Текст книги "Волна страсти"
Автор книги: Джуд Деверо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
Глава 16
– Прости мою непроходимую глупость, но что ты сделала с картой? Пожалуйста, повтори!
Фиона была зла. Сложно быть безмятежной, стоя в болоте.
– Я не знала, что это настоящая карта. Слушай, мы можем выбраться отсюда?
Он сделал вид, что не слышит.
– Если ты вспомнишь карту, вероятно, прямо отсюда мы выйдем ко львам. Они наверняка еще здесь.
– Отец прислал мне двадцать две карты. Первую, карту Леденцовой Горы, когда мне исполнился год. И после этого еще двадцать одну. Откуда мне знать, какая из них нам нужна? – раздраженно отозвалась Фиона.
Ас отвернулся, пытаясь скрыть разочарование. Несколько дней назад он спрашивал ее о картах, но она твердо заявила, что они не могут быть настоящими. А теперь, когда у него в руке был этот золотой гвоздь, Фиона неожиданно вспомнила, что именно такой использовал ее отец на одной из своих карт.
Ас повторил спокойнее:
– Хорошо, объясни мне еще раз. Фиона заскрежетала зубами. Он вел себя так, будто она намеренно утаивала от него секреты.
– Когда мне исполнилось девять лет, он прислал мне Карту Гвоздей, так называла ее одна из моих подруг. Это была ее любимая карта.
– Девять, – Ас двинулся вперед.
Вообще-то, тут было не так много земли для спокойных прогулок. Их окружало болото, и Фиона видела явные очертания чего-то скользкого под водой.
– Но историю про сокровища тебе описали, когда тебе было одиннадцать. И разве эти письма потом не украли? И карту, которую тебе прислали в одиннадцать лет, вместе с ними?
– Да, – гнев постепенно уступал место страху.
Ас всегда говорил, что к этим событиям начали готовиться очень давно. И только сейчас она начала понимать, насколько давно все было задумано. Но зачем? Если вор не смог добыть карту в первый раз, почему бы просто не устроить второе ограбление? Или ему нужно нечто большее, чем пара золотых львов?
– Значит, твой отец прислал тебе карту за два года до того, как прислал тебе историю? – голос Аса показался ей таким настойчивым, что даже почудилось, будто он читает ее мысли.
Она кивнула.
– И все эти годы карты, кроме украденной, висели у тебя на стене в коридоре?
– Верно.
– А сейчас они?.. – он ждал от нее окончания фразы.
– Последний раз я их видела, когда они лежали на дне моей сумки в моем офисе и ждали, пока я заберу их домой.
– Здорово! – сказал Ас и сел на пень. – Нужно позвонить твоему начальнику, и он сегодня же вышлет их нам.
– Так я и знала, что ты меня не слушал! – Фиона снова начала злиться.
Почему он все время старался разозлить ее? Почему не может выслушать ее от начала и до…
– Я тебя слушаю. Объясни, пожалуйста. У нас для этого есть целый день, – Ас скрестил руки на груди и улыбнулся.
Хорошо, – Фиона вздохнула. – Я попробую еще раз. Дважды в год Кимберли получает новую должность, на которую, по слухам, ее назначает Президент Соединенных Штатов. Но по закону мы не можем заявить об этом открыто. Она уже была циркачкой, экскурсоводом в восстановленной американской деревушке, актрисой елизаветинской эпохи, дизайнером помещений…
– И вы продавали одежду и аксессуары для каждого ее нового образа.
– Кто-то в этом мире может зарабатывать, – сказала Фиона резче, чем хотела.
– А филантропом Кимберли была?
– Была, – отрезала она и вдруг засмеялась.
Гнев и страх внезапно исчезли. Ведь едва она осознала, что владела настоящей картой сокровищ, то от ужаса потеряла дар речи. Ас стал опять для нее головной болью, обвинителем, считающим, что она недостаточно внимательно относилась к карте… Ситуацию спасла его шутка.
Фиона улыбнулась:
– Вообще-то, это была одна из самых удачных наших задумок. Очень богатый старик нанял Кимберли, чтобы она распорядилась его миллионами, а все его жадные родственники остались ни с чем. Этими деньгами мы многим помогли в тот год.
– А в этом году?
– В этом году Кимберли пришлось изучать карты, чтобы она смогла стать картографом. Кажется, в Монтане есть неисследованные места, и Президент…
– Понятно, – перебил ее Ас. – А что ты сделала с картами, которые прислал тебе отец?
– Уложила в чемодан. Видишь ли, каждый раз нужны новые детали. Однажды, когда она тайно была в Англии, под викторианский стиль сделали даже…
– Очень старый дом, – пробубнил Ас.
– Так вот, из-за этого в моду вошла одежда викторианской эпохи, домашняя утварь и даже книга о жизни в те времена.
– Картографу необходим чемодан.
– Наполненный инструментами и книгами.
– А еще картами.
– Мы с художественным директором сделали копию карт отца, а потом он их напечатал на специально состаренной бумаге.
– Насколько я понял, чтобы увидеть карту, нам надо всего лишь купить этот чемодан?
На мгновенье Фиона отвела от него взгляд и посмотрела на деревья. На ветке сзади Аса сидела маленькая птичка, и Фионе очень хотелось спросить, как она называется. Что угодно, лишь бы отложить момент признания. Глубоко вздохнув, она пробормотала:
– Не совсем так. Все карты, а их двадцать одна, нанесли на один большой лист бумаги, примерно триста сорок на четыреста пятьдесят сантиметров, а потом разрезали. У моего отца карты были большими и подробными. Даже когда мы их сократили, они все равно оказались огромными.
Несколько секунд Ас осмысливал ее ответ:
– И большой он, этот чемодан?
– Ну, где-то… по-моему, сантиметров десять, – вероятно, Фиона на глаз прикидывала размеры.
Ас вздохнул:
– Другими словами, нам придется купить сотни этих чемоданов, чтобы собрать по кусочкам целую карту.
– Может, и тысячи. Вполне вероятно, что нам будут попадаться одни и те же куски. На самом деле неплохо все купить в одном месте. Да, еще: чемоданы продаются только с Кимберли.
– То есть придется покупать и куклу?
– Цель покупки – не чемоданы, а кукла, – Фиона не желала слышать ничего плохого в адрес любимицы.
– А если я найму кого-нибудь, кто вломится в «Игрушки Дэвидсона» и украдет…
– Ты хоть знаешь, какая там служба безопасности? Ты даже представить себе не можешь, чего только не предлагают моим людям, чтобы узнать, кем дальше будет Кимберли. Они… – Фиона замолчала, внезапно осознав, что они с Кимберли больше не одно целое.
– Девочки, – вдруг сказал Ас. – Куклу покупают маленькие девочки…
– Миллионы, – подтвердила Фиона, не понимая, куда он клонит.
– Нужно найти много маленьких девочек, купивших много кукольных чемоданов, и попросить прислать нам карты по факсу.
– И предложить вознаграждение за каждый кусок карты, которого у нас нет.
– А вознаграждением будет Оливия, девочка-птицелов.
Октавия, натуралист, – поправила Фиона. – Но для того, чтобы найти много маленьких девочек, нужно выйти в Интернет, а тогда нас может засечь полиция.
– Конечно. Именно поэтому мы будем все делать через родственников.
– Родственники? Тогда их потребуются сотни, а жить они должны по всей стране. И кто будет платить за все эти куклы?
– Родственники, – повторил Ас, взял ее за руку и потащил к машине.
«Родственники» оказалось единственным словом, которое она от него услышала за всю дорогу до «Голубой орхидеи».
– Это была пеночка, – вдруг сказал он.
– Что?
– Птичка, на которую ты смотрела.
– А я и не знала, что смотрела на одну из твоих противных птиц! – Фиона увидела, что он улыбается, и шлепнула его по руке.
– Ах! – воскликнул он, делая вид, будто ему больно. – Ты и правда самая жестокая женщина на свете! Могу поспорить, Джереми весь в синяках.
Имя отрезвило Фиону, она поняла, что уже несколько дней не вспоминала про Джереми, слишком увлеченная другим человеком. Хотя еще многое оставалось невыясненным, все равно она узнала об Асе Монтгомери больше, чем когда-либо знала о Джереми. Она тысячу раз спала с ним, но так и не добилась близости. Она была в курсе, что Ас ест, что предпочитает носить, о чем думает… О своем женихе она не знала ничего подобного.
– Я позвоню ему, когда мы вернемся, – пробурчала Фиона.
– После того, как мы достанем карту, – быстро сказал Ас. – Тогда у тебя будет, что ему поведать.
– Хорошая идея, – как-то слишком быстро согласилась она. – После того, как добудем карту.
* * *
– Три? – возмутился Ас в трубку. – Ну, ты и хитра! Кто учил тебя вести дела? – Все куклы, – он обращался уже к Фионе. – Платья, туфли, шляпы и всякие разности она хочет в тройном экземпляре. И еще она требует список людей, мечтающих о первой кукле.
– Но у нас этого нет и, возможно, никогда не будет, – нервно сказала Фиона. – И что у тебя за семья, если девятилетняя девочка торгуется?!
– Ммм, – ответил Ас и вернулся к телефонному разговору. – Как я узнаю, что ты все сделала? У меня есть факс, и он пока молчит. Да, поговорим, когда у меня будут карты. Ммм, не за что. Этим занимается мисс Беркенхолтер, причем одна. Поняла? А теперь живо в магазин! Чтобы через час у меня был факс!
– Чего она хотела? – Фиона с трудом верила, что он разговаривал с ребенком.
– Стать одним из директоров новой компании игрушек. Она хочет иметь влияние на производство новой куклы. Есть у нас что-нибудь поесть?
– Пойдем, я сделаю тебе бутерброд.
Ас сел за стол и стал наблюдать, как Фиона доставала из холодильника горчицу, мясо, помидоры и салат.
– Как ты можешь обещать ей куклу, которая еще даже не существует и не факт, что когда-нибудь будет существовать? – спросила она. – Даже если мы выпутаемся из этой истории, где мы достанем деньги?
– Что-нибудь придумаем, – ответил Ас, пристально глядя на бутерброд. – И еще майонезом, хорошо? И…
Он замолчал, потому что на кухне зазвонил телефон. Они быстро посмотрели друг на друга, в глазах обоих промелькнул страх. Номер знал только двоюродный брат Аса Майкл Таггерт, но они разговаривали с ним всего несколько минут назад.
Ас схватил трубку и после секундного молчания грубовато произнес:
– Да, она здесь.
Фиона взглянула озадаченно.
– Фи, дорогая, – услышала она голос Джереми.
Сколько времени прошло с тех пор, когда она его слышала? А раньше он называл ее когда-нибудь дорогой? Фиона чувствовала себя виноватой. Последний раз она видела его по телевизору, он умолял ее сдаться.
– Как ты, дорогая?
– Замечательно, – она сглотнула ком в горле. – А ты… дорогой?
Ас сидел на стуле, уставившись в окно, его лицо оставалось совершенно бесстрастным.
– Ужасно! Ведь тебя нет рядом.
– Что происходит? – спросила Фиона. Никогда еще Джереми не был таким милым и заботливым.
– Все по-старому. Охота за вами все еще идет. А ты слышала о двойном убийстве прошлой ночью? Теперь вы уже не в центре внимания.
– Нет, мы… то есть я стараюсь не смотреть новости, они расстраивают нас, то есть меня. Мы с Асом кое-что нашли. Думаю, мы близко подобрались к тому, кто убил Роя Хадсона и, что еще важнее, к причинам его убийства…
– Дорогая, я все понимаю. Делай, что считаешь нужным.
– Но я думала, ты хочешь, чтобы мы… то есть я сдалась.
– Конечно, хочу. Как юрист, я лишь это и могу вам посоветовать. Но я еще человек. Ты ведь помнишь об этом, правда?
– Джереми, ты меня пугаешь! Что случилось?
Ас повернулся и посмотрел на Фиону, брови у него поползли вверх от удивления. Фиона пожала плечами.
– Почему ты позвонил мне? Откуда у тебя этот номер? Ты дал его полиции?
– Конечно, нет, дорогая, – первую часть вопросов он проигнорировал. – Если они узнают о нем, я скажу, что понятия не имел, чей это номер. Поэтому я звоню тебе из автомата.
– Зачем ты позвонил? – повторила Фиона.
Его голос и манера говорить чересчур изменились. Джереми, которого она знала, наорал бы на нее за то, что она прячется от закона. Джереми, которого она знала, ни на секунду не перестает быть юристом и всегда с рвением выполняет свой гражданский долг. Но сейчас он разговаривал с преступницей на редкость спокойно, даже нежно.
– Звоню, чтобы узнать, как дела, как ты, может, тебе нужно что-нибудь.
Фионе хотелось сказать, что ей необходима карта, но она не собиралась говорить ему правду. Она была почти уверена: ее друг сейчас сидит в полицейском участке.
– Я в порядке. Мы в порядке, – наконец пробормотала она.
Джереми тихо засмеялся:
– Ах да, ты и Ас! Я столько о нем слышал… Вроде бы он неплохой человек.
– Лучший, – поправила Фиона, сжав губы.
Он снова засмеялся:
– Для нас наступили нелегкие времена. Ну, дорогая, поговорим потом. Удачи!
Раздались короткие гудки…
Несколько секунд Фиона стояла с трубкой в руке. Что произошло? Ей только что дали отставку? Поскольку Джереми – юрист и не хочет быть уличенным в связи с преступницей? Не похоже. Если бы он взялся вести ее дело и выиграл, его карьера стала бы стремительной. Именно об этом он и мечтал.
– Что он сказал? – Ас взял у Фионы трубку и положил ее на рычаг.
– Он… – она колебалась, – он позвонил сказать, что любит.
– Понятно. А еще, без сомнения, ты должна сдаться.
– Об этом он не просил. У нас остался еще салат?
Ас пошел за ней к холодильнику:
– Он не просил тебя сдаться? Не похоже на юриста. Разве они не приносят клятву?
– Это врачи. Юристы поступают так, как считают нужным, – Фиона вытащила маринованные огурцы, мороженое и сироп.
– Но он, по-моему, тебя расстроил?
– Конечно, нет! После всего случившегося меня нельзя расстроить. Разве нам не должен прийти факс?
– Не думаю, что ты действительно хочешь съесть это, – Ас накрыл ее руки своими ладонями.
Она посмотрела на стол и увидела, что намазала на хлеб мятное мороженое и сверху положила огурец.
– Если только ты не беременна, – улыбнулся Ас.
– Хочу домой, – в глазах Фионы застыли слезы. – Хочу иметь дом, хочу по утрам ходить на работу, хочу…
– Тише, малышка, – он прижал ее к себе. – Успокойся. Обещаю, я все устрою.
В его объятиях было очень уютно. Он гладил ее по волосам. Как приятно просто сидеть рядом с ним… Он поцеловал ее в шею, потом она его и…
– Я так долго ждал этого. Ты даже не представляешь, что ты для меня значишь, что для меня значит быть с тобой, разговаривать, слушать…
– Я хочу тебя, – она поцеловала его, чтобы прервать поток слов.
Ее губы мечтали прикоснуться к каждому миллиметру его тела.
– И я, – он взял ее на руки и понес по ступенькам наверх, в спальню.
Фиона обвила руками его шею. Дочь Серого выросла слишком высокой, чтобы с ней обращались, как со Скарлетт О'Хара, и несли на руках к ночи страсти, но Ас был достаточно высок и силен, чтобы справиться со своей задачей.
Поднявшись по лестнице, он повернул в сторону спальни, и сердце Фионы бешено застучало. Все ненастоящее, вспомнила она. Вот то, ради чего они жили, ради друг друга.
Уже у двери Ас остановился, она почувствовала, как напряглось его тело.
– Все хорошо, – сказала Фиона. – Это нормально."
Сейчас он скажет о Лизе и Джереми. о сложившихся обстоятельствах…
Ас резко развернулся, поставил ее, взял за руку и начал спускаться с ней вниз.
– Что ты делаешь? – спросила она уже на полпути.
Он так сильно тянул и так быстро шел, что Фиона едва не падала. Она вырвала ладонь и, перепрыгивая через две ступеньки, побежала наверх. В спальне Аса она оказалась раньше, чем он смог остановить ее. Окна были занавешены, но лампа слева от кровати включена. На кровати мирно спала женщина, до шеи укрытая одеялом. Идиллия…
Если бы у нее из горла не торчал золотой гвоздь, а по шее не тек бы тоненький ручеек крови, никто бы ни о чем не догадался.
Сердце Фионы стучало с безумной скоростью.
Ас отодвинул Фиону и наклонился над лежащей в кровати женщиной. Это была Роуз Чайлдерс, уговаривавшая их устроить обмен женами.
– Бедная старушка, – пролепетала Фиона, пытаясь себя контролировать. По мнению Аса, истерику она сейчас не могла себе позволить.
– Вызвать «скорую»?
Ас странно посмотрел на нее, потом встал и подошел к ней. Схватив за плечи, он усадил ее на стул в углу.
– Сиди тихо! Мне нужно, чтобы голова у тебя сейчас работала четко. Нам нужно понять, что делать. Если ее хватились, то с минуты на минуту здесь появится полиция.
Фиона попыталась убрать с лица волосы, но ладонь так дрожала, что ей пришлось сесть на руки, пока Ас осторожно убирал одеяло. Старуха лежала голой, или, как бы она сказала, наиболее приближенной к природе. Природа и все производные этого слова она произносила чаще всего.
– Быть естественной – вот к чему стремится природа, – говаривала Роуз.
– Жаль, что я ее так сильно не любила, – прошептала Фиона. – Какой бы она ни была, такой смерти она не заслужила.
Она не могла заставить себя посмотреть на гвоздь в горле Роуз. И не могла заставить себя представить, что чувствовала женщина, когда ее убивали. Ее обнаженное тело красотой не блистало. Да и смотреть на нее, бездыханную, было занятием не из приятных. Фиона не умела обращаться с мертвецами и отвернулась, когда Ас аккуратно перевернул тело.
– Интересно, она назвала себя Роуз до того, как сделала это, или после? – сказал Ас, и Фиона заставила себя взглянуть.
На ягодицах мертвой красовалась татуировка, изображающая букет роз.
Еще секунду назад Фиона сидела на стуле, изнемогая от слабости и тревоги, но, увидев рисунок, тут же подошла к кровати.
– Боже мой! – выдохнула Фиона.
– Что это значит? Не вздумай отмолчаться, как сегодня утром, не то пожалеешь об этом.
– В «Раффлзе» у мужчины, который на самом деле женщина, есть… – она указала на татуировку.
– Мы все ближе.
– Ближе к чему? – Фиона почти кричала. – К смерти? К тому, что нам тоже забьют такие же гвозди в горло?!
Ас наклонился и вытащил гвоздь.
– Номер три, – сказал он.
Фионе показалась, что она сейчас упадет. Колени у нее подгибались, и она решила сесть обратно на стул.
Зазвонил телефон, и они вздрогнули от неожиданности. Фиона широко раскрытыми глазами в ужасе уставилась на Аса.
– Вторая линия, – сказал он. – Факс. Сиди здесь, я спущусь вниз и…
Она не стала даже отвечать, просто встала и последовала за ним. Когда Ас дошел до факса, Фиона оказалась почти вплотную к нему.
– Ты так близко стоишь, что я даже не могу пошевелить руками, – пожаловался он, пытаясь взять бумаги, но в его голосе не было раздражения.
Фиона сама схватила их.
– Молодец! – она просмотрела полученное и передала все Асу.
Он пошел в комнату, где лежали кассета и ножницы. Через несколько минут у «Хазлеттов» были половинки двух карт и трети еще четырех.
– Очень хорошо, тебе не кажется?
– Да, – еле слышно проговорил Ас, разглядывая карты. – Я подумал, может, ты будешь в большей безопасности, если…
Фиона попятилась:
– Ты ведь не хочешь сказать «если сядешь в тюрьму»? Ты останешься на свободе, а меня посадят за решетку? Ты будешь искать сокровища, пока я буду бороться с волосатыми женщинами? Ты…
Ты будешь в безопасности, пока мне придется рисковать, – он замолчал, потому что увидел ее лицо. – Ладно, мы вместе занимаемся дальнейшим расследованием! Всматриваясь в его темные глаза, она кивнула, едва не выпалив, что пойдет с ним даже на край света.
– Эй, – мягко позвал он, – ты ведь не влюбилась в меня, правда? Одно дело вместе проводить время, но любовь – это совсем другое.
– Я… – начала она, но передумала. – Да кто вообще может в тебя влюбиться? Ты последний человек на Земле, в которого можно….
Она осеклась, потому что в дверь позвонили, и со страхом посмотрела на Аса.
– Сиди здесь и молчи.
И снова Фиона не обратила внимания на его распоряжение. Она опять шла за ним. Он оттолкнул ее, но это не возымело должного эффекта. Ас открыл дверь. На пороге стояла Сюзи, бегунья, снова в малюсеньких шортиках, до неприличия обнажающих сказочные ноги.
– Извините – за беспокойство, у вас не найдется немного сахара?
– Конечно, – сказал Ас, давая ей пройти.
Ему было очень нелегко двигаться, так как сзади к нему прилипла Фиона. Он проводил гостью в кухню, Фиона не отставала. Там ему удалось отлепить ее руки и положить их на стол. Затем, строго посмотрев на нее, он пошел за сахаром.
– Хороший денек, да? – спросила Сюзи, оглядывая кухню.
Фиона еле улыбнулась в ответ. Она все еще находилась под впечатлением увиденного в спальне.
Ас протянул бегунье сахар в бумажном стакане и поинтересовался, хватая Фиону за локоть, чтобы она не упала на пол:
– Как там Роуз?
– Наверное, хорошо, – Сюзи широко улыбалась, ее замечательный хвост игриво раскачивался. – А у вас случайно нет кофе?
– Я могу приготовить, – гостеприимно предложил Ас и повернулся спиной к женщинам, чтобы взять кофейник.
Сюзи наградила Фиону сияющей улыбкой.
– По-моему, звонит телефон. Фиона молчала, вместо нее ответил Ас:
– Это факс. Милая, ты не посмотришь, что нам прислали?
Фиона понятия не имела, кого он назвал милой, поэтому осталась стоять и глазеть на Сюзи. «А если гостье станет известно о том, что наверху труп? Хотя их с Асом уже обвиняли в двух убийствах, поэтому еще одно особой роли не сыграет. Их могут казнить только раз».
– Наверное, факс – часть карты, – мягко сказала Сюзи. – Его нельзя пропустить!
Ас неожиданно понял, что дом прослушивается. Он схватил за руки обеих женщин и грубо вытолкал их наружу. Он указал Сюзи на бассейн, но она отрицательно покачала головой.
– Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? – нетерпеливо спросила Фиона. – Вы что, собираетесь открыть школу мимов?
– «Жучки», – пробормотал Ас.
– Ну да, во Флориде много жучков, – согласилась Фиона. – Ой, ты имеешь в виду других «жучков»!
Сюзи опустилась на один из четырех зеленых стульев, стоявших вокруг стеклянного стола, Ас сел напротив. Поколебавшись, Фиона тоже присела на краешек стула.
– Вы хотите о чем-то спросить?
– Роуз?..
– Да, мертва, – подтвердил Ас. – Ее убили в нашем доме, на нашей кровати. Интересно, кто еще знает обо всем?
– Ты хочешь узнать, все ли в «Голубой орхидее» в курсе, кто вы на самом деле? Конечно, все! Кроме слепых и глухих, – она посмотрела на Фиону. – Ни один хирург не может сделать женщину такой молодой.
Фиона тотчас решила, что Сюзи ей нравится.
– Половина живущих здесь ищет львов.
Фиона глубоко вздохнула. Они так старались сохранить все в тайне… Сюзи наклонилась к Асу:
– Если вы их найдете, за вами окажутся десятки людей с пистолетами.
– Кроме Уоллиса, – тихо сказала Фиона. – Он всегда пользуется ножом.
Сюзи и Ас взглянули на нее.
– Не думаю, что вы осознаете, как много она на самом деле знает, – предупредила Сюзи. – Есть люди, мечтающие, чтобы она умерла, потому что слишком много знает. А есть те, которым она нужна живой по этой же причине. Дело в том, что тебе будет безопаснее в тюрьме!
– Я тоже так думаю, – быстро подал голос Ас.
Под столом он нащупал руку Фионы, сжал ее и не отпускал, почувствовав, как она дрожит.
– Кто убил Роя Хадсона? – услышала Фиона свой голос.
Она пыталась взглянуть на все со стороны, логически. Забыть, что наверху труп. Забыть, что впять звонит факс. Забыть, что из-за этой карты и сокровищ, люди, возможно, уничтожали Друг друга последние двадцать лет.
– Один из них, – пожала плечами Сюзи. – Я там не была, и потому многого не знаю. И сейчас стараюсь в это не влезать. Я не хочу умирать.
– Я тоже! – воскликнула Фиона и почувствовала, как Ас сильней сжал ее руку.
– Но ты дочь Серого, поэтому чересчур много знаешь! Кто мог подумать, что, пытаясь развлечь ребенка со сломанной ногой, можно…
– Откуда вы знаете про ногу? – резко оборвал ее Ас.
– Я там была, – Сюзи противоречила самой себе. – То есть не участвовала в поисках львов, но…
– Вы одна из тех, кто интересовался этой историей, – вспомнила Фиона. – Вы были подружкой…
– Эдварда Кинга, – подхватила она, глядя в глаза Фионы. – В истории он назван Уоллисом, с буквой «и» после «л», а вовсе не Уоллесом, как писали о нем в газетах.
– Конечно, Уоллис Симпсон, – Фиона посмотрела на Аса. – Знаешь, Эдвард – человек, который перестал быть королем, а женщина… – она замолчала, увидев, как Ас и Сюзи обменялись взглядами.
– Что я на этот раз пропустила? – с сарказмом спросила Фиона, прекрасно понимая, что знает больше, чем предполагала.
– Кто еще интересовался этой историей? Если вы – одна из нескольких, кто были остальные?
– Лаванда, – прошептала Сюзи.
– Нет, неправда! – Фиона встала так резко, что стул, на котором она сидела, упал. – В истории так никого не звали. – И она бросилась к дому.
Ас метнулся за ней, но Фиона уже закрыла за собой дверь. Теперь они с Сюзи остались наедине. Озадаченный Ас повернулся к ней:
– Что это значит? Я никогда не слышал имени Лаванда.
Сюзи глубоко вздохнула:
– По ее реакции легко догадаться, что отец написал ей о проститутке, но, видимо, не назвал ее имя.
Ас все еще не понимал.
– В истории про нее говорится немного, но даже та малость поистине ужасна: наркотики, мужчины, участие в сомнительных делах… Она не сразу стала такой. Рассказывали, что когда-то она была высокой темноволосой красавицей. У нее даже родился ребенок, которого отец назвал в честь матери.
Сюзи замолчала. Ас вспомнил, что видел инициалы ФЛБ на рюкзаке Фионы. Фиона Лаванда Беркенхолтер.
– Ее мать была…
– Да, – кивнула Сюзи, и Ас снова вскочил и помчался в дом за Фионой.