355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Бинг » Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей » Текст книги (страница 6)
Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:52

Текст книги "Молли Мун, Микки Минус и машина для чтения мыслей"


Автор книги: Джорджия Бинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава восьмая

Молли словно одеревенела. В голове стоял звон. Пока слуга в костюме дровосека вел ее с Петулькой по дорожке, на нее нахлынуло странное чувство. Всё казалось каким-то уж слишком реальным. Небо было голубее, чем обычно, красная полоска на кроссовках – краснее, а трава – такая ярко-зеленая, что казалась флуоресцентной. Жук, пролетевший мимо, оглушительно жужжал, гель на волосах у Молли испускал густой фруктовый аромат, а кровь во рту (она прикусила губу, пока сидела в мыслительной машине) имела резкий металлический привкус. Казалось, все чувства Молли обострились. А в довершение этой нереальности Молли обнаружила, что всё, о чем она подумает, внезапно осуществляется. Во-первых, на ходу у нее в голове вдруг завертелась песенка: «Пять мешков пшеницы, золотой замок! Двадцать две вороны запекли в пирог!» Это было странно уже само по себе – с чего бы вдруг ей вспоминать давно забытый детский стишок? Но, что еще любопытнее, едва она допела куплет, как над стеной дворца взлетела и растворилась в синем небе стая из десяти или двенадцати ворон.

Это совпадение и само по себе было очень необычным, но вслед за ним произошло еще одно загадочное событие. В голове у Молли под ксилофонный перезвон заиграла мелодия рекламы шоколада, которую она прекрасно знала:

 
Шо-ко-лад! Шо-ко-лад!
Обожаю шоколад!
И отведать шоколада каждый день я буду рад!
 

Слова и музыка рекламной песенки настырно вертелись в мозгу. И вдруг из открытого окна донеслась та же мелодия, но в исполнении оркестра.

Два эти происшествия потрясли Молли. После мучений в мыслительной машине она вдруг почувствовала себя совсем слабой и беззащитной. Но не успела она как следует задуматься над этим, как ее доставили в комнату с голыми стенами на встречу к мисс Криббинс.

Когда ее ввели, красивая рыжеволосая женщина раздвинула ставни, открыв живописный вид на раскинувшиеся внизу долины. Ее котопаук спустился с потолка на шелковой нити и повис в пяти шагах перед Молли. Зверек прищурился и зашипел на нее. Петулька зарычала. Слуга в костюме дровосека откланялся и ушел.

– Интересно повстречаться с человеком из двадцать первого века, – сказала мисс Криббинс. Ее голос был острым, как разбитое стекло. – Сегодня, Мун, ты поужинаешь с нами. – Она вгляделась в Молли, как в пойманную бабочку. – И кроме того, – добавила она, поглаживая мушку на нарумяненной скуле, – ты ответишь на вопросы, которые зададут тебе Ее королевское высочество и я.

– А если я не хочу? – отозвалась Молли, вытирая рот. Губы чесались после липкой ленты.

– Значит, ляжешь спать голодной.

У Молли до сих пор кружилась голова после мыслительной машины и странных происшествий на тропе. А теперь, в довершение ко всему, начались галлюцинации. Над головой мисс Криббинс поплыли странные мелкие картинки – колбаса, банка с чем-то вроде витаминок, врачебный шприц. Молли стало очень страшно. Волосы встали дыбом. У нее что, разум отказывает? Она протерла глаза. Страшно подумать, каких бед натворили с ее мозгами электрические искры.

– Что вы хотите со мной сделать?

– ужин начнется через час в обеденном зале. А что станется с тобой завтра – понятия не имею. Но считай, что тебе повезло: Ее высочество желает сохранить тебя.

– Я вам не килька, чтобы запихивать меня в банку, – заявила Молли.

– Не килька, но очень интересный для нас образец, – парировала Криббинс. – Очень интересный. Ее высочество желает сохранить тебя, чтобы впоследствии забрать твой гипнотический талант. Это станет возможным только через несколько лет, так что считай, что тебе повезло. У тебя еще есть время.

– До чего?

– Время, чтобы насладиться своим разумом, пока его у тебя не отняли. Ибо вместе с гипнотическим талантом Ее высочество заберет и все остальные твои мысли, и от тебя останется пустая оболочка. А до тех пор я буду заниматься твоим обучением. – Криббинс сделала шаг, и розовый зверек неслышно опустился ей на плечо. У дверей она на миг остановилась. – И, кстати, не пытайся бежать. Территория вокруг дворца охраняется сигнализацией и просматривается видеокамерами. Не балуйся, а то тебя подстрелят.

– Подстрелят?

– Да, парализующей стрелой.

Молли уставилась на грязный волочащийся шнурок своей кроссовки и не сводила с него глаз, пока Криббинс не ушла. Потом она опустилась на колени и обняла Петульку:

– Хоть ты у меня осталась.

Петулька лизнула Молли в лицо. При этом на колени девочке упала клеенчатая полоска с надписью «Ган, мальчик».

– Ой, Петулька, где ты это взяла? – Молли повертела белую полоску в руках и спрятала в карман. – Вот уж не думала, что мой братец вырастет вот таким. А ты, Петулька? – Собачка тявкнула. – Что с ним случилось?

Молли не находила себе места. Она словно попала в оживший кошмар. Застряла, как голубь в водосточной трубе. И никакой надежды впереди. Ее лучший друг загипнотизирован, она лишилась всех камней для путешествия во времени, и в довершение всего у нее отобрали все познания о гипнозе – как будто эти инструкции в голове были написаны карандашом, а кто-то взял ластик и стер их. Она стала обычной девочкой, заброшенной в будущее. И тем временем (а если за дело возьмется та злыдня, время это покажется нелегким) ее учительницей будет мисс Криббинс. Но почему? Зачем? Молли не видела никакой цели в этих уроках, если всё равно они будут высосаны у нее из памяти той мыслительной машиной. Она потерла лоб и стала соображать, что делать.

Было ясно, что царственное дитя ни за что не выпустит Молли из своих лап. Принцесса не сомневалась, что технология, позволяющая выкачать из человека талант, рано или поздно будет создана. А что же делать с Микки, ее братом? Кажется, он совершенно безнадежен. Микки слаб, болен, унижен и не имеет ни капли собственной воли. Молли пожалела, что вообще явилась за ним. Если бы не он, сидели бы они сейчас с Рокки и Петулькой в Брайерсвилль-Парке, в покое, тепле и уюте, окруженные любовью и заботой.

– Прости, Петулька. Ты даже не просила, чтобы я тебя взяла сюда, – сказала она, глядя в преданные собачьи глаза Петулька тоже всмотрелась в нее, всем сердцем желая, чтобы Молли научилась ее понимать.

Пока они смотрели друг другу в глаза, разум Молли снова начал вытворять странные вещи. У Петульки над головой одна за другой стали всплывать разные картинки. Сначала Молли словно бы увидела окутанные туманом поля с маргаритками и холмы в окрестностях Брайерсвилля, потом – кролика, скачущего по траве. Молли зажмурилась и встряхнула головой. Снова открыла глаза – кролик сидел и грыз одуванчик. Потом кролик превратился в Петулькину корзинку, а та – в Амрит, ручную слониху, живущую в Брайерсвилле. Потом Амрит испарилась. Волосы у Молли на голове зашевелились, точно от статического электричества.

Она вспомнила картины, которые видела над головой у мисс Криббинс, потом – медузью машину, над ней тоже плавали обрывки мыслей. И тут ее осенило.

– Петулька, ты в самом деле об этом думаешь?

Петулька склонила голову набок. Она чувствовала ужас и панику Молли, когда ее усадили в кресло и стали бить в голову молниями, потом ощутила ее гнев, когда тот мальчишка, от которого пахло почти как от Молли, загипнотизировал Рокки. Но она не могла разобрать ничего из девочкиных мыслей и лишь изредка понимала, о чем Молли «тявкает». Петулька закрыла глаза и свернулась клубочком возле хозяйки. Молли почесала ее за ушком, и собачке снова очень захотелось оказаться дома.

Молли попыталась вспомнить, что же она делала перед тем, как увидела эти картинки. Она извинилась перед Петулькой, вот и всё. Но, поскольку она знала, что Петулька не поймет ее слов, она, наверное, в придачу послала ей, словно весточку, свои чувства. Попыталась выразить свои извинения, подумав о них. Может быть, при этом открылись невидимые ворота и мысли Петульки стали доступными для нее? Но, возразила себе Молли, она и раньше мысленно разговаривала с Петулькой, и ничего подобного никогда не случалось. Она вспомнила изображения колбасы и таблеток, витавшие над рыжей головой у мисс Криббинс. Потом припомнила, каким невероятно реальным показался ей мир, когда она шла по дорожке, и воскресила в памяти странные совпадения, случившиеся тогда. Она декламировала про себя детский стишок, и, словно услышав его, над стеной вспорхнули птицы. У нее в голове вертелась рекламная песенка о шоколаде, и где-то во дворце кто-то сыграл эту же мелодию. Из этого логически следовало, что машина изменила ее, Моллин, разум. А может быть, повлияло кислородное голодание на вершине горы. Но скорее всего, машина перемешала ей мозги, и она просто чокнулась. Эта мысль встревожила Молли. Она решила поскорее задать Петульке еще один вопрос.

– Петулька, о чем ты думаешь? – Ничего не произошло. Совсем ничего. Молли крепко зажмурила глаза и сосредоточилась. Кожу на голове стало покалывать. «Петулька, о чем ты думаешь?»

И надо же! На этот раз она разглядела, как над головой Петульки вырос прозрачный пузырь, наполненный движущимися образами: дрожащая голубая медуза, полная искр; Рокки, видимый как будто снизу, глядит прямо перед собой, будто лишился разума; сама Молли, очень испуганная, с серебряным куполом на голове, сквозь кожу лица просвечивают кости черепа.

У Молли от неожиданности даже рот приоткрылся. Изображения всплыли прежде, чем Молли успела составить в голове хоть единую мысль. Невероятный, сказочный успех! Это могло означать только одно: как ни фантастически это звучит, Молли увидела наяву мысли Петульки. Поразительно!

– Петулька, не беспокойся! – Молли обняла песика и подивилась своим неожиданным способностям. Откуда они взялись? Наверно, это вызвано воздействием электричества в мыслительной машине. И почему при этом у нее волосы на голове словно встают дыбом и шевелятся? Интересно, подействует ли ее новый талант на людей? Умеет ли Микки тоже читать мысли? А принцесса и мисс Криббинс? В этом Молли сомневалась. Скорее всего, эта способность присуща только ей – до поры до времени эта способность дремала где-то глубоко внутри, а искры медузьей машины, кромсавшие мозг, пробудили ее к жизни.

Молли покачала головой, пригладила волосы и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Ибо теперь, надо признать, ей будет так уж на все сто процентов плохо. Если она увидит хоть каплю из того, о чем думают ее ужасные хозяева, то, может быть, найдет способ выкачать знания о гипнотизме обратно из машины.

До ужина Молли занималась тем, что обследовала окрестности. Прошлась по садам вокруг школьного класса мисс Криббинс, поглядела на экзотические растения. Они не походили на те, что росли в Моллины времена, – были крупнее и красочнее. И благоухали в десять раз сильнее. В саду росли оранжевые розы, пахнувшие малиной, фиолетовые лилии с ароматом черной смородины. Среди шпалер, увешанных тяжелыми прядями ароматных радужных цветов, кружили огромные мохнатые пчелы величиной с мышь. Мимо Моллиного уха прожужжала громадная стрекоза и полетела к балкону. Молли проследила за ней, потом обвела взглядом горизонт и увидела вдалеке что-то вроде летающей коровы. Молли прищурилась и пошла к балкону, чтобы получше разглядеть такое чудо. Но, подойдя к краю, восторженно ахнула, мигом забыв про корову.

Картина открывалась изумительная. Во все стороны, насколько хватало глаз, тянулись зубчатые вершины и изломанные гребни горного хребта. А вниз уходил отвесный обрыв. Глубоко внизу, в тысячах метров от Молли, раскинулась долина, и вид простирался на многие сотни километров. У Молли закружилась голова, она отступила на шаг. Место для дворца было выбрано идеально. Здесь дул прохладный чистый ветерок. Но далеко внизу, на дне долины, среди просторных полей на берегу большого озера, картина была совсем другой. Стоило немного удалиться от полей и зеленого оазиса, окружавшего прибрежные домики-иглу, и земля становилась бурой, пыльной. Молли взяла со стола лежавший там бинокль. Покрутила колесико, и люди, трудившиеся в полях, очутились в фокусе. Молли переместила взгляд на более запыленную часть города. Здесь стояли разноцветные домики, словно вышедшие из сказки. Стены у них покосились, парадные двери и ставни на окнах были ярко раскрашены, крыши крыты соломой. Домиков были тысячи, и все они ютились на улочках, ведущих к рыбацкой деревне на берегу озера

А между этим запустевшим городом и роскошными серебристыми иглу тянулась широкая полоса, похожая на ров, полный травы. Там, внизу, словно два города, подумала Молли. Один – зимние резиденции богачей, другой – трущобы, где бедняки живут круглый год. Молли покрутила колесико настройки мощного бинокля. Ее интересовало, почему границей между богатым и бедным районами была всего лишь полоска травы. Наверное, что-то мешает беднякам проникать на территорию богатых, думала Молли. Может быть, там стоят начеку роботы-стражники с отравленными стрелами. Или же травянистый ров электрифицирован, а может, это какая-нибудь людоедская трава. Но слуги во дворце были удивительно спокойными и покорными, они словно смирились со своим униженным положением. Может быть, остальные жители города относились к этой несправедливости с точно таким же смирением. Молли вспомнился слуга, который принес принцессе туфли. Он двигался автоматически, как будто ему промыли мозги. Наверно, его посадили в мыслительную машину, и она высосала всю его волю. Возможно ли было пропустить через эту машину всех жителей города?

И тут Молли озарило. Перед ней открылось истинное положение дел. Существует всего один способ держать людей в повиновении – загипнотизировать их. Внушить, что они обязаны покорно трудиться, жить в нечеловеческих условиях, делать что велено и не жаловаться. Должно быть, все жители долины находились под гипнозом. Теперь Молли поняла это. Так вот для чего им понадобился Микки! Его выкрали в раннем детстве и привезли сюда, чтобы он стал придворным гипнотизером и загипнотизировал весь здешний народ. Но почему он согласился на это?

За спиной у Молли ударил гонг. Пришло время ужина. Молли облизнула губы. Она была полна радостных предвкушений. Может быть, теперь, получив способность читать мысли, она разберется, как обстоят дела в том дворце, и сумеет перехитрить принцессу.

Молли улыбнулась. Перед ней забрезжил луч надежды.

Глава девятая

Молли шла туда, откуда доносился звук гонга. Дорожка привела ее с Петулькой через цветочный туннель к большой двери в дальнем конце сада. Молли вошла Сомнения грызли ее, как рыбки – кусок хлеба. Неужели она и вправду способна читать мысли? Сама эта идея казалась ей невероятной. Молли уже с трудом верила, что картинки, которые она видела над головой Петульки, были настоящими. Может быть, их просто нарисовало ее собственное не в меру разыгравшееся воображение? В конце концов, Молли хорошо знает Петульку и могла сама досочинить ее мысли.

Мимо прошел невысокий слуга в яркой одежде и маске лягушки. «Он мне ни капельки не знаком, – подумала Молли. – Сумею ли я прочитать его мысли?»

«О чем ты думаешь?» – беззвучно спросила она. Над зелеными лягушачьими глазами выскочил пузырь. В нем плавали предметы, похожие на пылесос, электрическую швабру и серебряный шар с шипами. Молли проводила слугу взглядом. Могла ли она сама придумать это? Она даже не знала, что это за шипастая штуковина. Нельзя было не признать, что, хоть это и звучит фантастически, она и вправду приобрела способность читать чужие мысли. Молли покачала головой и изумленно вздохнула.

Дорога привела ее и Петульку в продолговатый зал под открытым небом. В его дальнем конце уходила вверх широкая розовая лестница, возле нее фонтан наполнял воздух облаками мелких брызг. Слева половину стены занимало большое окно. Сквозь него был виден обеденный зал и люди, собравшиеся за столом. Посреди комнаты стоял ослепительно белый прямоугольный стол с миниатюрным фонтаном посередине. На воде плавали мелкие фиолетовые лилии. Стол был накрыт на одиннадцать человек, перед каждым прибором стояли большие и маленькие стеклянные бокалы в форме тюльпанов.

Принцесса сидела на высоком табурете во главе стола, ее темные волосы были уложены в высокую спираль и сверкали россыпью драгоценных камней. Принцесса что-то читала на экране небольшой белой коробочки, отбрасывавшем на ее лицо отблеск яркого света. Перед ней на столе стояла маленькая золотая клетка с плененным в ней бирюзовым кузнечиком, он громко стрекотал. На дальнем конце стола мисс Криббинс в нетерпении постукивала по бокалу острыми красными ногтями. Сегодня волосы у нее были темно-рыжие, а губы подведены черной помадой, так что кожа казалась снежно-белой. Молли не без страха вошла в зал.

И тотчас же увидела Рокки. На миг она даже забыла, что он загипнотизирован, ее сердце радостно забилось. Но потом она увидела мертвый взгляд его пустых глаз и похолодела. Он сидел покорно, как хорошо дрессированная собачка, между двумя красивыми, но крайне неприветливыми дамами в аккуратных костюмах. За спиной у них было большое окно, из которого открывался чудесный вид на горы.

Остальные места за столом занимали пятеро детей разного возраста и роста – очень серьезная монгольская девочка с покачивавшимся над головой «конским хвостом», суровый мальчик-азиат с «ирокезом». Рядом с ними сидел чернокожий мальчик. Он что-то читал на экране карманного компьютера и показывал его веснушчатому белому мальчику в солнечных очках. Белокурая девочка с прической в виде зелено-оранжевого артишока тасовала колоду карт. Никто из них не улыбался. Кто они такие? Где их родители? Им здесь, видимо, не очень-то весело. Атмосфера в комнате казалась регулируемой, как каналы на телевизоре, и уровень громкости явно был снижен до минимума. Дети, похоже, не были загипнотизированы, потому что монгольская девочка оживленно беседовала с мальчиком-азиатом о торговом законодательстве и налогообложении на Дальнем Востоке, остальные вполголоса вели не менее серьезные разговоры, но Молли знала: человек под гипнозом вполне способен вести себя совершенно обыденно, поэтому она ни в чем не была уверена.

Редхорна, человека с хохолком, похитившего ее брата, нигде не было видно. Не было и няни Миклес, и Микки тоже. Молли села на единственное свободное место, Петулька свернулась клубочком у ее ног. Пока Молли приглядывалась к своим соседям за столом, никто не обращал на нее внимания, но как только она отвела глаза, то сразу же почувствовала на себе их взгляды.

Ужин начался. Слуги с каменным выражением лиц и глаз, в маскарадных костюмах, наполнили всем бокалы водой. Потом один из них, в наряде Аладдина – мешковатые шелковые штаны, бронзовый жилет, тюрбан – принес бутылку пурпурного вина. Налил в бокал принцессе. Она отложила свою игрушку и взяла маленькой ручкой бокал. Закрыв глаза, принюхалась к содержимому. Потом отпила глоток и посмаковала жидкость во рту. Наконец, проглотив, кивнула. Только после этого слуга наполнил ее бокал доверху, потом налил мисс Криббинс и дамам в костюмах, а после них – всем остальным детям. Молли приготовилась накрыть свой бокал рукой, но ей не предложили вина. И Рокки тоже. Официант наполнил их бокалы водой. Потом другие слуги, все одетые как персонажи из «Тысячи и одной ночи», стали разносить блюда. Молли с подозрением посмотрела на какую-то мягкую зеленую массу, которую принцесса накладывала себе на тарелку.

– О зелёные водолосли, в них много необходимых витаминов, – сообщила ей принцесса, беря в руку палочки для еды. – Очень вкусно, особенно если плиготовить вот так, с мидиями. Это закуска.

– Можно ли мне получить обратно мои бутерброды с кетчупом? – с надеждой поинтересовалась Молли, но ее вопрос был пропущен мимо ушей.

– Когда облащаешься ко мне, нузно называть меня «Ваше высочество» или «плинцесса Фанг». Мое имя довольно длинное, поэтому я лазлешаю соклатить его до «плинцесса Фанг». Фанг означает «благоухание»! Оно мне очень идет, плавда? – с улыбкой произнесла принцесса, показав два небольших вампирских клыка, которых Молли раньше не заметила.

Хотя в животе у Молли урчало, как будто там ездил кругами поезд метро, всё же, когда ей предложили озерных водорослей, она покачала головой. Посмотрев на Рокки, она с грустью заметила, что он без возражений поглощает зеленую массу. Молли понимала: в глубине его души громко кричит, требуя освобождения, настоящий Рокки.

В крохотной клетке на столе ожесточенно чирикал кузнечик: ЧИРРК, ЧИРРК, ЧИРРК-ЧИРРК!

– Он стлекочет, – важно сообщила принцесса. – Длугими словами, он потилает двумя частями своего тела длуг об длуга – стлого говоля, ногами. Получается похозе, будто он иглает на склипке. Плелестно, плавда?

– Может быть, он говорит, что хочет, чтобы его выпустили оттуда, – сухо отозвалась Молли.

– Ох, чушь собачья! – воскликнула принцесса, презрительно вскинув голову, и отвернулась.

Пока капризная девчонка и другие дети ели, Молли решила испытать новоприобретенные способности и посмотреть, какие картинки появятся у них над головами. Она уставилась принцессе Фанг прямо в лоб и послала ей очень простой мысленный приказ: «О чем ты думаешь?»

Молли вдруг стало страшно, что маленькая девочка поднимет глаза и ответит, но она, ничего не подозревая о проводимых над ней опытах, продолжала жевать свои водоросли. Молли задумалась интенсивнее. На этот раз она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться, и снова ощутила покалывание на голове. «Каковы твои мысли?»

– Ты что, молишься? – заметила шестилетняя малышка. – Знаешь, это невезливо – сидеть за столом с заклытыми глазами.

«Каковы твои мысли?» – снова беззвучно спросила у нее Молли. Ей показалось, что волосы снова встают на голове дыбом.

Молли медленно открыла глаза и увидела: над головой у девочки, словно дымок над костром, поднялось туманное облачко, а внутри него были образы. Молли чуть не поперхнулась. «Ух ты! Получается! – чуть не вскричала она. – Я могу читать мысли даже у тебя, испорченная дрянь!» Однако надо было вести себя естественно, как ни в чем не бывало. Принцесса Фанг думала очень много. Движущиеся картины возникали одна за другой и вскоре испарялись – так быстро, что некоторые из них было трудно понять. Самолеты и дальние страны, правительственные здания и люди официального вида в красивых костюмах. То и дело возникали лица: мужчина-китаец, индийская женщина. Ученый в лаборатории, зеленые озерные водоросли, затем – катание с громадной американской горки. Принцесса Фанг была противоречивой личностью. В чем-то она, с ее громадной игровой комнатой и игрушками, была обычной испорченной капризулей, но мысли у нее в голове гуляли вполне взрослые. Она не походила ни на одного ребенка, какого знала Молли. В ней совмещались несовместимые качества. Вот она, в балетном платьице, сидит и по-детски болтает ногами, однако пьет вино и размышляет, как премьер-министр. Молли решила завязать разговор.

– Я никогда еще не встречала шестилетней девочки, такой взрослой, как ты, – сказала она. Принцесса Фанг вскинула голову и ответила резким, высокомерным смехом. Над ее головой возникло изображение китаянки лет шестидесяти, которая вполне могла приходиться ей бабушкой. – Позволь мне спросить, – продолжила Молли, – где твои родители? – Над принцессой на миг вспыхнуло изображение падающего самолета.

– Погибли, – ответила она. – Двадцать лет назад. – Молли кивнула, но в уме занялась подсчетами. Хоть Молли и не была сильна в математике, она понимала, что такого не может быть. Сейчас принцессе всего шесть лет, значит, не далее как шесть с небольшим лет назад ее родители были живы. Разве что они умерли много лет назад, а принцессу четырнадцать лет держали где-то в лаборатории, в пробирке. Молли полагала, что такое вполне вероятно. В этом месте и в этом времени нет ничего невозможного.

– Гм, мне очень жаль, – проговорила она, вспомнив о хороших манерах. – Но, видимо, у тебя есть старшая сестра? – Она вспомнила девочку в розовом платье, к которой доставили маленького Микки. – Ей, должно быть, около семнадцати лет. – Остальные дети за столом стали перешептываться и хихикать. Над спиралью на голове Фанг выскочило лицо Молли – с кудрявыми волосами, носом картошкой и зелеными, близко посаженными глазами. Через минуту потеки дыма и ошметки грязи исказили ее черты, а в довершение всего принцесса мысленно надела Молли на голову игрушечный барабан, полностью накрывший ее.

Молли оскорбилась.

– Внешность – это еще не главное, – ответила она.

Принцесса Фанг опустила миндалевидные глаза, как будто ее застукали врасплох за каким-то нехорошим занятием.

– У меня много знакомых, Милли, но сестлы нет ни одной, – сказала она ледяным тоном.

Молли разозлилась. С принцессой Фанг что-то было не так, она это чувствовала, но выяснить это было всё равно что разгадать сложнейшую головоломку.

– Кстати, меня зовут Молли, а не Милли. – Но принцесса пропустила ее слова мимо ушей, Молли решила сменить тему: – Почему некоторые из твоих слуг носят маски?

Принцесса вытерла губы салфеткой.

– Потому что, – с ухмылкой объяснила она, – эти слуги слишком безоблазны. Если я посмотлю на них, мне станет нехолосо. Телпеть не могу ничего сталого и безоблазного. Так что не заставляй меня думать о них, а то от этого у меня исполтится аппетит.

Словно давая понять, что развлекательная часть окончена, девочка с артишоком на голове заговорила с азиатским мальчиком о путешествиях в космосе. Молли поглядела на мисс Криббинс и стала крутить в пальцах палочку для еды. Она решила следующим шагом прочитать мысли этой классной дамы. Молли стала готовиться, как спортсмен на разминке. Она сосредоточилась так, что кожу на голове стало покалывать, а потом волосы словно встали дыбом. Молли поняла, что готова.

«О чем ты думаешь?» – беззвучно спросила она. Мисс Криббинс медленно раскрыла небольшую серебряную коробочку и достала из нее четыре таблетки, и в эту минуту над ее рыжеволосой головой нарисовался пузырь с образами. В нем появилась та же самая шестидесятилетняя китаянка, о которой думала принцесса Фанг. Потом мисс Криббинс проглотила таблетки, запив их глотком вина, и над головой всплыло изображение толстых книг и хлыста.

– Мисс Криббинс, где же Микки? – громко поинтересовалась Молли. Над головой женщины затрепетало изображение Микки, лежавшего на кушетке. Его кормили сельдереем и целыми ложками вливали в рот какие-то лекарства.

– Он тебя не слышит, – сказала мисс Криббинс, слуга принес ей шприц на подносе. – Мы не можем допустить, чтобы ты забивала ему голову всякими нелепыми идеями. Например, о том, что ты его сестра-близнец. – Потом спокойно, привычным движением, как будто смотрела на часы, мисс Криббинс закатала рукав и сделала себе укол.

– Но я и вправду его сестра, – настаивала Молли, стараясь не смотреть, как острая иголка пронзает бледную плоть. Беседа за столом затихла. Молли принялась врать напропалую: – Теперь я знаю, что он жив и здоров, и я за него спокойна. – Вдруг ей вспомнился когда-то увиденный фильм о ковбоях, и в нем очень красивый индейский вождь говорил: «Идите с миром». Обращаясь и к принцессе, и к мисс Криббинс, Молли взмолилась: – Ну почему бы вам не отпустить меня с миром? Отдайте мне обратно мои камни, мои знания о гипнозе и о том, как путешествовать во времени, и отдайте Рокки тоже, и тогда мы вернемся в свою эпоху и больше никогда не побеспокоим вас.

Принцесса улыбнулась во весь рот, показав вампирские клыки. Слуга в костюме Аладдина склонился к ней с подносом сосисок и каких-то зеленых губчатых овощей.

– Но мне нузно, чтобы все твои знания о гипнозе и о путешествиях во влемени хланились в машине, – нагло заявила принцесса. – Я зе тебе говолила. Когда мы научимся извлекать не только знания, но и талант, тогда я получу всё, что нузно, чтобы стать великим гипнотизелом. – Малышка потерла крошечные ладошки и щелкнула наманикюренными пальчиками. Слуга подал ей нож. – В моей машине хланится целая гола знаний! – Она принялась разделывать сосиску с точностью хирурга. – Мнозество людей отдали мне свой лазум, И ты тоже отдашь. А почему бы и нет? – Дети вокруг стола одобрительно закивали.

– Но зачем нужно накапливать информацию в машине? – спросила Молли, глядя в воздух над головой принцессы Фанг. Малышка представляла себя в серебряной шапочке рядом с гигантской голубой медузой.

– Молодость – это еще не всё, Милли. Хотя быть молодой, конечно, очень плиятно, – сказало дитя покровительственным тоном.

– Молодость? Кстати, я Молли, а не Милли.

Принцесса пропустила поправку Молли мимо ушей и продолжила свою самодовольную речь:

– Да, нам всем хотелось бы найти источник вечной молодости! Как холосо, когда твои луки и ноги подвизны, а суставы не склипят! Ты и понятия не имеешь, как это тязело – быть сталой!

– А ты имеешь? – спросила Молли. Ей уже здорово нядоели нахальные замашки этой шестилетней всезнайки.

– Да. Я видела. – Над головой у девочки снова вспыхнуло изобразение шестидесятилетней старухи. – Но я говолю не об этом. Я хочу сказать, что, хоть молодость и плекласна, всё зе знание голаздо вазнее. Мои лодители были гениальными изоблетателями, лучшими в этой стлане. Они и построили эту чудесную машину, чтобы собилать знания.

Слуга предложил Молли сосиски. Она взяла одну, а с ней и ложечку губчатой зеленой массы. Следующий вопрос она направила принцессе мысленно: «Для чего нужно собирать знания?»

Ответом ей снова было изображение принцессы Фанг в серебряной шапочке. Молли предположила, что принцесса нашла способ каким-то образом переносить знания из машины к себе в голову. Наверное, потому эта шестилетняя малышка была не по годам переполнена науками.

– Понятно, – отозвалась Молли, как будто это ее нисколько не впечатлило. – Значит, ты перекладываешь знания из машины к себе в голову. Впитываешь, как губка воду.

– А ты не так глупа, как казешься, – нагло ответила шестилетка. Потом достала из ящика стола воздушный шарик и надула его. Он рос и рос, и постепенно превратился в глобус, на котором были нанесены все материки и океаны. Большая часть континентов была окрашена в розовый цвет, а моря – в голубой. – Светло-лозовым цветом показаны стланы, котолые мы собилаемся захватить, – гордо объяснила малышка. – А темно-лозовым – стланы, котолые узе находятся в нашей власти. Вот эта часть называется Йанг-Йонгия – в честь некотолых моих имен. Они означают «Плекласная» и «Неизменно хлаблая». Мыслительная машина нам очень плигодилась. Мы плиглашаем к себе пелвых лиц из других стлан и пломываем им мозги. Потом мы узнаём все их госудалственные тайны и мозем уплавлять их плавительствами и уничтозать их.

– И, думаю, вы заставляете Микки Минуса гипнотизировать их. Наверняка именно он делает так, чтобы люди, которым вы промыли мозги, вернулись в свои страны и продолжали втайне работать на вас. – Молли помолчала. – И еще он под гипнозом внушает им, чтобы они никому ничего не говорили о том, что вы затеяли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю