Текст книги "Принцесса и гоблин"
Автор книги: Джордж МакДональд
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава 27.
Гоблины в королевском доме
На вторую ночь Курд увидел сон. Ему снилось, что он поднимается по горе, насвистывая и напевая. И с этого момента сон повторял все приключения, что случились с ним наяву. Он встретил принцессу и Лути, следил за гоблинами, они схватили его, а принцесса спасла. Наконец, его ранили и схватили стражники. Ему снилось, как он проснулся, услышав страшный грохот.
– Гоблины идут! – воскликнул он. – Стражники не поверили ни одному моему слову! Гоблины уведут принцессу прямо из-под носа этих глупцов. Но у них ничего не выйдет!
Курд вскочил (это тоже ему снилось) и начал одеваться, но, к своему удивлению, обнаружил, что все еще по-прежнему лежит в постели.
– Ну так я встану! – сказал он. – Вот! Теперь я встал!
Но он по-прежнему оставался лежать в постели. Двадцать раз он пытался встать и двадцать раз терпел неудачу. И тут кто-то, приоткрыл дверь в его комнату. Курд увидел женщину с белыми волосами, в руках у неё была шкатулка. Она подошла к его постели и погладила мальчика по голове и по лицу мягкими прохладными руками, сняла повязку с его ноги, натерла ее чем-то сладко пахнущим, а затем трижды махнула рукой. При последнем взмахе женщина исчезла. Курд почувствовал, как погружается в сон.
Слабый свет заходящей луны проникал через решетчатое окно. В доме стоял страшный шум. Тяжелый топот, лязг и звон оружия. Кричали мужчины и женщины: «Гоблины в доме!» Курд вскочил с постели, не забыв сунуть ноги в свои башмаки, подбитые гвоздями. Заметив на стене старый охотничий нож, Курд схватил его и метнулся к выходу; грохот становился ближе и ближе. Спустившись на первый этаж, Курд обнаружил, что дом кишмя кишит гоблинами. Тогда, размахивая ножом и распевая воинственные песни, маленький горняк ринулся в бой...
Он с силой топал ногами, словно исполняя своеобразный танец. Гоблины в страхе шарахались от него. Они прятались в шкафы, на лестницу, в дымоходы, лезли на стропила и бежали в погреб. Курд топтал их ногами и пел, но не видел никого из домашних, пока не добрался до большого зала. Когда он ворвался туда, гоблины подняли дикий крик. Капитан лежал на полу под колышущейся толпой гоблинов. И сколько стражники ни рубили и ни кололи их, они никак не могли с ними справиться. А когда каменная туфля королевы обрушивалась на ноги стражникам, те хватались за ноги и падали. Капитан же прижался спиной к стене и продержался дольше всех остальных.
Курд ворвался в зал, танцуя, вращаясь, топая и распевая, словно маленький смерч.
– Наступайте им на ноги! – закричал он.
Королева взвыла от ярости и негодования, но прежде чем она смогла что-либо предпринять, Курд успел освободить одиннадцать стражников.
Гоблины, визжа и хромая, выскакивали из зала, наклоняясь на бегу, чтобы защитить ноги от тяжелых каблуков стражников.
И тут Курд оказался лицом к лицу с королевой. Ее глаза горели зеленым огнем, а волосы стояли дыбом. Она попыталась отдавить ногу Курду, но он успел увернуться. Тогда она схватила мальчика за талию, решив бросить на мраморный пол. Тут-то Курд и обрушил всю тяжесть своего подкованного башмака на ее обутую в кожу ногу. Королева со страшным воем отступила, села на пол и схватилась за ногу.
– Где принцесса? – спрашивал всех Курд.
Никто не знал. Все кинулись ее искать.
Стражники обшарили все комнаты дома, но нигде не нашли ни принцессы, ни слуг. Тут Курд услышал неясный шум, который привел маленького горняка к лестнице, а потом в винный подвал. Там было полным-полно гоблинов, которых дворецкий поил вином.
Пока королева и ее отряд сражались со стражниками, принц Заячья Губа с другим отрядом обыскивал дом. Он захватил в плен всех слуг и решил отвести их в темницы короля гоблинов, но хитрый дворецкий додумался дать гоблинам попробовать вина. Попробовав, они захотели еще, и к ним присоединились гоблины из отряда королевы. Когда Курд вошел в подвал, гоблины столпились вокруг огромной бочки, протягивая всевозможные сосуды, найденные ими в доме, дворецкому, который сидел верхом на бочке и наливал, наливал, наливал. Прежде чем возобновить сражение, Курд оглядел поле предстоящего боя и увидел в углу толпу слуг, которые были так испуганы, что даже не пытались бежать. Среди них стояла и удивленная Лути, но принцессы Курд нигде не увидел. Испугавшись, что Заячья Губа уже увел ее в глубь горы, Курд ринулся в самую гущу гоблинов.
– Наступайте им на ноги! – кричал он, и мгновение спустя гоблины, как крысы, кинулись спасаться в свой тайный ход.
Однако гоблинов было слишком много, они мешали друг другу, и многих из них настиг Курд. Тут он снова столкнулся с королевой. Она опять ринулась на него, и они, поверьте мне, танцевали минут десять, пытаясь отдавить друг другу ноги. Курд, покалывая королеву острием ножа, не давал ей заключить его в смертоносные объятия и вдобавок, пытаясь увернуться от каменной туфли, старался наступить на обутую в кожу ногу королевы. Поняв, что их враг на время отвлекся, гоблины кинулись к группе женщин-служанок. Заячья Губа так захмелел, что твердо решил жениться на ком угодно, поэтому схватил Лути и попытался улизнуть с ней в свое царство. Но няня страшно завизжала. Курд услышал и понял, в какую беду она попала. Собравшись с духом, Курд влепил принцу пощечину, а потом, всем своим весом обрушившись на ногу королеве, метнулся на помощь Лути. Мальчик отдавил принцу обе ноги, и тот, отпустив свою пленницу, с визгом скрылся в туннеле, но Курд еще успел кольнуть его ножом и, подхватив беспомощную Лути, оттащил ее назад в угол к остальным слугам. Он охранял их, готовясь к новой схватке с королевой. В это время в подвал ворвался капитан со стражниками, и гоблины побежали. Конечно, надо было захватить короля и королеву гоблинов и потребовать возвращения принцессы, но все были столь взволнованы ее исчезновением, что совершенно растерялись. Слуги принялись снова обыскивать дом. Никто не мог ничего рассказать. Лути стало плохо от страха перед гоблинами и страха за принцессу, она едва могла ходить и ни на миг не покидала Курда. Он тоже последовал за остальными, чтобы искать Ирен. Кроме затаившихся то тут то там гоблинов, слуги никого не нашли. Потом Курд попросил Лути отвести его в комнату принцессы. Няня принцессы теперь стала вежливой и слушалась мальчика, словно он был королем.
Курд обнаружил, что одежда принцессы разбросана в беспорядке по полу. Горняк не сомневался: Ирен унесли в самом начале вторжения, и он твердо решил найти и спасти принцессу, как она нашла и спасла его.
Глава 28.
Нить Ирен ведет Курда
В тот самый миг, когда сердце Курда переполнилось решимостью и сам он готов был броситься в нору гоблинов, его рука задела тончайшую паутинку. Курд сперва ничего не увидел, но поискав, нащупал туго натянутую нить. Он снова посмотрел, прищурившись, и снова ничего не увидел. Тут его осенило: да это, должно быть, нить принцессы! Не говоря никому ничего, так как он знал, что ему никто не поверит, Курд последовал за нитью и выбрался из дома на гору. Сперва он подумал, что она через шахту приведет его к той пещере, где гоблины прячут принцессу, но дойдя до тропинки, ведущей с дороги к шахте, обнаружил, что нить никуда не сворачивает, а тянется дальше вверх по горе. Может, нить ведет его к собственному дому? Может, принцесса там? Курд запрыгал вверх по склону и, прежде чем взошло солнце, оказался у дверей своей хижины, там нить исчезла, и сколько Курд ни искал, не мог ее найти. Тогда Курд отворил дверь родного дома. Его мать сидела у очага, и на руках у нее спала принцесса.
– Тише, тише, Курд. Не разбуди ее, – тихо сказала мать. – Я так рада, что ты вернулся. Я думала, гоблины снова захватили тебя.
Сердце у него радостно забилось; Курд присел на табурет в углу у очага, напротив матери, и стал разглядывать принцессу, спавшую так мирно, словно она спит в собственной постели. Вдруг принцесса открыла глаза и посмотрела на Курда.
– Курд! Ты пришел! – тихо проговорила она. – Я так тебя ждала.
Курд встал перед принцессой, опустив глаза.
– Ирен, – начал он. – Прости, что я тогда не поверил тебе.
– Пустяки, Курд, – ответила принцесса. – Тогда ты и не мог мне поверить. А теперь веришь?
– Да. Еще бы мне и теперь не верить!
– Почему?
– Я пришел сюда, следуя за нитью твоей бабушки.
– Значит, ты был у меня дома?
– Да. Я пробыл в плену у твоих стражников два или три дня.
– А я-то и не знала. Тогда, наверное, ты можешь рассказать, почему бабушка привела меня сюда. Что-то разбудило меня, и я сразу нащупала нить. Я очень испугалась, когда обнаружила, что она ведет на вершину горы. Но нить привела меня сюда. Знаешь, Курд, твоя мама такая добрая, совсем как моя бабушка.
– Значит, ты не видела гоблинов? – спросил Курд.
– Нет. Я же говорю, что не была в горе.
– Так ты ничего не знаешь? Гоблины ворвались в твой дом и подняли страшный переполох.
– А что им там понадобилось? Как это некрасиво с их стороны.
– Им была нужна ты. Они хотели увести тебя и выдать замуж за их принца – Заячью Губу.
– Какой ужас! – воскликнула принцесса содрогаясь.
– Теперь тебе нечего бояться. Твоя бабушка позаботилась о тебе.
– Значит, теперь ты веришь в мою бабушку! Она уверяла меня, что когда-нибудь ты поверишь в ее существование.
Курд вдруг вспомнил свой сон и умолк, призадумавшись.
– Но как ты попал в мой дом, а я даже не знала об этом? – спросила принцесса.
Тут Курду пришлось все объяснить. Как он следил за гоблинами, как его ранили стражники, как он услышал шум и как к нему пришла прекрасная старая дама.
– Бедный Курд! Ты лежал там раненый и больной, а я даже не знала об этом! – воскликнула принцесса, глядя на его грубую руку. – Если бы мне сказали, я бы пришла и ухаживала за тобой.
– Что-то я не заметила, чтобы ты хромал, – вставила его мать.
– Правда, мама... Вот странно. Я же ни разу не подумал о своей ране с тех пор, как кинулся на гоблинов!
– Дай я ее посмотрю, – попросила мать.
Курд снял носок и увидел, что за исключением большого шрама его нога совершенно здорова. Курд и его мать с удивлением переглянулись, а Ирен воскликнула:
– Так я и думала, Курд! Это был не сон. Тебя навестила моя бабушка. Это она исцелила твою ногу. Я хочу, чтобы приехал мой отец-король. Я расскажу ему, какой ты хороший.
– Но, – напомнила Курду мать, – слуги принцессы, должно быть, страшно перепугались. Ты должен отвести ее домой, Курд, или, по крайней мере, сказать им, где она находится.
– Конечно, мама, но я страшно проголодался. Сперва дай мне немного хлеба. И вообще, если бы стражники послушали меня, то гоблины не захватили бы их врасплох.
– Сейчас я быстренько тебе чего-нибудь приготовлю, – сказала мать Курда. Она встала и посадила принцессу на стул.
– Мама! – вскрикнул Курд. – Я кое-что вспомнил. Я должен немедленно разбудить отца. А принцессу ты сама отведи домой...
Глава 29.
Каменная пробка
Курд внезапно вспомнил, что у гоблинов был еще и второй план, на случай неудачи первого. Гоблины уже, несомненно, занялись делом и забоям грозила опасность быть затопленными.
Добравшись до входа в гору, рудокопы, которых собрал Курд, сразу принялись за дело. Неподалеку от входа в страну гоблинов Питер заготовил великое множество каменных блоков и несколько мешков с цементом. Горняки быстро изготовили каменную пробку –зацементировали вход в этот забой. Вскоре они убедились, что теперь их остальные забои в полной безопасности.
Потом они услышали, как заработали кирки гоблинов, зашуршала вода, но пробка выдержала.
Когда горняки вышли из горы, разразилась гроза. Гремел гром, из нависших туч сверкали молнии, а ручьи превратились в бурные, мутные потоки. Гроза бушевала весь день.
Ветер дул так сильно, что едва не сбил Курда с ног, когда тот вышел из горы. Но, испугавшись за мать и принцессу, он, не обращая внимания на непогоду, помчался к своему дому.
Два мутных могучих потока с обеих сторон омывали скалу, на которой стояла хижина Курда, и у подножия соединялись в один поток. Мать и принцесса, конечно, не могли через них перебраться, да и Курду это едва удалось. Как тогда обрадовалась принцесса!
– Курд! Курд! Курд! – закричала она.
Она сидела, закутавшись в одеяло, на постели, а мать Курда в сотый раз пыталась разжечь очаг, залитый водой через дымоход. Глиняный пол хижины превратился в сплошную грязь.
К тому времени, как вернулся Питер, гроза почти прекратилась, но ручьи оставались такими же бурными и полноводными. О том, чтобы переправить через них принцессу, и речи не было.
– Должно быть, в королевском доме ужасно беспокоятся о вас, принцесса, – произнес Питер, – но мы ничего не можем поделать. Подождем до утра.
С помощью Курда его мама, наконец, разожгла огонь в очаге и приготовила ужин, а потом они все сидели и рассказывали принцессе сказки, пока той не захотелось спать. Мама Курда уложила Ирен в постель, а мальчика на небольшой чердак. Как только принцесса легла, так сразу через маленькое окошко, выходившее на крышу, она увидела далеко внизу бабушкину лампу. Она любовалась прекрасным серебристым шаром, пока не уснула.
Глава 30.
Король и поцелуй
На следующее утро светило яркое солнце.
Горные потоки еще бушевали, но при солнечном свете они выглядели куда менее грозными и опасными. Позавтракав, Питер отправился на работу, а Курд и его мать решили отвести принцессу домой. Через бушующий поток мальчик перенес Ирен на руках. Они выбрались на безопасное место и медленно направились к дому короля. И тут, у самого дома, они увидели, как в ворота въехал последний из всадников королевской свиты.
– Ах! Курд! – закричала, радостно захлопав в ладоши, Ирен. – Приехал мой папа.
Едва услышав это, Курд схватил принцессу на руки и со всех ног бросился к королевскому дому.
– Скорей! Сердце короля будет разбито, если он не узнает, что его дочь жива и здорова!
Ирен крепко обняла Курда. Когда маленький горняк ворвался во двор, король все еще сидел на коне, а все домашние обступили его, плача и держась за головы. Король не плакал, но лицо его было мертвенно бледным. Он выглядел так, словно жизнь покинула его. Его спутники тоже замерли в седлах, но глаза их яростно сверкали. Они ждали лишь приказа короля; сами они не знали, что нужно делать в таких случаях.
Днем раньше стражники, не найдя принцессы, решили, что гоблинам все же удалось похитить ее. Они решили спуститься в нору гоблинов, но обнаружили, что те засыпали ход под погребом. Стражники ничего не могли сделать без горняков, но никто из домашних не знал, где они живут. Те, кто отправился на поиски, попали в грозу и еще не вернулись. Поэтому-то сэр Уолтер так волновался. Он боялся, что король прикажет отрубить ему голову. А мысль о маленькой принцессе, томящейся в плену у гоблинов, делала муки капитана совершенно невыносимыми.
Когда Курд вбежал через ворота с принцессой на руках, все были настолько поглощены собственным несчастьем и перепуганы появлением короля, что никто и не заметил появления Курда. Мальчик же направился прямо к королю.
– Папа! Папа! – закричала принцесса, протягивал к нему свои ручки.
Король вздрогнул и радостно закричал. Курд протянул королю принцессу, и тот взял ее на руки. Он прижал девочку к своей груди. По щекам и бороде короля потекли слезы. А все зрители подняли такой крик, что лошади испугались, загарцевали и заметались; доспехи зазвенели и залязгали. Принцесса, прижавшись к груди отца, помахала остальным. Король не отпускал ее, пока она не рассказала ему всю повесть. Но она больше рассказывала о Курде, чем о себе; а то, что рассказывала о себе, не мог понять никто, кроме отца и Курда, стоявшего у королевского стремени. А когда она стала рассказывать, как Курд сражался с гоблинами, вперед вышел сэр Уолтер и сам рассказал все как было. Даже Лути похвалила Курда. Курд же помалкивал, спокойно глядя в лицо короля.
Его мать стояла с краю толпы, восторженно слушая рассказ о храбрости сына.
– А вон его мама, папочка: видишь, вон там! – Все расступились, и король поклонился матери Курда. – Она была так добра со мной.
– А теперь, папа, я должна тебе рассказать еще про один случай. Это было уже давно: Курд помог мне и Лути (мы тогда заблудились на горе), и я обещала его поцеловать, но Лути, когда мы пришли домой, не разрешила. Но ведь принцесса должна выполнять свои обещания.
– Безусловно, дитя мое, – сказал король. С этими словами он опустил принцессу; она обняла Курда за шею и крепко поцеловала его.
– Вот, Курд, обещанный тебе поцелуй.
А потом все пошли в дом, а кухарка бросилась на кухню. Лути одела Ирен в самое нарядное платье, а король снял доспехи и оделся в пурпур и золото. К Питеру и горнякам отправили гонца, а потом устроили пир, который продолжался еще долго после того, как принцесса отправилась спать.
Глава 31.
Подземные воды
Королевский арфист распевал балладу о принцессе, гоблинах и Курде. Внезапно он смолк, уставившись на одну из дверей, ведущих в зал. Туда же обратились взоры короля и всех его гостей. На пороге стояла принцесса Ирен. Она пошла прямо к отцу, держась пальцем за невидимую нить. Король посадил ее себе на колени.
– Папа, ты слышишь?
– Что? – удивленно спросил король.
– Послушай! – принцесса подняла указательный палец.
Король прислушался. Среди собравшихся воцарилась тишина. Все прислушались, а арфист обнял арфу, чтобы струны не звенели.
– Действительно, какой-то звук, – наконец прошептал король. – Отдаленный гром? Он все ближе и ближе. Что это может быть?
Все услышали стремительно приближающийся шум.
– Что же это может быть? – снова спросил король.
– По-моему, надвигается новая гроза, – предположил сэр Уолтер.
Тут Курд соскользнул со своего места, прижался ухом к полу, а потом подошел к королю и сказал ему быстро-быстро:
– Пожалуйста, ваше величество, мне думается, я знаю, но у меня нет времени объяснять. Потом станет слишком поздно. Не прикажете ли, ваше величество, всем как можно скорее покинуть дом и подняться на гору?
Король был самым мудрым в королевстве и отлично знал: бывают такие случаи, когда нужно действовать, а все вопросы оставить на потом. Он верил Курду и поэтому встал, взяв принцессу на руки.
– Всем следовать за мной! – приказал он.
Прежде чем процессия добралась до ворот, шум вырос до громового рева, земля под ногами задрожала и из дверей дома вырвался могучий поток мутной воды. Король и его гости выбрались на дорогу и поднялись на гору, а поток устремился вниз по долине. Курд покинул короля и принцессу, чтобы позаботиться о матери.
Король стоял на скале, с изумлением разглядывая мутный поток, вырывающийся из дома.
– Ну, Курд, – обратился к нему король. – Что все это значит? Ты что, все знал заранее?
– Да, ваше величество, – подтвердил Курд и рассказал о втором замысле гоблинов, о том, как они решили залить водой забои горняков, а потом объяснил, как горняки предотвратили это. Гоблины опорожнили подземные резервуары, ожидая, что вода хлынет в забои, но вода нашла другой ход – туннель, проложенный гоблинами в дом короля. Почему-то об этом никто не подумал.
Что тут было поделать? Казалось, что дом вот-вот рухнет, а поток с каждым мгновением усиливался.
– Нам надо уходить, – сказал король. – Но как же нам добраться до лошадей?
– Я посмотрю, что можно сделать, – сказал Курд, собрав ратников. Через стену сада они пробрались во двор к конюшням. Лошади бились в ужасе. Вода быстро прибывала, и стражники поспешили их вывести. Но пришлось вброд переправляться через поток, который теперь хлестал не только через дверь, но уже бил и из окон. Не у любого хватит смелости переправиться через такой поток, но Курд сел на белого королевского скакуна и поехал первым.
– Смотри! Смотри! Курд! – закричала принцесса, показывая королю на маленького горняка.
А в это время высоко в воздухе, где-то на коньке королевского дома, появился большой белый шар, светившийся, словно чистое серебро.
Лампа твоей бабушки! – воскликнул Курд, обращаясь к принцессе (к тому времени он уже выбрался из потока). – Мы должны спасти ее. Я найду твою бабушку. Дом может рухнуть в любой момент.
– Моей бабушке ничего не грозит, – улыбнулась Ирен.
И они оба вновь посмотрели на сверкающий шар. В этот миг из него что-то вырвалось: белая птица. Она описала круг над головой короля, принцессы и Курда и исчезла.
– Вот, Курд, – объяснила мальчику принцесса. – Видишь, моя бабушка ничего не боится... и обо всем знает.
– Дитя мое, – заметил король. – Ты простудишься, если ничего не наденешь. Курд, сбегай, достань что-нибудь теплое для принцессы. Нас ждет долгое путешествие.
Курд мгновенно исчез и быстро вернулся с большой меховой накидкой. Поток начал выносить из дома мертвых гоблинов. Они попали в собственные силки: затопили вместо горняцких забоев свою страну. Ирен содрогнулась, король прижал ее к груди, а потом приказал:
– Приведите сюда отца и мать Курда... Я хочу, – продолжал король, когда родители Курда предстали перед ним, – забрать с собой вашего сына на королевскую службу.
Ошарашенные Питер и его жена едва слышно пробормотали слова благодарности, но Курд твердо заявил:
– Простите, ваше величество, я не могу покинуть отца с матерью.
– Правильно, Курд, – воскликнула принцесса. – Я бы тоже не покинула их на твоем месте.
Король посмотрел на Курда, потом на принцессу.
– Я тоже думаю, что ты прав.
– Курд, – начала его мать, – почему бы тебе не поехать с королем? Мы отлично проживем без тебя.
– А я не смогу без вас, – возразил Курд. – Король очень добр, но я не буду ему и вполовину так полезен, как вам.
– Следующим летом я обязательно приеду повидать тебя и твою маму, – сказал король. А потом он обратился к горнякам:
– Не могли бы вы на ночь приютить моих слуг? Думаю, к утру они смогут вернуться домой.
Горняки согласились. Тогда, попрощавшись со всеми, король и вся его свита поехали вдоль нового ручья вниз с горы и растаяли в звездной ночи.