355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джой У. Хилл » Знак королевы вампиров » Текст книги (страница 6)
Знак королевы вампиров
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:19

Текст книги "Знак королевы вампиров"


Автор книги: Джой У. Хилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

7

«Она никогда не будет относиться к тебе, как к равному. Оглядывайся по сторонам. Грядут серьезные перемены. Охраняй свою госпожу лучше». Записку, написанную корявым почерком, Джейкоб нашел на тумбочке возле кровати. Все его тело болело. Брат уже ушел.

Открыв свой разум, он выяснил, что его госпожа оставила ему лазейку, чтобы он смог ее обнаружить: она отправилась спать в свою подземную спальню. Она всегда уходила туда с рассветом, редко используя верхнюю спальню. Было около десяти утра. Она тоже оставила ему записку, положив ее с другой стороны кровати:

«Я удостоверилась в том, что твой брат захватил с собой завтрак. Он поблагодарил меня за гостеприимство и сказал, что если я причиню тебе вред, он вытащит меня на солнце и порадуется, наблюдая, как я горю. Я поцеловала его на прощание так горячо, что носки его ботинок заворачивались внутрь при ходьбе. Может быть, нам стоит пригласить его на Рождество?»

Джейкоб опустил голову обратно на подушки и застонал. День не задался.

* * *

Боги словно смеялись над ним: когда она проснулась, она была в отличном – и весьма вредном – настроении. Заставила его покрыть маслом каждый изгиб ее тела, чтобы увлажнить кожу. В результате ему пришлось каждой частью ее тела заниматься отдельно, без какого-либо намека на секс. Он был уверен, чертовски уверен, что, когда закончил, она была так же возбуждена, как и он. Но вместо того чтобы признать это, она заявила о желании поработать в саду. Натянула старое платье, а ему с самодовольной улыбкой приказала переодеться в джинсы. Он должен был помочь ей пересадить розовые кусты.

Она не позволила ему надеть рубаху. И нижнее белье. Когда ее взгляд задерживался у него на груди, он видел в ее мыслях картины того, как она ртом играла с его соском, когда давала ему второй знак. Лисса мечтала снова его укусить, почувствовать дрожь энергии от его наслаждения и боли.

Застегивание молнии было осторожным и мучительным процессом.

Ненасытный. Это слово вернее всего описывало аппетиты вампира. Даже когда вампир удовлетворен, он должен быть уверен, что объект его желания будет в полной боевой готовности. Его госпожа любила аккумулировать сексуальную энергию до тех пор, пока она не становилась взрывоопасной. Так как она научила его тому, что ожидание стоит мучений, он послушно сдерживал желание наброситься на нее, как собака. Подумал об этом и тут же заметил у нее в глазах улыбку. От ее мягкого «гав» он усмехнулся, а Бран навострил уши.

Когда они вышли в сад и занялись розами, желание, к счастью, улеглось. Лисса обрезала кусты, а он выкапывал ямки для пересадки.

Хотя Джейкоб выкапывал нежные растения под ее наблюдением, Лисса знала, что едва ли он в этом нуждался. Он следовал ее желаниям, когда она высаживала кусты в порядке, который, как она знала, он сам бы наверняка выбрал.

Она включила в теплице музыку, и нежные песни Джерри Адамса плыли в воздухе, как осенние паутинки. Луна, похожая на огромную жемчужину, сияла высоко в небе. Уголком глаза Лисса видела, как Джейкоб зажег пару факелов, прибавив света, пока она осматривала листья роз в поисках паразитов или повреждений.

Он не начинал разговора. Он дразнил ее, что, к его удивлению, ей нравилось; он разговаривал с ней, когда она хотела слышать чей-то голос, и дружески молчал, когда ей это было не нужно. Существуют люди, которые понимают, когда человек не хочет говорить, но игнорируют это; внутренняя потребность высказаться заслоняет все остальное. Но ее слуга был не из таких.

Он понимал ситуацию интуитивно. Вот как сейчас. Когда она поймала его взгляд, скользивший по ее груди, вниз по животу, ее удивили его мысли. Но он продолжил делать то, что делал, давая ей возможность не обращать на это внимания, если ей так удобнее.

Возможно, из-за близости к ней, ее чувства по отношению к нему – может быть, Томас был прав насчет этих проклятых прошлых жизней – всколыхнули множество воспоминаний. Она решила их не трогать. Она не только не хотела, чтобы Джейкоб знал о них, но и сама не горела желанием в них погружаться.

– Подозреваю, что я бесплодна, Джейкоб, – сказала она вдруг. – Я живу уже много веков, и все это время спала как с вампирами, так и с людьми. Очень немногие вампирши могут иметь детей. Именно поэтому прирожденных вампиров считают аристократией. И еще более редки случаи, когда они зачаты двумя вампирами.

– А вы к кому относитесь, госпожа? – спросил Джейкоб, подняв голову. – Ваша мать была вампиром, а отец – лордом из потустороннего мира?

Она оторвала несколько листиков с одного из розовых кустов и обнаружила гибридный цветок с неожиданным сочетанием цвета – белый и кроваво-красный. Забавно, так как все остальные цветы на этом кусте были красными. Кроваво-красными.

– Я – уникальный случай среди вампиров, поэтому я полагаю, они не знают, к какой категории меня следует отнести. Так как моя мать не только относилась к аристократии, но и была потомком двух вампиров, ко мне относятся как к аристократке. Они предпочитают не обращать внимания на мою волшебную кровь, пока она не наносит ощутимого вреда их комфорту. Поймав удивленный взгляд Джейкоба, она пожала плечами: – Я исключительно долго живу, даже для вампира. У меня есть некоторые силы, которых нет у них. Никто не знает о моей способности превращаться в крылатое создание, Джейкоб. Никто. Об этом не знали ни Рекс, ни Томас.

Она была уверена, что это его удивило. Как бы неприятно ей ни было обсуждать это, ей было легче, чем если бы они обсуждали ее бесплодие. Она попыталась сделать это из уважения к той ночи – завтра она может попросить его не совать нос в чужие дела.

– Мир волшебных существ, детей ночи, и мир вампиров давно враждуют. Они считают вампиров ниже себя, а ярость вампиров порой приводит к… несчастным случаям. Они также очень скрытны. Сейчас их очень редко можно увидеть в этом мире, хотя мы и знаем, что они существуют. – Она долгим взглядом посмотрела на розы. – Мои родители были классическим примером Монтекки и Капулетти. Когда Высокий Суд узнал правду об их отношениях, моего отца превратили в розовый куст и высадили в пустыню – умирать. Так гласит легенда. Или же это не легенда и все случилось так, как мне рассказывали… Не знаю. Я его никогда не видела. Его не стало, когда я родилась. Моя мать укрылась у вампиров, и они защищали ее, когда к ней подсылали убийц, еще до моего рождения. Вот почему я выбрала вампиров. Вампиры приняли ее, возможно, из-за ее королевской крови и из-за того, что она никогда не говорила о моем отце, никогда ничего не отрицала и не защищала его, может быть, защищая меня. Она сделала все возможное, чтобы они забыли, притворились, что этих отношений не существовало. Когда наконец все узнали правду, она взяла себе в смертные слуги сегуна и вышла за него замуж по расчету, ради приличий. Томас ведь рассказал тебе обо всем этом, не так ли?

– Кое-что, моя госпожа. Что случится, если Совет увидит вас в другой форме?

Джейкоб считал эту ее форму дикой и прекрасной; она была похожа на прекрасную химеру. Серая гладкая кожа, огромные крылья, дивные бездонные глаза…

Она взяла гибридную розу обеими руками.

– Это их обеспокоит. Как минимум. Как максимум… они могут прогнать меня прочь из моего региона. Сделать изгоем. Или попытаться убить.

Он удивился ее деловому тону. Она помогла организовать «цивилизованное» общество для вампиров, они процветали так, как никогда не процветали до этого. Несмотря на это она абсолютно спокойно принимала тот факт, что физиологические различия могут повернуть все против нее.

Тогда его поразило то, что наличие смертного слуги было так важно для его госпожи. Вампирам приходилось маскироваться и использовать различные уловки, чтобы выжить в мире людей. Им нужны были гибкие умы, чтобы заниматься ужасной политикой их собственного мира. Но ей очень многое приходилось скрывать. В особенности в течение нескольких последних лет.

– Я никогда не говорила Томасу, – продолжила она, – возможно потому, что оберегала эти знания так долго, что мне даже в голову не пришло, что ему нужно это знать. Ему и не нужно, правда. Эту форму я могу принимать сознательно, по своему желанию. Я иногда так делаю в лесу, вспоминая моего отца, вспоминая то, что он любил мою мать. Он был готов умереть за нее. За нас.

Джейкоб протянул руку, провел пальцами по ее юбке, слегка потянул.

– Я благодарю госпожу за оказанное доверие. За ее любовь. Даже если ей неприятно называть это именно так.

В его голубых глазах Лисса увидела, как много значили для него ее слова. Ее собственное сердце болезненно сжалось, напоминая ей о том, как много он хотел ей предложить. Самые важные вещи в жизни обычно сводятся нечто к двум – к любви и жертвенности.

Он опустился на корточки. К щеке прилип комок грязи, на груди блестели дорожки пота: он хорошо потрудился, пересаживая кусты и стараясь не подпустить собак к свежевскопанной земле.

– Не глупи, – сказала она прямо, – не вздумай. Это очень сильно меня расстроит.

Это прозвучало весьма иронично, учитывая то, что он накрепко связал свечу своей жизни с ее угасающим пламенем. Но в отличие от него, она будет жить, если его убьют. Она не была уверена, хватит ли у нее сил, если это произойдет. К добру или к худу, в первый раз в жизни она осознала, что зависима от силы кого-то другого, которая помогла бы ей выжить.

Она не знала, какие именно из этих мыслей достигли его разума, но пока изучающе смотрел на нее, он предплечьем смахнул пот с бровей и умудрился испачкаться еще больше. Улыбка, появившаяся у нее на губах, растаяла в ее сердце, когда он нагнулся и поцеловал ее ногу прямо над браслетом, который она носила.

– Это ваше правило я попытаюсь соблюдать, моя госпожа. Просто помогите мне – делайте то же самое.

Через некоторое время он выпрямился, помедлив, прежде чем заговорить. – Мы должны обсудить вашу ежегодную жертву. Ту, без которой вы обходитесь вот уже год.

– Это мое дело.

– Приступы случаются все чаще и чаще. Как и третий знак, убийство поможет вам повысить сопротивляемость болезни.

– Получив третий знак, ты стал слишком заботливым. Мне просто надо справиться с Собранием Совета. Твоя жертва, когда ты принял третий знак, должна помочь мне сделать это.

– Должна. Но важна каждая крупица силы. – Он снова опустился на корточки и поднял взволнованные глаза. – Поверьте, госпожа, я ничего больше так сильно не хочу, как согласиться, что в этом нет необходимости, но я чувствую ваши сомнения. Вы не думаете, что третьего знака хватит, чтобы пережить Собрание.

Она в раздражении посмотрела на него.

– Ты когда-нибудь хладнокровно убивал человека, Джейкоб? Человека, который не желает тебе зла, человека с хорошей, доброй душой? Я не могу выпить кровь человека, чья душа полна зла, поэтому мне придется убить хорошего человека. А ты будешь мне помогать. Смотри внимательнее, чего ты просишь и требуешь.

– Вы уже его выбрали. Я видел ваши заметки.

– Это было пять месяцев назад. Он мог переехать.

– Не переехал. Я проверял. – Хотя его челюсти были сжаты, он понял, что то, что пытается скрыть сам от себя, он не в состоянии скрыть от нее. Он сосредоточился на мыслях о ней. – Вы знаете, что лорд Брайан ищет лечение. Каждый дополнительный день борьбы с болезнью дает вам время…

– Ты когда-нибудь задумывался над тем, что смертные имеют в виду, говоря что они «борются с болезнью»? Это сила природы, а не злобный противник. – Она оторвала еще один листок, игнорируя укол шипа.

Он продолжал настаивать.

– Раньше вы мне говорили, что не нужно предвосхищать судьбу, так зачем делать это сейчас? Может быть, ваше время умирать еще не пришло. Ваше присутствие, ваша жизнь гораздо важнее всего остального.

– Когда умираешь, Джейкоб, ты очень быстро осознаешь, насколько маловажен на самом деле. – Ей не нравилась эта тема и то, куда она могла их завести; она отвернулась, показывая, что разговор закончен. Но он, конечно, не хотел оставить все как есть.

– Болезнь искажает перспективу. Возможно, так природа хочет облегчить тебе жизнь, когда придет время умирать. Но есть и другие факторы.

– Не надо об этом, Джейкоб.

Сумасшествие отняло у вас мужа, вы годами терпели его растущую жестокость, а закончилось все диким предательством. Рекс убил, вашего смертного слугу, и вам пришлось самой убить Рекса.

Хотя она закрыла глаза, он держал ее руки в своих с силой, которой она не могла сопротивляться.

– Умоляю вас подумать о том, что ваше желание принять собственную смерть может быть частью ужасного чувства вины, которое вы переживаете. Со временем боль уйдет, и вы снова сможете наслаждаться жизнью. Если у вас будет шанс это сделать. Я просто прошу вас дать себе этот шанс.

Она сжала губы:

– Ты не заставишь меня плакать, Джейкоб Грин. Я не хочу думать об этом. Я не должна позволять тебе так разговаривать со мной.

– В нашу первую ночь вы сказали мне, что вампиры не плачут. – Он поднялся, привлек ее к себе и сцеловал слезы с ее ресниц. – Вы знаете, что я имею в виду. Это логично. В этом есть смысл.

Это действительно имело смысл. Возможно, это все еще давило на нее так сильно, что она предпочитала смерть борьбе. Но в основе ее сопротивления ежегодной жертве лежало вовсе не это. Она боялась, что это могло бы сделать с Джейкобом. С его душой, в которой она сама нуждалась все больше и больше, ведь она словно омывала свою собственную душу от темных мыслей.

– Вы делаете мне честь, думая так, моя госпожа. Но как я вам сказал, когда мы встретились, я гораздо крепче, чем кажусь. А кажусь я достаточно крепким.

Она боролась с улыбкой, которую он пытался вызвать на ее губах.

Глупец. Самонадеянный рыцарь.

Самонадеянная королева.

– Госпожа…

Она подавила вздох.

– Устрой все. Но я сделаю это одна. Ты со мной не пойдешь. Мне не нужна твоя помощь.

– Со всем своим уважением, вы сказали, что я пойду с вами. Что это оптимальный вариант – помощь водителя и слуги. Водителя у вас нет, так что я буду и тем, и другим. – Он костяшками пальцев погладил ее по щеке и чуть улыбнулся, однако улыбка не достигла глаз.

Я ваш смертный слуга.

8

– Чертова поправка, – ворчал Джейкоб, когда и третья его стрела пролетела мимо цели, стоявшей в шести метрах от него. Он опустил глаза вниз на Брана. Тот лениво шевельнул хвостом, но приносить стрелу явно не собирался. – Знаешь, она могла бы завести пару лабрадоров. Те, может, лося на охоте не завалят, зато исполняют все остальные команды.

На морде Брана застыло непередаваемое выражение. Джейкобу стало интересно, не перенял ли его пес у своей хозяйки.

Выругавшись, Джейкоб сам нашел стрелу, проверил ее, чтобы убедиться, что коротко обрезанное оперение не повреждено. Как он и предполагал, проблема была в спусковом механизме.

Пока он исправлял кое-что еще, Бран поднял голову и угрожающе зарычал, и в эту же секунду сработала рация, висевшая на поясе Джейкоба, сообщая ему, что кто-то стоит у ворот. Сегодня они не ждали кровельщика, но он подумал, что, возможно, его прислали на день раньше. Но ведь обычно Бран не реагировал так агрессивно на обслуживающий персонал, хотя и любил попугать. Волкодав знал разницу между угрозой для своей госпожи и простым посетителем так же хорошо, как Джейкоб знал разницу между черным и белым. Именно поэтому он нахмурился, увидев, что пес встал в стойку.

Слуга взялся за рацию:

– Чем могу быть полезен?

Последовала долгая пауза, он хотел уже было повторить вопрос. Прежде чем он успел нажать кнопку, он услышал нерешительный женский голос:

– Мой господин Карнал желает нанести винит леди Лиссе.

Черт возьми! Он об этом забыл. Визит Гидеона совершенно сбил его с толку. Пусть волноваться было не о чем – в доме все всегда готово к приему гостей, – он предпочел бы получше подготовиться к встрече с Карналом.

Впервые Джейкоб увидел его ночью, недалеко от торгового центра. Этот человек был чокнутым дружком Рекса и весьма умело играл на его прогрессирующем сумасшествии; все это закончилось в ту ужасную ночь, когда Рекс пытал Лиссу и позволил Карналу подвергнуть ее содомии. По словам Лиссы, все это было частью политических вампирских игр, но ее реакция на появление Карнала в ту ночь говорила о том, что чувства ее гораздо глубже. Для госпожи непереносимо само ощущение насилия и отвращения, типичного для любой жертвы изнасилования. Жертва – это слово леди Лисса Вентворт никогда бы не стала терпеть рядом со своим именем.

Теперь Джейкоб понял причину паузы в разговоре по рации. Карнал ожидал, что Лисса ответит сама, и намеревался поговорить с ней напрямую. Услышав голос Джейкоба, вампир быстро изменил тактику и заставил ответить слугу, не удостаивая вниманием нанятого помощника. Карнал не был уверен, сделает ли это Джейкоб. Ну, теперь он знал наверняка.

– Подождите минутку, я выясню, принимает ли моя госпожа посетителей.

Это происходило прямо перед закатом. Еще полчаса – и наступят сумерки. Она могла уже подняться, а может, и нет. Его госпожа вовсе не была… ранней утренней пташкой не очень подходило, зато ранняя вечерняя звучало чуть по-другому.

Моя госпожа? Это было очень просто: рисуешь у себя в голове ее образ и мысленно произносишь слова. И все же Джейкоба до сих пор поражало то, с какой легкостью происходило их общение, она словно стояла рядом.

Да.

Он просто ждал, зная, что она заглянет в его разум и увидит всю ситуацию как на фотографии. Пауза затягивалась. Ему стало интересно: может быть, она тоже об этом забыла. Конечно, иногда она полностью полагалась на Джейкоба, поручив ему напоминать ей о планах на день, но его совершенно выбил из колеи визит Гидеона.

С нетерпением жду возможности наказать тебя за это.

Он вздрогнул, почувствовав, как его пах напрягся от дразнящей двусмысленности ее слов. Такими темпами его дружок скоро отвалится…

Надолго, однако, его чувства юмора не хватило. Несмотря на дразнящие комментарии, она все еще не ответила.

Мне отослать его прочь, госпожа? – решился он спросить в конце концов, хотя и знал, что может получить наказание за то, что прервал ход ее мыслей. Карнал, зная, что королева вампиров может довольно долго принимать решение, спокойно ждал. Может, прямо сейчас наслаждается парой глотков крови своей служанки. Этот вампир вызывал у Джейкоба глубочайшее отвращение – он напоминал ему тот тип людей, которые считают, что должны занимать высокие должности при том, что, недоучившись, они бросили школу и все свое время посвятили низкооплачиваемой работе, которую считают ниже своего достоинства. Власть. Карнал хотел больше власти. Он думал, что справится с ней лучше, чем кто-либо другой, что делало его очень опасным для тех, кто на самом деле обладал властью, таких, как, например, его госпожа. Они могут серьезно недооценивать его.

Не волнуйся, Джейкоб. Я никогда не недооценивала Карнала. Или кого-то другого. Проводи его в главный зал.

Там нет стульев.

Он ненадолго. Но мы должны соблюсти приличия и что-нибудь выпить вместе. Он предпочитает бренди. Я хочу моего смородинного вина.

Да, госпожа. Подождав достаточно долго и удостоверившись, что больше приказаний не последует, он снова взялся за рацию.

– Пожалуйста, пройдите к парадному входу.

Прежде чем открыть ворота на подъездной дорожке, он подпрыгнул и подтянулся на одну из стен, выглянув наружу из-под прикрытия разросшихся миртовых ветвей. Они приехали на «Ягуаре-седане» с затемненными стеклами, чтобы не пропускали солнечные лучи. Когда ворота вновь закрылись, Джейкоб разжал пальцы, спрыгнул на землю и направился к главному входу. Он не делал чести своей госпоже в таком затрапезном виде: потертые темные джинсы, заляпанная толстовка, но сойдет и так.

Джейкоб.

Госпожа?

Запри собак. Они недолюбливают Карнала.

Недолюбливают – мягко сказано. Свора волкодавов нарезала круги вокруг «Ягуара», а Бран яростно кидался на дверцу машины, захлебываясь страшным рыком. Все стекло было покрыто его слюной. Что ж, зато Джейкоб понял по поведению пса, что Карнал – на пассажирском сидении рядом с водителем.

– Бран. Бран! – Джейкоб поймал пса за ошейник и оттащил в сторону, едва увернувшись от зубов. Он прикрикнул на волкодава на гаэльском, и Бран тихо взрыкнул, не сводя налитых кровью глаз с машины. Джейкоб сумел увести его прочь, но пес упирался с каждым шагом, пытаясь вырваться. Чем дальше они отходили от машины, тем сильнее Бран сопротивлялся, Джейкоб уже волочил его за собой. Он остановился, обдумывая отчаянное желание собаки защитить Лиссу. Госпожа…

Бран. Повинуйся.

Тона ее голоса оказалось достаточно, чтобы Бран заскулил и позволил увести себя, хотя всем своим видом показывал, что хозяева совершают ошибку. Другие собаки шли за ними в сад, в вольер. Когда Джейкоб всех запер, Бран уставился в запыленное окно, часто дыша и повизгивая. Джейкобу было очень тяжело повернуться к нему спиной и уйти.

Вернувшись к машине, он кивнул, показав, что все чисто. Открылась дверца, и Карнал вышел из машины с выражением раздражения на лице.

– Слуга, который не может контролировать дворнягу, не слишком-то подходит госпоже Лиссе.

Родословная Брана была гораздо чище Карналовой, но Джейкоб сдержал готовую сорваться с языка колкость, и не столько из-за дипломатии; он знал множество собак смешанных кровей, которые были гораздо лучше и умнее, чем тот кусок падали, который оскорблял подъездную дорожку Лиссы своим присутствием.

– Я что-то не заметил, как ты выпрыгиваешь из машины, принимая его вызов, а ты, насколько я знаю, сильный вампир.

Джейкоб и Карнал уставились друг на друга, как и в ту ночь, когда встретились впервые; Джейкоб тогда не подчинился и не опустил взгляд, даже когда его госпожа приказала ему. Он разгневал ее своим неповиновением, но ничуть не пожалел об этом, в особенности когда выяснил, что Карнал сделал с Лиссой.

Карнал обнажил клыки.

– Ты так и не научился хорошим манерам. Я поговорю об этом с твоей госпожой.

Джейкоб проигнорировал его, обошел машину и открыл дверь, обнаружив, что водитель Карнала мертвой хваткой вцепилась в руль.

– Все нормально, я их увел, – сказал он успокаивающим тоном. Когда девушка взглянула на него полными страха глазами, он едва не чертыхнулся. На ум пришли слова, сказанные Гидеоном. Этой девчонке не было и восемнадцати. Лет пятнадцать-шестнадцать от силы. Джейкоб глубоко вздохнул, уговаривая себя успокоиться, предложил ей руку и помог выйти из машины, давая понять, что у него прекрасные манеры – для тех, кто этого заслуживал.

– Мелинда, хватит трусить и распускать сопли – иди сюда.

Она отдернула руку и, обойдя машину, покорно пошла позади Карнала. Джейкоб повел их к дверям.

Семь девушек… молодых женщин, которых он соблазняет, и они в ловушке… шестнадцатилетняя бездомная…

Мелинда – это юное прелестное создание с бледно-золотистыми волосами и зелеными глазами – обладала соблазнительными формами и длинными ногами. Одета в обтягивающие брюки и шелковую рубашку, под которой не было бюстгальтера. Она словно провоцировала на секс – странная смесь, учитывая ее явную невинность. Искушение для умного мужчины, прямое приглашение для всех остальных.

Той ночью возле торгового центра Карнал упоминал о своей новой служанке; Джейкоб понял, что она так же молода, как выглядит. Он все больше и больше соглашался с оценкой Брана, ему было плохо от того, что он не имел права накинуться на мерзавца.

Или она, или какая-то другая. Совет установил возрастной минимум для смертных слуг – 12 лет, и даже за это пришлось бороться.

В комментариях его госпожи проскальзывала холодность, которая остужала кипящий котел его собственных мыслей.

Отведи их в зал, Джейкоб. Чем скорее мы с этим покончим, тем скорее избавимся от них.

Он подумал о более эффективных способах избавиться как минимум от одного из них. Однако, сохраняя на лице спокойное, как он надеялся, выражение, Джейкоб открыл дверь и жестом пригласил их войти. Карнал прошел мимо, не удостоив его даже взглядом. Мелинда – следом, постоянно сглатывая от волнения. Ее губы были плотно сжаты, она пыталась идти так, как Карнал научил ее – в этом Джейкоб был уверен, – стараясь излучать сексуальную уверенность взрослой женщины.

– Моя госпожа встретит вас в главном зале, – он указал направление.

Карнал искоса взглянул на него:

– Прекрасно. Я знаю дорогу. Можешь вернуться к своим обязанностям.

Ага, жди, урод.

– Моя госпожа хочет, чтобы я присутствовал.

Это было не совсем так, но ведь она хотела, чтобы он позаботился о вине и бренди.

Глаза Карнала засверкали, губы искривились. Он повернулся на каблуках и пошел в зал. Очевидно, он давал понять, что не желает, чтобы его вводили, словно подданного, он надеялся, что Лисса сама встретит его как дорогого гостя.

У этого сукиного сына слишком завышенное самомнение.

Джейкоб был уверен, что это из-за того, что Рекс всячески потакал ему. Когда Томаса изгнали, Карнал возвысился и получил огромное влияние. Он шел к власти напролом, не гнушаясь самыми мерзкими преступлениями. Неудивительно, что Гидеон ненавидит его и жаждет изловить.

Мелинда тихо шла позади, время от времени посматривая на Джейкоба. Застенчиво ему улыбнувшись, она отбросила волосы с плеча движением, типичным для школьницы, привлекающей внимание понравившегося мальчика. Ее улыбка чуть померкла, когда он подошел ближе, шагая с ней в ногу, – его рост и мрачный вид явно пугали ее. Несмотря на это, она удивила его, положив руку ему на сгиб локтя, пальцами проведя по его бицепсу. Ему пришлось подавить желание сбросить ее руку. Возможно, та доброта, с которой он отнесся к ней в машине, была единственным проявлением участия, которое она испытала за долгое время. Он заметил, что ее коротко остриженные ногти украшены наклейками в виде фиолетовых цветочков. Ему стало нехорошо.

– В доме моей госпожи тебе никто не причинит вреда. – Они достигли главного зала, он слегка потрепал ее по руке, прежде чем отойти к бару, открыть любимое вино Лиссы и дать ему подышать.

– Господин! Бокал для вас и вашей служанки?

– Ей ничего не нужно. – На Мелинду Карнал смотрел с каким-то странным блеском в темных глазах. Почему-то она пошла вслед за Джейкобом и теперь стояла рядом с ним, почти касаясь его локтя, а Карнал оказался на другом конце зала. Она снова протянула руку, проведя кончиками пальцев по телу Джейкоба, по линии бедра.

– Ну разве только тебя. Она очень эротичное маленькое создание. Трахнет любого, кто будет стоять спокойно минут пять. Очень покладистая. Она может притвориться такой юной. Может сосать твой член так, как будто это соска, она еще и большой палец в рот засунет, словно маленький ребенок.

Джейкоб опустил бутыль с бренди на стойку бара сильнее, чем рассчитывал. Мелинда подпрыгнула, ее губы дрожали, хотя она и пыталась держаться, как опытная соблазнительница.

Джейкоб понятия не имел, что за чертовщина тут происходит. Если Карнал думал, что этот ребенок мог увлечь его настолько, что он оставит его наедине с госпожой, то игра была жалкой и очевидной. И отвратительной.

– Я сам налью себе бренди, – резко сказал Карнал.

Это вполне устраивало Джейкоба, так как у него не было никакого желания прислуживать мерзавцу! Он отошел от бара. Мелинда, слава богу, осталась, дожидаясь своего господина.

Она кажется слишком юной для таких вещей, – Джейкоб скрестил руки на груди, наблюдая за Карналом, пока тот рассматривал бутылки с бренди.

Карнал окинул его пренебрежительным взглядом.

– Сексуальные аппетиты подростков гораздо ближе вампирам, нежели влечение взрослых. Я очень быстро затрахаю насмерть тридцатилетнюю женщину. А невинность молодых людей так… волнует… В них почти сразу просыпается огромный аппетит к сексу. Обучать их неестественным желаниям – это тоже возбуждает. – Он поднял бутылку, открыл ее и поднес к носу, чтобы понюхать. – У них слишком сильные гормоны, они не позволяют морали и воспитанию долго сопротивляться желаниям плоти. Мелинда – особенная в этом смысле. Она плачет от восхитительного стыда, сгибаясь на краю кровати от оргазма, расставив ноги. Я заставляю ее часами дожидаться этого.

Джейкоб был готов его убить и, прежде чем сумел сдержать себя, сделал шаг вперед. Прикончить эту мразь, избавиться от тела – сжечь, так лучше всего, – затем покормить собак и подрезать кусты.

Карнал отвернулся, пропустив угрожающий жест, хотя по вздоху Мелинды Джейкоб понял, что она это увидела. Вспыхнувшая в ее глазах надежда, мгновенно потухшая, заставила его задохнуться.

– Лисс… леди Лисса. – Карнал запнулся на приветствии, и Джейкоб вспомнил, что она отменила разрешение своего мужа Карналу называть ее по имени. – Я думал, что слышал, как ты вошла. Конечно, ты такое нежное, деликатное создание, – ты, возможно, стояла там довольно долго, слушая, как я учу твоего нового слугу нашим премудростям.

Джейкоб повернулся. Его госпожа стояла в конце зала, на фоне трехметрового арочного окна-витража. Святой Франциск Азисский поднял руки, предлагая пищу сотне разноцветных птиц, летавших вокруг него. Лучи, солнца, проходя сквозь цветное стекло, лежали на полу розовыми и желтыми пятнами. Когда спускалась ночь, Лисса зажигала в саду светильники, наслаждаясь красотой витража ночью.

На ней были черные брюки с тонким поясом и золотистая блузка. Подняв волосы наверх, она выглядела официально, независимо. Однако даже с того места, где стоял Джейкоб, он чувствовал скрытую энергию, пульсировавшую вокруг нее. Беспокойная. Опасная.

На ее тонком запястье сверкал бриллиантовый браслет. Бриллиантовые гвоздики украшали только что проколотые уши. Вампирам приходилось прокалывать уши каждый раз, когда они хотели вставить сережки. Как только их снимали, дырочки полностью зарастали. Лисса снимала сережки каждое утро. Женское тщеславие всегда удивляло его.

Она склонила голову в знак приветствия. Джейкоб не мог услышать ни одной ее мысли. Она подняла все щиты, но он интуитивно чувствовал водовороты энергии, циркулировавшие по комнате, словно отзвуки приближающейся грозы.

Карнал двинулся к ней. Этикет вампиров требовал, чтобы гость остановился в трех метрах, если только вампир более высокого ранга не пригласит его в свое личное пространство. Джейкоб заметил, что Карнал остановился на положенном расстоянии, а затем сделал еще один шаг, словно насмехаясь над правилами. Или над ней.

Лисса продолжала неотрывно смотреть на его лицо. – Что ты делаешь на моей территории?

– Как вы могли понять из нашей прошлой встречи в торговом центре, я лишь проездом здесь, госпожа. Я путешествую на Средний запад. Ваш муж был так добр, что познакомил меня со многими верховными владыками запада. За последние годы я много занимался торговлей ресурсами и людьми.

Она молча глядела на него. Тишина зала начинала давить на Джейкоба, у него руки чесались взяться за оружие. Карнал поднял голову.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю