355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джозеф Дилейни » Ведьмак: Алиса (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Ведьмак: Алиса (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:01

Текст книги "Ведьмак: Алиса (ЛП)"


Автор книги: Джозеф Дилейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 8. Первые шрамы

Я застыла на месте. Мне не понравилось, как это прозвучало.

– Иди сюда, девочка. Мне нужна твоя кровь! – скомандовала Лиззи.

Она хочет убить меня? Я задумалась над этим. Может она принесет меня в жертву? Затем она и взяла меня с собой?

– Моя кровь? – я нервно посмотрела на острый нож.

– А я могу использовать свою? – зашипела она в ответ. – Мне нужно экономить свои силы. Не волнуйся, девочка. Я оставлю ровно столько, чтобы поддерживать биение твоего сердца – хотя на некоторое время оно может почти перестать биться.

С этими словами она схватила меня за руку и подтолкнула к яме. Затем она резко провела ножом по моей руке и кровь закапала в могилу. На этом все не закончилось. Рядом была вторая могила, и она порезала мне вторую руку. Стиснув зубы, я терпела боль и наблюдала как моя кровь капает на влажную почву. Меня трясло, и мой желудок сжимался от страха.

Это был первый раз когда Лиззи брала мою кровь для магии. Но не последний – у меня осталось много шрамов на теле которые докажут это, хотя они в основном под одеждой, чтобы их не было видно.

Когда Лиззи засунула нож обратно в карман, она покачала головой.

– Не все так плохо, девочка, – сказала она мне. – Не распускай нюни. Нужна кровь, мы берем кровь, потому что у нас здесь проблемы. Это мерзкий трюк который используют ведьмаки. Энни и Джесси должно быть похоронены головой вниз, так что они сами того не осознавая зарывали себя еще глубже. Мы могли бы вытащить их за ноги. Но кровь немного взбодрит их и направит в нужном русле. Они все поймут и приложат все усилия чтобы освободится.

Гораздо раньше чем я ожидала, я начала слышать звуки из почвы, а затем из ямы вытянулись три пальца, корчась в лунном свете. Несколько моментом спустя показались две руки и большая часть головы. Затем пальцы показались и из второй ямы.

– У Джейкоба Стоуна будут некоторые проблемы. Не стоило хоронить их рядом. – заметила Лиззи. – Он похоронил их очень близко. Они выберутся в мгновение.

Не займет и пяти минут, чтобы ведьмы выбрались из ям. Им не потребовалась наша помощь – и я была рада этому. Я видела мертвых ведьм раньше, но эти двое заставили мои руки и колени дрожать. Джесси и Энни должно быть при жизни не были красавицами – а мертвыми, они были просто самыми уродливыми, отталкивающими существами их всех которых я когда-либо видела.

Они были испачканы вонючей грязью, их волосы были слеплены воедино и прилипли к их лицам. Джесси выглядела старше, у нее было только два зуба – они были изогнуты, и выглядывали из рта, словно два клыка. Челюсти были длинными, и ее посаженные глаза белели в лунном свете. Они обе начали двигаться ко мне, принюхиваясь и сопя, протянув ко мне свои длинные руки, выпустив когти, у них на уме было лишь одно.

Для них, я лишь вкусная еда.

Кровь застыла в моих венах, и я начала дрожать. Мертвые ведьмы невероятны сильные. Они могут высосать всю мою кровь, пока я не умру. Или обезумеют от крови и разорвут меня на куски. Испугавшись, я спряталась за Лиззи. Не знаю, на что я надеялась – она лишь рассмеялась.

– Они попробовали твою кровь на вкус, и хотят еще, – злорадствовала она, прежде чем повернуться к ведьмам. – Слушайте внимательно, Энни и Джесси, – воскликнула она. – Кровь этой девушки не для вас. Она сделала вам одолжение. Ее кровь помогла вам проснуться, а я отодвинула камни. Я принесу вам крыс – их хватит на некоторое время. Вам нужна лишь кровь Джейкоба Стоуна. Вам нужно убить его, а не эту девушку. Выпейте его кровь, и тогда вы сможете охотиться, сколько вам будет угодно.

После этого, Лиззи снова пробормотала что-то себе под нос, и вокруг снова начали бегать крысы, не понимая, что они идут на верную смерть. Лиззи научила меня этому заклинанию; но я вряд ли буду ним пользоваться.

Лиззи начала ловить грызунов и давать их ведьмам, которые с жадностью впивались в них, высасывая всю кровь.

– Что ж, девочка, пока эти двое набираются сил, пошли, заглянем в дом старого ведьмака. Никогда не знаешь, что сможешь там найти…

Лиззи пошла вперед, а я последовала за ней по пятам, пытаясь поскорее убраться подальше от мертвых ведьм.

Входная дверь была сделана из твердого дуба, но для Лиззи с ее приобретенной магической силой это не было преградой. Она схватила ручку и сорвала дверь с петель, отбросив ее в сторону. Затем она достала огарок черной свечи из кармана своей юбки и подожгла его с помощью заклинания. Освещая себе путь, мы вошли в дом ведьмака.

Я не хочу быть ведьмой, убивать людей и пить их кровь – но позже, я заметила кое-что интересное для себя в Лиззи. Я провела много времени на Пендле, опасаясь за свою жизнь и пытаясь выжить. Но Лиззи была настолько уверенной и опытной как ведьма… было бы хорошо быть похожим на нее, контролировать ситуацию и не бояться. Хорошо быть достаточно сильной, уметь оттолкнуть тех, кто пытается тебе угрожать.

Но тогда эти мысли были еще лишь далеко в будущем. Я нервничала. Этот ведьмак даже не поставил ловушки в саду, но что если они ждут нас внутри? Лиззи выглядела абсолютно спокойной. Мы вошли в небольшое помещение, уставленное книжными полками – все было в пыли и покрыто паутиной. Похоже, Джейкоб Стоун не читал эти книги очень давно.

– Посмотрим, что у нас здесь, – сказала Лиззи, подняв свечу над полкой, ее глаза бегали по названиям книг.

Там было около сотни книг, с разными названиями, такими как Связывание Домового, или Демоны, Элементали, и прочие темы, посвященные тьме. Но после беглого осмотра Лиззи взяла с полки лишь одну книгу, сдув с нее паутину и пыль. Она была коричневой и на корешке было название:

Методы работы злокачественных ведьм.

– Мы заберем ее с собой, – она дала мне ее в руки. – Будет полезно узнать, что знает о нас ведьмак. Добавлю ее в свою библиотеку.

Меня не волновало, что ведьмаки думают о нас. Я просто хотела покинуть этот дом и сад, как можно скорее.

Но Лиззи хотела тщательно обыскать дом, пытаясь найти то, что ее заинтересует. Когда мы достигли последней комнаты на чердаке, я услышала, как она с волнением дышит. Ее глаза загорелись восторгом.

– Здесь есть что-то особенное! – сказала она. – Какое-то сокровище!

Чердак был большим и охватывал весь верхний этаж. Казалось, он использовался предпочтительно для хранения старых вещей. Там было много открытых ящиков, заваленных хламом; ничего общего с работой ведьмака – просто старые выброшенные предметы дома, и даже пейзажные живописи с деревьями и домами. Картина была похожа на какую-то сцену с Графства, потому что шел дождь и вокруг был туман.

Впрочем, не это заинтересовало Лиззи. Она не искала в ящиках. Она передала мне свечу, опустилась на колени и начала нюхать пол, носом почти касаясь древесины. Вот если бы она загнала заносу в нос!

Я быстро принюхалась три раза, так чтобы Лиззи не услышала этого. Она была права. Под половицами было что-то странное.

– Здесь! – воскликнула она, наконец остановившись. Она ударила рукой в пол и проломила его; она вырвала доску и отшвырнула ее в сторону. Затем в мгновенье оторвала еще одну. Она заглянула в темноту и начала что-то искать руками. Спустя несколько мгновений она что-то достала оттуда и поднесла к свету.

Сначала я подумала, что это какое-то яйцо; яйцо больше чем мой кулак. Но потом я увидела, что это было искусно обшито несколькими кусками черной кожи.

– Поднеси свечу ближе, девочка, – приказала Лиззи, и я сделала как она просила. Я подошла к ней и поднесла свечу близко к яйцу, чтобы его можно было детальней рассмотреть. Затем я заметила что оно было исписано чем-то, от одного конца до другого.

– Я никогда прежде не сталкивалась с таким языком, но оно подписано именем – Николас Браун. Интересно, кто он? Оно словно написано на иностранном языке, но имя звучит так словно он из Графства. – пробормотала Лиззи. – Может быть это какое-то предупреждение…

Она поднесла странный предмет ближе к лицу, и крутила его, внимательно осматривая его. Она понюхала его три раза.

– Я думаю в нем какая-то сила; и опасность. Этот хитрый старый ведьмак спрятал его подальше, чтобы никто не смог получить это. Мы должны узнать, где этот глупец взял его и что он о нем знает. Это значит, что он нужен нам живим, на некоторое время.

Лиззи пошла вниз по лестнице. Но было слишком поздно. Как только мы вышли на улицу, то услышали ужасный крик.

Он доносился из сада.

К тому времени как мы вошли в сад, две мертвые ведьмы уже были сытыми.

Старый ведьмак едва успел сделать несколько шагов, прежде чем они набросились на него, повалили на землю и вонзили свои зубы в его плоть. Сейчас Джейкоб Стоун был обескровлен и лежал на спине, холодный и мертвый, его невидящие глаза смотрели на луну. Мне стало жаль его. Он был стар – он уже давно должен был уйти на покой, и отойти от дел ведьмака.

Мертвых ведьм здесь не было, но железные ворота были открыты настежь – они отправились на охоту, наполненные новой жаждой крови. Они хотят еще. Скоро местные семьи должны будут пережить много скорби.

– Это не конец света, – сказала Лиззи, выбив посох ведьмака с его мертвой руки. – Если мы не можем допросить его живым, сделаем это с мертвым.

С этими словами она достала нож и опустилась на колени рядом с телом. Я отвернулась, испытывая отвращение. Я никогда не приветствовала такое, и я знала, что Лиззи отрежет у старого ведьмака большие пальцы рук. Используя их, она сможет признать его душу и узнать все что ей необходимо.

Глава 10. Заточенная душа

Мы сразу же отправились в сторону Пендла. Лиззи не терпелось выяснить что это за кожаное яйцо и что с ним можно сделать.

Мы прибыли после наступления темноты, но несмотря на ее нетерпение она не могла сразу приступить к работе. Сначала ей пришлось отчитаться перед шабашем о проделанной работе. У меня было ощущение, что она не упомянула в своем рассказе о таинственном объекте, который мы нашли на чердаке. Она приберегла его для себя. Лиззи была одной из самых могущественных ведьм Пендла, и могла хорошо маскировать свою деятельность от провидцев.

Так что ей пришлось подождать до сумерек следующего дня, чтобы начать. Она использовала один из своих самых больших казанов, который находился близко к дверям возле ее дома. Она приказала мне зажечь под ним огонь, а затем заполнить его на три четверти водой. Мне предстояло получасовое таскание ведер от колодца в глубине сада. Как только вода в казане начала закипать, я отступила и Лиззи начала свой ритуал.

Она поставила недалеко от казана деревянный стул и смотрела, не отводя глаз, на пар, который поднимался от бурлящей воды. Далее она кинула в воду пальцы Джейкоба Стоуна; каждый булькнул в воду, прежде чем опуститься на дно. Я наблюдала издалека. Она начала бормотать себе под нос, добавляя какие-то подсыпки из трав и растений в казан.

Во время ритуала Лиззи обычно объясняла мне, что за добавки она добавляет в воду, и зачем она это делает, но этот случай был для нее важным; сейчас ее не заботило мое обучение. Но я уже знала названия большинства растений, которые она использует, и что они делают, размягчают плоть, отделяя ее от костей. И тогда она попытается вызвать дух старого ведьмака, и заставить его рассказать всю необходимую ей информацию.

Уже темнело, но Лиззи не зажгла свечу. Вскоре я поняла почему. Внутри котла было слабое свечение; оно становилось ярче, пока я четко не видела лицо ведьмы. Ее рот был искривлен, глаза широко раскрыты, зрачки закатились под лоб. Она бормотала заклинание, быстрее и быстрее. Вода бурлила, и вдруг на поверхность всплыли две белые вещи, похожие на веточки без коры. Большие пальцы Джейкоба всплыли.

Спустя несколько мгновений они пропали из виду. Не потому что они потонули. Огромное облако пара зависло над котлом, превратившись в штормовой фронт, который поднялся над домом. Оно светилось, и я видела раздвоенные молнии. Затем в облаке начало формироваться лицо; я видела его смотрящим на луну мертвыми, невидящими глазами.

Это был призрак Джейкоба Стоуна.

Первое что меня поразило, было то, что старик не был испуган. Он спокойно смотрел на Лиззи, не промолвив ни слова.

Это был первый раз когда я видела как она вызывает мертвого человека. Когда люди умирают, они должны найти свой путь через Лимб. После этого они отправляются либо в тьму, либо в свет, в зависимости от того, как прожили свою жизнь. Те, кто идут к свету, находят свой путь за несколько дней. Поэтому Лиззи так спешила начать ритуал. Если ведьма может вызвать призрака, она может заключить его в ловушку в Лимбе, и заставить его страдать, чтобы добиться желаемого.

Джейком Стоун был ведьмаком, и знал, что Лиззи может это сделать. Он может быть заключен в Лимбе, и должен просить у нее о пощаде. Но он не боялся, и это было странно.

– Ты мой, старик. Сделай то, что я попрошу, – сказала Лиззи, – просто скажи мне, что я попрошу, и ты будешь свободен. Это же так просто. – Она попала прямо в точку. – Для чего предназначено кожаное яйцо, которое я нашла под половицами чердака твоего дома? Что это? Для чего оно предназначено?

Я ничего тебе не скажу, – спокойно ответил призрак Джейкоба Стоуна. – Я всю свою жизнь боролся с тьмой, и помогал хорошим людям Графства. Почему после смерти я должен поступать по-другому? Я не сделаю ничего, что поможет тебе и тебе подобным – вообще ничего!

– Как пожелаешь! Тогда я заставлю тебя страдать. Причиню тебе такую боль, которую ты будешь не в силах стерпеть.

Я уже страдал от боли, и я вытерпел ее. И буду терпеть снова, если понадобиться.

– Ты сможешь, старик? Ты помнишь, как в последние месяцы твои колени начали болеть? Так сильно, что ты стал значительно слабее. Это результат долгой жизни в сырости и холоде Графства. Твое тело начинает стареть. А теперь все станет только хуже. Разве ты не чувствуешь это?

Я лишь дух. У меня нет тела! У меня нет коленей! – воскликнул Джейкоб Стоун. – Я ничего не чувствую. Абсолютно ничего!

Лиззи снова начала бормотать заклинание, и теперь выражение на его лице изменилось. Морщины на его лбу углубились, и лицо перекосилось. Несмотря на его храбрые слова он испытывал нестерпимую боль.

– Сейчас ты уже не так уверен в себе? – злорадствовала Лиззи. Ее голос наполнился торжеством. – Твои колени разрушаются. Они начинают крошиться. Это агония. Ты не сможешь долго терпеть такую боль!

Джейкоб Стоун вскрикнул, но ничего не сказал. Лиззи снова начала петь заклинание в течении нескольких минут, хотя я могла сказать, что она была поражена сопротивлением старика. Внезапно, в приступе ярости она топнула три раза левой ногой и указала на призрак.

– Я вонзаю раскаленную иглу тебе в правый глаз! – воскликнула она. – Ты почувствуешь, как она все глубже и глубже входит в него, дюйм за дюймом. Проникая прямо в твой мозг! Ответь на мой вопрос, и боль прекратиться. Затем ты сможешь покинуть этот мир.

Призрак закричал от боли, и я увидела, что из его правого глаза течет струйка крови, стекая вниз по правой щеке, и падая вниз с подбородка. Но он не сказал Лиззи ничего.

Было ужасно видеть это – он был призраком, но чувствовал боль. Мне стало жалко мертвого ведьмака, и я хотела уйти, чтобы не видеть его страданий. Но я боялась даже пошевелиться: это может прервать ритуал Лиззи, и она будет такой злой, что спроги покажутся мне наслаждением.

Она была полностью сосредоточена, и сконцентрирована на том, чтобы удержать  дух ведьмака здесь. Ведьма могла использовать только короткие очереди заклинаний, прежде чем устать. Лиззи не могла причинять ему боль больше десяти или двадцати секунд за один раз. После этого она будет вынуждена остановиться.

Сердито вздохнув, он так и сделала. Затем она принялась расхаживать взад и вперед перед котлом, закрыв глаза, как будто глубоко задумавшись.

Сейчас лицо Джейкоба Стоуна было умиротворенным. Боли больше не было, и он смотрел на ведьму спокойно и храбро.

Внезапно Лиззи остановилась и на ее лицо появилось хитрая ухмылка.

– Ты сильный, старик, – сказала она. – Ты умеешь терпеть боль. Но что произойдет, если я буду причинять боль кому-то другому? У тебя есть семья?

Я никогда не был женат, – сказал он. – Ведьмак не отвлекается на женщин. Он посвящает свою жизнь своему делу – своему призванию. Его семья – люди Графства!

– Но ты седьмой сын седьмого сына, значит, у тебя есть братья, или даже сестры. И нет сомнения, что у них есть дети. Что если я причиню боль одному из твоих племянников или племянниц? Не сомневаюсь, ты расскажешь мне все что нужно, лишь бы избавить ребенка от страданий.

Призрак улыбнулся.

Ты снова потерпела неудачу, ведьма, – сказал он. –  Я был седьмым, и самым младшим, но наш дом загорелся, когда я был ребенком. Вся моя семья погибла. Мой отец отнес меня в безопасное место, а затем скончался от ожогов. У меня нет семьи для твоих пыток.

– Разве это обязательно должна быть семья, старик? – усмехнулась Лиззи. – Подойдет любой ребенок. Чтобы спасти ребенка от боли, ты скажешь мне все то, о чем я тебя прошу.

Призрак не ответил, хотя судя по его лицу, она была права. Лиззи засмеялась диким и злобным смехом и забормотала себе под нос. Лицо сразу исчезло, а облако над котлом рассеялось в ночном воздухе.

– Он в ловушке, пока я не освобожу его, – сказала мне Лиззи. – Завтра мы должны захватить ребенка – может не одного – и использовать его, чтобы сломить призрака. Теперь иди и приготовь мне ужин, да поживее!

Я пошла в дом и сделала, как она просила, я была рада убраться от нее подальше. Мне не нравилось, как все развивалось. Я знала, что Лиззи убивала детей, чтобы получить их кости, но когда она сказала это вслух, мне стало не по себе. Если она использует детей чтобы сломить ведьмака, то затем, в лучшем случае, она их просто убьет.

После ужина Лиззи заставила меня убрать тарелки, и выдраить стол до блеска. После, она внимательно его осмотрела.

– Ты проделала хорошую работу, девочка, – сказала она наконец. – Но стоит быть слишком осторожной. Одно пятнышко может все испортить.

Тем ни менее, она пошла и принесла кожаное яйцо из тайника в своей комнате и поставила его в центре стола. Далее она села на стул, облокотилась на стол и долго смотрела на странный предмет. Она не шевелилась, и я слышала ее дыхание, и как она иногда принюхивалась. Она пытается узнать о нем все, что сможет.

У меня было плохое предчувствие об этом яйце. Оно было опасным, я уверена. Даже не хочу находится с ним с одной комнате.

– Что там внутри – вот что нам нужно узнать, – пробормотала Лиззи, скорее самой себе, чем мне. – Но я чувствую, что не сегодня. – Она вздрогнула. – Есть хорошие и плохие времена для раскрытия тайн, и иногда не стоит торопить события. Если разрезать его, это может все испортить. Но есть и другие способы… Я подумаю еще немного и посмотрю, что можно с этим сделать.

Мне казалось, что никогда не будет подходящего времени, чтобы разрезать кожу на яйце. Но Лиззи сделает все по-своему. Что я могу сделать?

Наконец прекратив бормотать, Лиззи вцепилась в кожаное яйцо, прижала его к груди и отнесла обратно в свою комнату.

Я не была уверена в том, стоит ли огорчаться. Мне было любопытно узнать, что там внутри яйца – но от него исходила какая-то опасность. Лучше всего оставить его в покое – это я знала наверняка.

Глава 10. Сгустки крови

На следующий день Лиззи стала еще более нетерпеливой. Она не трогала яйцо, но когда зашло солнце, она снова решила вызвать призрак Джейкоба Стоуна, чтобы заставить его сказать то все что ей необходимо.

Как всегда, весь тяжелый труд: наполнение котла водой и зажжение костра – достался мне.

На этот раз кости уже были без плоти ведьмака. Белые и сверкающие, они лежали в грязной ладони Лиззи. Когда она бросила их в котел, они погрузились в воду, но затем всплыли на поверхность, как и вчера. Казан снова засветился, и над ним поднялось облако пара – но сейчас оно отличалось.

Лица Джейкоба Стоуна не было.

Лиззи с отчаянием пробормотала заклинание снова, но ничего не изменилось.

– Он освободился! – зашипела она. – Ушел к свету. Кто мог подумать, что старик настолько силен?

Я не могла в это поверить. Старый Джейкоб Стоун был сильным. Я удивилась, как эму удалось это сделать. Это доказало, что даже Лиззи не знает всего – она не всесильна; даже мертвым ведьмак мог нарушить ее планы.

Но теперь, из-за того что она не смогла узнать от ведьмака все о этом яйце, она была в скверном настроении.

В ту ночь я плохо спала.

Я проснулась рано и отправилась заниматься своими утренними делами. Я пошла собирать яйца, тщательно обыскивая живую изгородь на восточной окраине сада, где обычно неслись молодые куры. Я дважды пронюхала каждое яйцо, кладя в корзину только избранные для Лиззи. Ей нравились те, в которых были кровяные пятна. Собрав полтора десятка, я пошла назад в дом. Лиззи как правило, просыпалась поздно, но к моему удивлению она уже была на кухне, как кошка которая ждет молока.

Она выхватила у меня корзину и выбрала себе одно яйцо. После этого она проколола его ногтем, откинула голову назад и влила содержимое яйца себе в рот. Когда она облизнула губы, я увидела большие сгустки крови на ее языке.

– Вкусное яйцо! – сказала Лиззи. – Такое вкусное, как готовый вылупиться птенец! Почему тебе не попробовать одно, девочка?

Я покачала головой, морща нос от отвращения.

– Ты глупая, если отказываешься от такой еды. Может быть, к вечеру ты передумаешь. У нас нет времени на приготовление завтрака. Мы уходим прямо сейчас.

– Куда? – спросила я.

– Скоро ты узнаешь достаточно, но мы будем идти несколько дней на север, где живут наши слизистые сестры… Будем надеяться, что они не примут тебя враждебно.

Я не стала спрашивать, что она подразумевает под «слизистыми сестрами» – без сомнения, я скоро это выясню.

Я никогда не была счастлива от того, что меня обувает Лиззи; иногда она меня действительно доставала. Я бы не оставила идею сбежать от нее, если бы была уверена в ее успехе. Она найдет меня и притащит назад. Все же, если дела пойдут совсем плохо и у меня будет шанс сбежать, я им воспользуюсь.

Лиззи покончила с остальными яйцами, затем мы вышли на улицу, и когда она заперла дверь, мы пошли на юго-запад. Я следовала за ней по пятам, пока не поднялось солнце. К северо-западу расположился задумчивый холм Пендл. Задолго до полудня мы обогнули его южный склон и достигли берега реки Риббл.

То что Лиззи будет перебираться вброд, было сомнительно.

– Тебе придется нести меня, девочка, – сказала она, вскочив мне на спину, и обвив руки вокруг моей шеи.

Ведьмы не могли пересечь проточную воду. Вот почему ведьмы строили плотины на берегах рек в районе Пендла. Они помогали ведьмам избежать длительных поисков безопасной переправы. Но здесь было невозможно сделать такое, Риббл была слишком велика; чтобы переправить Лиззи на другой берег, мне потребуются все мои силы.

Я шла так быстро, как могла. Я должна перейти реку прежде чем мои силы иссякнут. Камни были скользкими, но когда я вошла в реку, стало еще хуже. Вода неслась мимо моих лодыжек, с большой силой. Лиззи начала кричать от боли, что есть мощи обняв мою шею руками. Я едва могла дышать.

Я пошатнулась и едва не упала – вода достигала до моих колен. Я чувствовала себя обессиленной, и мне казалось, что я не смогу дойти до берега. Но постепенно уровень воды начал падать. Мы почти пришли! Я добралась до берега, и рухнула на землю; я дрожала от изнеможения, а Лиззи трясло от боли и травмы переправы. Она начала проклинать меня, и угрожать, но я знала, что она ничего не сделает. Она была по-настоящему напугана. Мало что пугает ведьму сильнее, чем проточная вода. Лиззи сделала невероятно храбрый шаг, решившись пересекать такую широкую реку. Пусть и верхом на мне.

Мы отдохнули около часа, а затем пошли дальше на запад. К вечеру мы уже поднимались на небольшой холм, Парлик Пик. Она остановилась и долго смотрела вдаль, словно искала кого-то. Вдали виднелся Пендл. Рядом был другой холм аналогичной формы, который назывался Длинный Хребет. В долине ничего не двигалось, лишь овцы и немного крупного рогатого скота. Затем Лиззи указала на большую деревню, которая расположилась на западе. Рядом с ней было скопление домов; дым из труб поднимался, и ветер относил его в северном направлении.

– Это Чипенден, – сказала она мне. – И на краю леса живет очень опасный ведьмак. В его саду заключена моя родственница, Мамаша Малкин, она еще жива, но она в ловушке. Она самая могущественная и опасная ведьма на Пендле, которая когда-либо была. Однажды мы вернемся сюда, чтобы спасти ее и положить конец ведьмаку, но это будет сложнее, чем с Джейкобом Стоуном. Это Джон Грегори, о котором я тебе рассказывала – самый сильный ведьмак, который когда-либо ходил по Графству.

Это звучало опасно для меня. Я просто надеялась, что Лиззи забудет об этом. Идти против самого опасного ведьмака, это полное безумие.

Но мы прошли мимо Чипендена, продолжая идти на север всю ночь, и только под утро Лиззи сказала мне, что мы направляемся в Кастер. В этом городе с ведьмами поступали просто: их либо вешали, либо сжигали.

По крайней мере, тело повешенной ведьмы можно отнести в Ведьмовскую Лощину, где она вернется в жизни в роли мертвой ведьмы. Но если сжечь ведьму, она отправиться прямо во тьму, без шанса на возвращение. Лиззи не хотела присоединиться к сестрам в Лощине и потому очень нервничала, когда мы приближались к этому древнему городу.

Наконец-то мы достигли канала. Я устала, но Лиззи настаивала на том, чтобы продолжать идти дальше; она продолжила идти по скользкому берегу. Перед рассветом она остановилась, став спиной к воде, и указала на другую сторону поля.

– Вон там, за деревьями, есть водяная мельница, где живет проблемный ведьмак. Эго зовут Уильям Аркрайт. Он охотится на наших скользких сестер. Однажды я покончу и с ним!

Я решила, что пришло время спросить.

– Слизистые сестры? Кто они?

– Они ведьмы, девочка, как и мы, но только немного отличаются. Они живут в воде и слизи. Возможно одна из них уже поджидает кого-то в мутных водах этого канала. В любую секунду она может выпрыгнуть из воды, и вцепиться в тебя, и ты будешь мертва. Она утащит тебя в воду, но выпьет каждую кровинку твоей крови, прежде чем ты утонешь. В этих краях очень много водяных ведьм.

Я нервно посмотрела на воду. Вдруг я услышала вой собак; казалось, звук шел из-за деревьев, с мельницы ведьмака Аркрайта, и мне показалось, что я увидела страх в глазах Лиззи. Но затем она снова собрала всю свою решительность и быстро зашагала на север. Вскоре канал закончился, и мы немного отклонились к западу.

Дневное время мы потратили на сон под живой изгородью, а затем в сумерках снов отправились в путь. Луна поднялась над нами и впереди я увидела море. Сейчас мы поднимались над его уровнем, и я видела все больше и больше воды, которая исчезала за горизонтом. Должно случиться чудо, чтобы я путешествовала в другие страны в будущем. Я знала что это маловероятно, если я стану ведьмой. В море соленая вода, и как правило, ведьмы держатся от него как можно дальше. И это то, чем мне предстоит стать.

Злокачественной ведьмой.

Я не хотела быть такой, но был ли у меня выбор? Такие ведьмы убивают даже маленьких детей, для получения силы. Они убивают до тех пор, пока их человеческие чувства не притупляются. В конце концов, внутри у них остается лишь холод, и они способны на многое. Нет, я не хочу быть такой.

После полуночи мы прошли через маленький поселок, с большой церковью. Затем мы снова поднимались на травянистые холмы. Это было тяжело, и вскоре Лиззи начала ругаться себе под нос. Я решила не спрашивать, куда мы идем теперь – она была в скверном настроении.

Но затем, когда мы шли по скалистому берегу, я почувствовала запах дыма. Лиззи остановилась и подтащила меня близко к себе, ее ногти впивались в мою руку.

– Здесь, ниже, в вонючей лагуге, живет юродивый отшельник, – зашипела она. – Он расскажет нам все что нам нужно знать о яйце.

– Откуда он это знает, Лиззи? – спросила я.

Она не ответила, и я молча последовала за ней по каменным ступенькам, пока мы не дошли к устью небольшой пещеры. Она вошла внутрь, словно это был ее дом. Перед нами сидела фигура с запутанными волосами, которые свисали до плеч, и длинной седой бородой, перед огнем. Лиззи уставилась на него, но он продолжал смотреть на угли.

– Посмотри на меня! Сейчас же посмотри на меня! – приказала она.

Лицо медленно повернулось и посмотрело на Лиззи. Кем бы он не был, он вел себя достойно и не проявлял страха. Я надеялась, что сейчас ей повезет больше, чем с Джейкобом Стоуном – в противном случае, у нее долго будет плохое настроение, и мне не поздоровиться.

– Ты лозоикатель, старик. Поговаривают что лучший в Графстве. Я хочу чтобы ты нашел кое-что для меня!

– Я ничего не буду искать для тебя, ведьма! – ответил мужчина. – Вернись туда откуда пришла и оставь меня в покое! Таким как ты на рады в этих краях!

Он был смелым человеком, раз осмелился так говорить с Лиззи. Разве он не знает, на что она способна? Возможно, именно поэтому она назвала его юродивым?

– Слушай меня, Джадд Еткинс, и слушай внимательно. Сделай то, о чем я тебя прошу, и я оставлю тебя дальше гнить в этой вонючей дыре. Откажи мне, и я отрежу твои большие пальцы рук и сварю их в котле. Ты понимаешь меня?

Джадд Еткинс спокойно смотрел на нее, без тени страха во взгляде. Мгновения спустя все изменилось.

Лиззи пробормотала себе под нос несколько слов. Это была темная магия, которой она меня научила. Она не работает против других ведьм, но очень эффективна против таких как отшельник. Это заклинание называется Ужас.

Сейчас в его глазах Лиззи превратилась в чудовище; ее волосы стали похожи на клубок извивающихся змей, глаза похожи на два тлеющих в костре уголька.

Джадд Еткинс вскочил на ноги, его глаза наполнились ужасом. Он закричал как резаный поросенок и отошел подальше от Лиззи. Затем он упал на колени, закрыв глаза ладонями. Его трясло от ужаса, из-за внешнего преобразования Лиззи. Ужас не был физическим превращением; это лишь иллюзия с сильным импульсом страха, направленная на жертву. Но старый отшельник не знал этого.

Лиззи постепенно вернулась к своему нормальному виду и когда она снова заговорила, ее голос был мягче и утешающим. Она словно разговаривала с маленьким ребенком или испуганным зверьком.

– Послушай, старик, – сказала она. – Не нужно все усложнять. Просто сделай то, о чем я тебя прошу, и мы уйдем. Что скажешь?

Джадд Еткинс ничего не ответил, но из его уст вырвался низкий стон.

– Убери руки от лица и посмотри на меня! – приказала Лиззи.

Отшельник сделал как она сказала, и затем заговорил, все еще переполненный страхом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю