мысль заставила ее улыбнуться, и Дороти охватило острое желание сразу после ухода брата оказаться с Джоном в одной постели и провести с ним чудесную и неповторимую ночь любви.

– Ты выглядишь очень счастливой и довольной, дорогая, – заметил Джон. – Может, поделишься с нами своей радостью?

От него ничего не скроешь, подумала Дороти. Значит, все это время он незаметно наблюдал за мной.

Впрочем, узнав, что Дороти беременна, Джон стал особенно внимателен к ней, старался удовлетворить любое ее желание. Он не скрывал свою любовь, и Дороти часто ощущала некоторую неловкость оттого, что все еще не решалась подпускать его к себе. Слава Богу, Джон не мог знать, о чем именно она сейчас подумала.

– Я рада видеть у нас моего дорогого брата, – просто ответила Дороти. – Как хорошо, что вы наконец познакомились. Жаль, что Рут не смогла прийти. Мы обязательно должны познакомиться с ней в следующий раз, Кевин.

Во время ужина Дороти ощущала радостное возбуждение. Ее радовало, что Кевин и Джон отлично поладили. Жаль, конечно, что этого не произошло раньше, тогда могло и не быть всех этих неприятностей, которые чуть не разрушили их брак.

С другой стороны, теперь оба мужчины полностью доверяли друг другу. Что ж, надо относиться ко всему философски и рассматривать происшедшее как один из витков на сложном жизненном пути, сказала себе Дороти.

После ухода Кевина Дороти и Джон удобно расположились в креслах в гостиной. Дороти всегда нравилась эта уютная комната, из окна которой открывался прекрасный вид.

– Я рада, что вы с Кевином понравились друг другу, – сказала Дороти, удобно откинувшись в кресле и положив руки на живот.

Джон согласно наклонил голову.

– Он хороший человек, к тому же у него светлая голова. Будет обидно, если он упустит свой бизнес.

Дороти согласно кивнула, из-под прикрытых век незаметно наблюдая за мужем. Он все такой же привлекательный и сексуальный, удовлетворенно отметила она, и я безумно хочу его. Может, не стоит ждать до Рождества? К чему напрасно мучить себя и его еще целую неделю?

Но, с другой стороны, игра стоила свеч. Дороти рисовала в воображении, как в рождественское утро войдет в комнату Джона и заберется к нему в постель. Этот подарок он будет помнить до конца своих дней!

– Я горжусь, что ты сдержала обещание, данное брату.

Дороти озадаченно посмотрела на Джона, в ее зеленых глазах светился немой вопрос.

– В самом деле?

– Да, хотя тебе пришлось очень нелегко.

– Да уж.

– Ради этого ты рисковала потерять семью, – ворчливо попенял ей Джон.

– Я собиралась все рассказать тебе, но ты бесцеремонно проверил мой банковский счет и выдвинул против меня оскорбительные обвинения. – Дороти нахмурилась. – Это было уже слишком, Джон.

– Я знаю, – виновато согласился он. – Но мой отец не сомневался, что ты вышла за меня только ради денег. Я жаждал доказать ему обратное, и только потому проверил твой счет. Отсутствие там денег повергло меня в отчаяние и лишь доказало его правоту. Я недоумевал, для чего тебе могли понадобиться деньги, и буквально потерял голову.

– Значит, и к этому Лестер приложил руку, – с горечью заметила Дороти. – Я так и думала. Должно быть, он не спускал с меня глаз, пытаясь хоть как-то очернить меня в твоих глазах. И, надо признать, ему крупно повезло!

– Мне очень жаль, Дороти, что все так вышло. – В глазах Джона застыла боль.

– И мне жаль.

– Может, ты простишь меня наконец? Дороти улыбнулась, вспомнив про подарок к Рождеству.

– Все к тому идет.

– Тогда поцелуй меня и пожелай спокойной ночи, – хрипло попросил Джон.

Сделай же это! – требовало ее сердце. Дороти слабо улыбнулась.

– Это можно.

– Тогда иди сюда.

Медленно, словно сомнамбула, Дороти пересекла короткое пространство, разделявшее их, и оказалась в плену крепких и ласковых рук Джона, которые усадили ее к нему на колени. Те же руки нежно обняли ее, и Дороти, склонив голову, заглянула в обращенные к ней горящие золотистые глаза.

Это была почти полная капитуляция. Дороти почувствовала, что жаждет большего, чем просто поцелуй. Она хотела безоглядно и отчаянно предаться любви, прямо здесь и сейчас. Джон тянулся к ней так же страстно, Дороти ясно чувствовала его возбуждение.

Невероятно, но при всем этом поцелуй Джона оказался очень нежным, даже застенчивым. Он вложил в него всю свою надежду и ласку, но это еще сильнее возбудило Дороти.

И все же что-то удержало ее у самой грани. Она решила, что надо все же потянуть несколько дней до Рождества, это только обострит их чувства и усилит наслаждение. Не помешает еще немного подержать Джона во взвешенном состоянии.

– Мне надо ложиться спать, Джон.

Он не спорил, не пытался ее отговаривать, но взгляд его сделался очень несчастным. Дороти знала, что, несмотря на внешнюю сдержанность, Джон мучится всей этой ситуацией, и, стоит хотя бы чуть перегнуть палку, она может навсегда потерять его.

Дороти уже начала сомневаться, что поступает правильно. Может, не стоит ждать Рождества и дать волю своим чувствам прямо сейчас?

Но Джон уже помогал ей подняться на ноги.

– И правда, ты всегда в это время бываешь уже в постели. Как я мог забыть? Спокойной ночи, дорогая, хороших тебе сновидений.

– Спокойной ночи.

Дороти потянулась к Джону и поцеловала его. Это был первый за долгое время спонтанный поцелуй с ее стороны, который для нее самой явился неожиданностью.

Дороти лежала в своей постели без сна, мучаясь сомнениями. Джон уже заплатил за все сполна, и теперь самое время все простить и забыть. Пора снова перебираться в супружескую спальню. С Джоном же можно было забыть даже об одеяле. Своей любовью он согревал бы ее тело и душу, так соскучившуюся по теплу и ласке. Еще несколько одиноких ночей до наступления Рождества представлялись теперь Дороти сущей пыткой.

Два последующих дня Дороти целиком посвятила последним приготовлениями к Рождеству. Она бегала по магазинам, наряжала елку, которую Джон купил по ее настоянию, и лихорадочно заканчивала тысячу мелких и крупных домашних дел. Так что к вечеру она еле добиралась до постели и падала от усталости. Дороти радовалась и вместе с тем удивлялась, что Джон не предъявлял ей никаких претензий, оставаясь спокойным и предупредительным.

Она вначале ожидала, что Джон захочет как-то развить наметившееся потепление в их отношениях, но он занял выжидательную позицию. Джон каждый вечер прощался с ней на ночь дежурным поцелуем, который ровно ничего не значил и мог быть простой данью вежливости. Это немного огорчало и даже обижало Дороти.

Перед самым Рождеством Джона пригласили на деловой ужин в ресторан.

– Я вернусь поздно, так что не жди меня и ложись.

Так прошла еще одна одинокая ночь.

Накануне самого Рождества их навестила Фиона. Она принесла подарок для Джона, совершенно проигнорировав хозяйку дома. Дороти это не особенно огорчило, ведь она тоже ничего не приготовила для Фионы, Но она с удивлением обнаружила, что Джон, оказывается, позаботился о подарке для Фионы.

– Я сейчас поднимусь за ним наверх, – предупредил он и вышел из комнаты.

– Джон сказал тебе, что вчера в ресторане мы с ним неплохо провели время? – немедленно спросила Фиона у Дороти.

Ядовитая стрела попала точно в цель. Намеренно небрежные слова показались Дороти болезненным ударом под дых, ей стало трудно дышать. И первой ее мыслью было: как хорошо, что я не легла с Джоном в постель!

Правда, очень скоро Дороти одумалась и пришла к выводу, что глупо обижаться на Джона, ведь своим поведением она сама подтолкнула его к Фионе, отказывая ему в близости. Значит, вот почему он так выдержан с ней, – он просто нашел замену!

Но нет, Дороти не собиралась показывать свои чувства перед Фионой. Эта дрянь не должна знать, как ей больно и обидно.

– Да, Джон говорил мне, – ровным голосом ответила Дороти.

– Потом мы заехали ко мне. Джон даже...

– Фиона! О чем ты говоришь?

Лицо Фионы стало мертвенно-бледным, когда она услышала голос Джона. Фиона медленно обернулась, стараясь не смотреть Джону в глаза.

– Ты всегда так разговариваешь с моей женой в мое отсутствие?

Фиона насупилась и пожала плечами.

– Дороти?

Но Дороти тоже промолчала.

– Поверь, дорогая, между мной и Фионой ничего нет. Совсем ничего. – Джон подошел к Дороти и одной рукой обнял ее за плечи. – Она моя жена, Фиона, и я ее очень люблю, запомни это. Если что-то и было между мной и тобой, то все осталось в прошлом. И если ты собираешься причинять нам одни неприятности, лучше совсем не переступай порог нашего дома.

Лицо Фионы постепенно обрело нормальный цвет, и, не говоря ни слова, она повернулась и вышла из комнаты.

– Ты так и не отдал ей подарок, – спокойным голосом напомнила Дороти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю