Текст книги "Гремлины"
Автор книги: Джордж Гайп
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 9
Когда Пит ушел, Билли долго собирался с мыслями, сидя на краю кровати и глядя на то, как пять новых Могваев достигают зрелости. Логично было бы немедленно рассказать родителям о случившемся. В конце концов, он совершил не такой уж ужасный поступок, просто ослабил бдительность на мгновение. Мальчик-китаец велел держать Подарка подальше от воды. Но китаец также говорил, что Подарок ел резиновые губки и картон, а эта информация оказалась неверной. Откуда он мог знать, что небольшая оплошность приведет к появлению пяти новых зверьков?
Хотя все было логично, Билли нужно было еще время на размышления. Он должен был хотя бы немного подумать о том, нельзя ли решить эту проблему самостоятельно. Пит внес одно ценное предложение. Следует как можно скорее отнести одного из Могваев к мистеру Хэнсону для научного исследования. Он также подумал о том, не заинтересуются ли этим существом какие-нибудь лаборатории или зоопарки. Конечно, в мире, где полно бродячих кошек и собак, можно пристроить пять новых Могваев в хорошее место.
Он уже твердо знал одно: ему не очень нравились новенькие. Казалось, они драчливы, неуправляемы и, по сравнению с Подарком, агрессивны. Когда они перестали расти, Билли нашел большую картонную коробку и поместил их туда, но они выразили свое недовольство заключением сердитыми жестами и оскалом зубов. Лидер новой группы казался несколько больше других, у него на голове стояла торчком полоска жесткого меха.
– Я назову тебя Полоской, ладно? – прошептал Билли, пытаясь завязать дружбу с новым Могваем.
В ответ Полоска быстрым ударом лапы сбил баночку чернил.
Когда они стекли с края столика для рисования. Билли с ужасом увидел, что часть жидкости попала на Полоску, Подарка и еще одного нового Могвая. Молча, с волнением, он смотрел на чернильные пятна, ожидая, что будет. Прошло некоторое время, но ничто не изменилось; они явно размножались только от воды.
– По крайней мере, одно облегчение, – вздохнул он.
Довольно скоро, когда стало ясно, что новенькие хотят есть. Билли спустился в кухню и принес им холодную курицу. В отличие от Подарка, который ел медленно и культурно, новые Могваи чавкали и жадно рвали еду, отплевываясь и пуская слюни из уголков рта. Когда они наелись, то стали громко отрыгивать, а потом играть друг с другом, плюясь кусочками еды.
– Слушай, Подарок, – сказал Билли, – может быть, ты можешь как-нибудь научить их вести себя прилично?
Печальные глаза Подарка подтвердили его худшие опасения.
К счастью, родители ушли ужинать в ресторан. Это означало, что он может оттянуть объяснение и у него по крайней мере есть время, чтобы понять, насколько трудно будет с этими новенькими. Он тут же узнал, что после еды их клонило в сон: наевшись и немного поиграв, пять Могваев свернулись в коробке и уснули.
Подарок, как и Билли, не спал, он смотрел на них. Его лицо выражало тревогу и печаль – те же чувства, что и в первые полчаса пребывания в доме Пельтцеров. Билли думал о том, ЧТО тот знал. Уголки его рта опустились от знания чего-то безрадостного или просто от ревности? Он бы отдал недельный заработок за возможность поговорить со своим пушистым другом, но это, конечно, было невозможно.
Размышляя о своей проблеме, Билли заснул. Но сон не принес отдыха, потому что его возбужденный мозг лишь нагнетал беспокойство. В одном кошмаре Могваи продолжали расти, пока не стали размером с его дом; в другом они изрыгали пламя и плевались крутящимися огненными каплями, которые прилипали к людям, как напалм.
Билли проснулся, на мгновение почувствовал облегчение и вдруг осознал ужасную вещь: было совершенно темно. Маленькая лампа на столе и еще одна на мольберте, оставшиеся включенными, когда он засыпал, теперь не горели. В комнате совсем не было света, кроме того, что пробивался тонким параллелограммом с улицы. Может ли быть, что обе лампы перегорели одновременно? Стараясь поверить в такое объяснение, Билли понимал, что все говорит против этого.
Позади, в темной глубине комнаты он услышал шуршание, сдавленный голос, шум, подобный тому, что раздается во время игры в сюрприз на вечеринке, когда все прячутся по углам и стараются не смеяться и не шевелиться. Это было жутко. Он долго лежал неподвижно на кровати, напрягая слух, чтобы уловить какой-нибудь привычный звук. Одновременно он обводил взглядом комнату в надежде понять, что происходит.
Прошло некоторое время, и он успокоился. Он проснулся, сказал он себе, в подозрительном и пугливом настроении из-за кошмаров. А так он был в своей собственной комнате, жив и здоров. Глубоко вздохнув, он перевернулся на кровати и потянулся к лампе на столе.
Вдруг он упал лицом вниз на коврик. Ноги его парализовало!
Хор истерического смеха, не похожего ни на что, наполнил комнату. Что бы то ни было, виновниками были ОHИ.
Билли подполз к столу, встал и повернул выключатель. К его облегчению, свет зажегся. Усевшись спиной к стене, он посмотрел в другой конец комнаты, а потом на свои ноги.
Они были связаны!
Он не мог поверить своим глазам, но все было именно так. Три аккуратные полоски серебряной ленты – одна на щиколотках, другая под коленями, а третья прямо над ними – опоясывали его ноги. Неужели он спал так крепко? Или, что еще хуже, неужели это такие ловкие звери, что смогли связать его, и он ничего не почувствовал?
Разорвав ленту, он встал и осмотрелся. Ему показалось, что комната изменилась, но он не совсем понимал, как именно. Осторожно двигаясь, он подпрыгнул и сделал в воздухе пируэт, когда что-то коснулось его руки.
Предмет упал на пол. Это была всего лишь полоска комикса из газеты. Но что она делала?
Билли посмотрел наверх и замер.
Весь потолок был покрыт набором комиксов, средневековыми рисунками и картинками, которые он собирал и пришпиливал к стене комнаты. Рассматривая свисающие полоски, которые в полутьме напоминали ободранные обои, он снова услышал неестественный смех.
– Ну ладно, – крикнул он. – Прекрасная шутка. Теперь можете выходить.
Нажав клавишу на стене, он включил верхний свет и сразу услышал, как смех сменился криками боли. Быстро среагировав, он щелкнул выключателем и подошел к столику для рисования.
Добавление второй маленькой лампочки дало достаточно света, чтобы он смог исследовать всю комнату. В одном углу, по обе стороны от Подарка, сидели два новых Могвая, как бы сторожа его, чтобы он не расстроил их маленькие шутки. Беглый осмотр не позволил ему обнаружить трех остальных даже под кроватью и в шкафу. Билли устремил на двоих новеньких грозный, как он надеялся, взгляд.
– Ну, а где ваши приятели? – спросил он.
Они посмотрели друг на друга, сморщили приплюснутые носы и быстро перекинулись фразами на языке Могваев, нагло игнорируя Билли. Подарок взглядом показал на дверь, за что получил пару не очень-то игривых ударов от своих братьев. Или это были его сыновья?
У Билли не было времени на размышления. Подбежав к двери, он повернул ручку и потянул.
Дверь не открылась.
Посмотрев вниз. Билли сразу установил причину: под дверь были засунуты куски стирательной резинки и свернутые шарики серебряной ленты. То, что они связали его, выключили свет и перенесли картинки со стены на потолок – это были шуточки, но если двое из них заперли его в комнате, значит, остальные выделывают что-нибудь совсем лихое!
Вытащив ленту и резинки, он открыл дверь и выбежал в прихожую. Уже достаточно узнав об изобретательности новых Могваев, он двигался осторожно, глаза его искали спрятанную проволоку или еще что-нибудь, за что он мог зацепиться или во что вляпаться.
Весь дом, конечно, был погружен в темноту. Медленно продвигаясь, он включил маленькие лампы в прихожей и на лестнице. Там его поджидал первый сюрприз, когда он наступил на пластмассовый стаканчик, стоящий на ступеньках вместе с десятком-другим чашек и блюдец. Стаканчик с грохотом полетел вниз по лестнице, вызвав цепную реакцию хохота на втором этаже.
Повернув направо в гостиную. Билли увидел первого Могвая под диваном, тот весело разрывал вечернюю газету. Он был настолько занят своей работой, что не заметил, как Билли прошел мимо него. Еще один Могвай трудился в кухне, аккуратно расставляя предметы на полках буфета так, чтобы малейшее прикосновение привело к обвалу. Третий был в каморке, он свернулся на диванчике и смотрел повторный показ "Острова Гиллигана".
Билли вздохнул с облегчением. Несмотря на то, что они везде рылись, он не заметил признаков подготовки широкомасштабной диверсии. Теперь ему нужно было всего лишь собрать их и ликвидировать беспорядок, который они учинили. Но как? Могваи двигались медленно, поскольку у них были короткие лапы и сами они были маленького размера, но всех пятерых нести было бы трудно.
– Приспособление для перевозки Барни; – прошептал он, щелкнув пальцами, когда ему в голову пришла дельная мысль.
Оно хранилось в подвале, это была большая фанерная коробка с ручками и закрывающейся крышкой, которую купили в один из периодов жизни Барни, когда его было невозможно без борьбы отвести к ветеринару. Заглянув внутрь, Билли решил, что ее хватит для всех Могваев, хотя, чтобы спать спокойно, им придется присмиреть. Открыв крышку. Билли на цыпочках поднялся по лестнице и проскользнул в каморку.
Поймать первого было легко: он заснул у телевизора. Крепко схватив его под брюшко, Билли кинул его в ящик, закрыл крышку и прошел в кухню. Тот Могваи, которого он назвал Полоской, сопротивлялся больше, но вскоре и он был в коробке. Вытащив любителя газет из-под дивана, Билли вернулся в спальню, где, к его удивлению, ничего не изменилось.
Минуту спустя все пятеро Могваев благополучно переместились в коробку. Они шумели на него, но его это не волновало.
– Можете говорить все, что хотите, – сказал он. – Все равно вас никто не услышит, потому что я иду вниз убирать беспорядок, который вы учинили.
Только осмотрев весь дом и приведя все в порядок, Билли случайно взглянул на часы. Была полночь! Он пропустил свидание с Кейт.
– Черт, – пробормотал он.
Он подумал о том, слышала ли она когда-нибудь оправдание, похожее на то, что выйдет из его уст, если он будет говорить только правду – что его связали и всячески преследовали пять странных существ, которые родились в тот самый миг, козда вода попала на спину Подарка.
Почему-то он чувствовал, что она не поверит.
Придя домой во втором часу ночи, Линн и Рэнд чувствовали страшную усталость. Свет в прихожей горел, но из-под двери комнаты Билли света видно не было.
– Наверное, он лег спать давным-давно, – сказал Рэнд, зевая.
Он быстро почистил зубы и разделся, предвкушая, как заберется в мягкую постель. Линн уже сняла покрывало, потом быстро поцеловала его и пошла в ванную. Рэнд потянулся, сел на кровати, поднял вечно болевшие ноги и скользнул ими под простыню.
Внезапно они наткнулись на что-то холодное и твердое, от чего он отпрянул так резко, что чуть не упал с кровати.
Билли встал на следующее утро рано, хотя спал очень чутко. Сразу после того, как их заперли в коробке, пять новых Могваев почти час пытались запугать его своей угрожающей болтовней, но он оказался стойким. Полоска – последний, кто еще держался, наконец сдался, разразившись напоследок ревом, и все они уснули.
Они вели себя несколько беспокойно, но тихо, когда Билли встал, оделся и спустился вниз.
Мать была в кухне, она уже сварила кофе и накрыла стол к завтраку. Она приветливо улыбнулась Билли, потом слегка наклонила голову набок.
– Зачем ты вчера это сделал? – спросила она.
– Что сделал?
– Положил решетку из духовки в нашу кровать.
Мгновение Билли смотрел на нее, не понимая.
– Это никто, кроме тебя, не мог сделать, – сказала Линн. – Я этого не делала, а отец так испугался, что я уверена, он ни при чем.
– О.
– Что это значит? – спросила Линн.
– Это значит, что мне нужно поговорить с вами, с папой.
– Он в мастерской.
Рэнд сидел на скамейке в страшно захламленной части подвала, которая служила ему мастерской. Много лет назад он отгородил ее и сам отделал стены, повесив на них портреты Томаса Эдисона, Элиаса Хау, Александра Грэма Белла, Сэмюэля Ф.Б.Морзе, Гульельмо Маркони и, наверное, своего самого любимого кумира Уиткома Л.Джадсона. Однажды, когда Билли спросил, кто это, Рэнд ответил красноречиво: "Эти остальные сделали великие открытия и прославились, – сказал он. – И несомненно, фонограф, швейная машина, телеграф и радио очень полезны обществу. Но что бы с нами стало, если бы не было "молний". Вот что дал нам Джадсон, мой мальчик, только это называлось "универсальной застежкой" или "быстрой застежкой" в 1890-х годах, когда он ее изобрел".
Теперь, склонившись под гигантской схемой Товарища по Ванной, приколотой к стене над столом, Рэнд возился со странного вида предметом, который позволял решить все проблемы утреннего туалета, если, конечно, иметь несколько дипломов инженера и массу терпения.
Билли тихонько постучал и вошел.
– Я добавил еще одну функцию Товарищу по Ванной, – сказал Рэнд, не поднимая головы от работы. Немедленно становясь агентом по продаже, он поднял вверх предмет. – Допустим, вы опаздываете на важнейшую встречу. Вы поднимаете руку и касаетесь подбородка, и... О боже! Вы забыли побриться. Что делать?
– Многие забывают побриться перед важнейшей встречей? – спросил простодушно Билли.
– Конечно, – ответил Рэнд. – Это может случиться.
– Но тогда можно забыть принять душ или ванну, да?
– Не обязательно. Некоторые принимают душ или ванну накануне вечером, чтобы сэкономить время.
Билли кивнул.
Довольный собой, как если бы он одержал важнейшую победу в битве против невежества, Рэнд нажал на переключатель. Из щели сбоку появилась двусторонняя бритва.
– Ух ты, здорово, – улыбнулся Билли.
Он протянул руку и взял Товарища по Ванной так, как будто собирался бриться. Потом, заметив еще одну кнопку около бритвы, он сказал:
– Наверное, это для пены, так?
– Нет... не надо!
Было уже поздно. Билли коснулся кнопки, и в потолок ударила струя белого крема. Чуть не уронив Товарища по Ванной, он отскочил, поскольку сверху посыпались хлопья пены.
– Это кнопка подачи крема для бритья, – сказал Рэнд. – Но я еще не придумал, как снизить давление.
– О.
– Не волнуйся, я придумаю.
– Да, папа. Я уверен, что придумаешь.
Во время короткой паузы, возникшей, когда Рэнд вытирал лишнюю пену со своего изобретения, они оба вспомнили нечто важное.
– Да, папа...
– Сын...
– Мне нужно тебе кое-что... – начали они вместе.
– Давай, – сказал Билли.
– Я просто хотел спросить тебя, зачем ты положил это нам в кровать, сказал Рэнд.
– Я как раз пришел рассказать об этом, – объяснил Билли.
– Ну, давай, – поторопил его Рэнд через несколько секунд, когда стало ясно, что сын не находит слов.
Билли сел на единственный стул в мастерской и медленно объяснил, что произошло накануне вечером. Отец слушал, вначале недоверчиво улыбаясь, затем со все возрастающим ужасом.
– Ты хочешь сказать, что мальчик-китаец говорил правду? – спросил он наконец. – Вот что делает вода – они от нее размножаются?
Билли кивнул.
– И теперь у нас их шестеро?
Он снова кивнул.
– Это безумие. Животные так не размножаются.
– Я знаю.
– Где они теперь?
– У меня в комнате. Я закрыл их в коробку для перевозки Барни.
– Хорошо.
– Они очень хотят вылезти оттуда, – сказал Билли. – Если мы будем держать их там постоянно, шум сведет нас с ума.
– Наверное, мне надо пойти посмотреть.
Минуту спустя, родители Билли смотрели, как он открывает крышку коробки. Внутри сидели пятеро новых Могваев, Полоска подался вперед, глаза всех пятерых были полны влаги, лица выражали невинность. Если не считать легкого блеска в глазах, они казались такими же добродушными, как Подарок, такими же дружелюбными, как Барни.
– Они хорошенькие, – улыбнулась Линн.
– Да, – сказал Билли. – Но они не такие, как Подарок, мама.
– Да? Чем они отличаются?
– Они злобные.
Он рассказал, что они наделали накануне вечером кроме того, что положили решетку из духовки родителям в кровать. Но Билли должен был признать, что их поступки были похожи скорее на безобидные шутки, чем на злонамеренные деяния.
– Может быть, они просто нервничали и были возбуждены, – предположила Линн. – В конце концов, это был их первый вечер на земле.
– Нет, мама, – возразил Билли. – В них было что-то пугающее.
– И сейчас есть?
– Не так заметно, – сказал он. – Но что-то осталось. Понимаешь, видимо, им не понравилось сидеть взаперти в коробке, и они ведут себя хорошо, чтобы обмануть вас с папой.
Родители засмеялись.
– Это глупые животные или профессора колледжей? – спросила она.
– Они не глупы, мама. Поэтому я думаю, что у нас будут большие неприятности, если они останутся здесь.
– Что ты предлагаешь?
– Не знаю. Сегодня Пит спросит мистера Хэнсона, не может ли он посмотреть их. Может быть, он возьмет одного и сможет сказать нам, кто они.
– Может быть, просто отнести их в Гуманитарное Общество? – спросил Рэнд.
– Поскольку это редкий вид, они могут представлять ценность, – ответил Билли.
– Ну, – сказала Линн, – даже если они пробудут здесь несколько дней, я не позволю, чтобы они сидели все время взаперти в ящике.
– Но нельзя ведь, чтобы они свободно бегали, – сказал Рэнд. – Здесь душ, машина для мытья посуды и кухонная раковина – это все источники воды. Если они что-нибудь включат, мы по шею погрязнем в них.
– Хорошо, – сказала Линн. – Они могут пока что остаться в комнате Билли, но не в коробке. И просто на случай, если они вылезут, я закрою двери в ванную и присмотрю за ними. Ладно?
Билли кивнул.
Линн подошла к ящику, широко открыла его и засунула руку, чтобы взять Полоску. Она подняла его над головой. Его широкий рот сложился в довольную улыбку. Полоска нежно пробулькал что-то, являя собой идеальный образец домашнего животного.
– Он так мил, – сказала Линн.
Да уж, подумал Билли. Но в тот краткий миг, когда Линн и Рэнд посмотрели друг на друга, Полоска искоса глянул на Билли.
Что это было – ухмылка? Нечто похожее на подмигивание? Билли не знал, но его пугали грядущие дни.
ГЛАВА 10
Ирония судьбы, печально подумал Подарок. Он снова стал парией, почти что объектом прямых нападок. Процесс отчуждения был ему знаком, но он не переживал его почти четыре десятилетия после путешествия по Китайскому морю. Как странно, что такое мягкое и способное приспосабливаться создание, как он, являлось объектом предвзятого отношения со стороны представителей своего собственного вида.
В такие моменты он почти ненавидел Могтурмена, своего создателя. Его ошибки в генетических расчетах привели к тому, что представители меньшинства Могваев, одним из которых был Подарок, сразу узнавались и становились объектом ненависти большинства. Физически они все выглядели примерно одинаково; главное различие было внутренним и проявлялось в характере и устремлениях. Эти качества были такой неотъемлемой частью личности каждого Могвая, что их невозможно было спрятать или скрыть. Полоске был всего лишь час от роду, когда он понял, что Подарок – один из HИХ.
– Итак, – сказал он холодно, – мы встретились с одним из вечных. Так ведь, да?
Подарку не было нужды отвечать. Полоска знал ответ уже когда задавал вопрос, и от этого злился.
– Несправедливо, что вам дается такая долгая жизнь, а нам такая короткая, – прошипел Полоска на языке Могваев.
– Это связано с ошибкой в работе Могтурмена, – ответил мягко Подарок.
– У вас также больше знания, чем у нас, – сказал Полоска. – Больше жизни и больше знания. Может быть, вы поделитесь с нами тем и другим?
– Это невозможно.
– И ты рад, что это невозможно.
Подарок пожал плечами.
– В чем секрет воспроизводства? – спросил Полоска. – Ты видел, как мы появились, значит, ты должен знать.
– Зачем тебе знать это? – спросил Подарок.
– Мы хотим, чтобы нас было больше. Если мы обречены на короткую жизнь, по крайней мере, мы сможем распространить наш вид, насладившись компанией миллионов себе подобных.
– Это плохая мысль, – пробормотал Подарок.
– Мы выясним, рано или поздно, – прошипел Полоска.
– Я вам не скажу, – сказал твердо Подарок.
Полоска сложил короткие острые пальцы в нечто, похожее на кулаки.
– Я хочу убить тебя, – сказал он холодно. – Но я не могу. Что-то удерживает меня.
– Это чувство ответственности, которое Могтурмен сумел сохранить в нас, – объяснил Подарок. – Мы не можем убить друг друга.
– У тебя есть и другие нужные нам сведения, – продолжил Полоска. Есть нечто, что может убить нас в больших дозах, причинить нам боль в меньших дозах. Что это?
– Вы скоро сами узнаете.
– Четц-вубба! – воскликнул Полоска, обругав его помогвайски. – Почему ты такой скрытный?
– Это мое единственное оружие.
– Есть еще нечто, что мы должны выяснить, – настаивал Полоска. – Мы можем становиться больше и сильнее. Что для этого нужно?
– Не скажу.
– Не можешь сказать или не хочешь?
– Не хочу.
– Глупо с твоей стороны скрывать это. Ты же можешь по крайней мере сам воспользоваться этим.
– Тогда я стану одним из большинства, с короткой и бурной жизнью.
– Мы выясним, что это, – пообещал Полоска. – Это просто. Я чувствую это интуитивно. Это не может скрываться слишком долго.
– Может быть, гораздо дольше, чем ты думаешь, – парировал Подарок. Может быть, ты не узнаешь этого за всю жизнь.
Полоска злобно заскрежетал зубами.
– Скажи нам, и мы не причиним зла твоим друзьям.
– Нет. Когда вы изменитесь, вы забудете свои обещания. Я уже видел это.
– Очень хорошо, – пробормотал Полоска. – Не говори, если не хочешь. Но мы выясним, что нам нужно, чтобы вылезти из этих крошечных тел и создать больше подобных нам. А когда это произойдет...
Подарок решительно посмотрел на злобного Полоску.
– Я думаю, что вам придется провести остаток жизни в этой комнате под очень строгим наблюдением, – сказал он спокойно. – Мой новый хозяин очень ответственный молодой человек. Он воспринял мудрость китайца, и я очень сомневаюсь, что он даст вам возможность творить зло.
Подарок не вполне верил в то, что говорил, но прозвучало это убедительно.
– Но есть другие, – парировал Полоска. – Они не будут так осторожны, особенно теперь, когда я велел моим четверым партнерам быть разборчивее в выходках. К счастью, твой хозяин прибрал за нами вчера вечером. Если бы другие увидели это, они были бы начеку, а так они позволят нам гулять свободно.
Подарок вздохнул. То, что сказал Полоска, возможно, было верно. Он надеялся только на то, что время на его стороне, что эти новые Могваи умрут в плену, прежде чем смогут причинить вред.
Через несколько часов улыбающийся Полоска вошел в комнату Билли и разбудил Подарка.
– Клорр умер, – сказал он просто.
– Теперь вас всего четверо, – ответил Подарок. – Почему у тебя такой довольный вид?
– Дело в том, как он умер, – сказал Полоска. – С самого момента нашего появления я чувствовал инстинктивный страх перед случайными вспышками яркого света. Сегодня днем, когда женщина позволила нам осмотреть дом, Клорр вышел на заднее крыльцо и его закрыли снаружи. До того, как он смог вернуться в дом, солнечный свет уничтожил его. Итак, теперь мы знаем важный секрет того, как остаться в живых, он объясняет, почему эта комната такая темная.
– Да, это так, – вздохнул Подарок.
– Интуиция подсказывает мне, что я должен разгадать три тайны, и одну я уже разгадал, – Полоска сглотнул. – Далее мы должны выяснить, как мы воспроизводимся. Втретьих, мы должны узнать, как становиться сильнее. Ты уверен, что не хочешь сказать мне все сейчас и избавить нас от лишних неприятностей?
– Уверен, – ответил Подарок.
– Хорошо, – сказал Полоска, и глаза его сузились. – Когда мы сами это узнаем, мы этому еще больше обрадуемся. А ты будешь только беспомощно стоять рядом.
Ухмыльнувшись, он свернулся в шарик и, закрыв глаза, вскоре уснул, но Подарок, которого терзали воспоминания и страхи перед будущим, не мог успокоиться до конца дня.
– Ну ты и придурок, – улыбнулся Джеральд, когда Билли готовил ящик с мелочью для работы.
Он не стал утруждать себя вопросами о том, что он сделал, чтобы заслужить такое определение, поскольку было очевидно, что Джеральд и так ему скажет. Странно было, что Джеральд подождал, пока Кейт выйдет по делу, чтобы начать издеваться над ним. Обычно ему нравилось работать на публику.
– Намекни мне, в чем дело, Джер, – сказал он потом, отметив удовлетворенно, что его враг по-прежнему вздрагивает от злости, когда его так называют.
– Хорошо, – засмеялся Джеральд. – Дело в том, что ты действительно придурок, потому что кинул Кейт.
– Это она Вам так сказала?
– Не совсем, – сказал Джеральд. – Я был у Дорри вчера вечером около одиннадцати часов. Кейт была там, и я спросил, не нужно ли подвезти ее домой. Она сказала – спасибо, нет, Билли зайдет. К счастью, я очень настойчивый и упорный клиент. Иначе я довольствовался бы отрицательным ответом и поехал домой. Но тогда я не был бы Джеральдом Хопкинсом. Я поболтался там... а она ждала... и ждала. И чем больше она сердилась, тем слаще я говорил. Наконец, она позволила мне отвезти ее домой.
– Да, наверное, она действительно была в безвыходном положении.
Джеральд проигнорировал это замечание.
– Во всяком случае, – заключил он, – теперь, когда я сломал лед, все может быть. И я уж постараюсь, чтобы было.
– Может быть, когда Кейт вернется, – предложил Билли с улыбкой, – я скажу, что Вы сказали мне, что уже было.
Ответ вызвал испуг в глазах Джеральда. Затем выражение страха сменилось хитростью.
– Нет, ты этого не скажешь, – сказал он уверенно. – Это оскорбит ее, а ты такой придурок, что не допустишь этого.
– Бойтесь раненых животных, Джер, – ответил спокойно Билли.
Кейт вскоре вернулась, но поскольку было много ранних клиентов, они не смогли поговорить. (В общем-то ей и не хотелось, она смотрела только на клиентов, очень по-деловому). Потом, позднее утром, подавленное настроение Билли усугубилось появлением миссис Дигл, которая прошла к началу очереди прямо к его окну. Молча положив перед ним приходный ордер и глядя, как он оформляет его, она злобно улыбнулась.
– Думаю, тебе интересно было бы узнать, что я устроила небольшую ловушку для твоей мерзкой собаки, – сказала она.
– Ловушку, миссис Дигл?
– Не такую грубую, как капкан для медведя, – сказала она с сарказмом. – Они противозаконны, а я уважаю закон, даже если ты и твоя дворняжка этого не делаете. Нет, моя ловушка намного тоньше. Думаю, он даже не поймет, что случится. Но не удивляйся, если он начнет вести себя несколько... ну... скажем... странно.
– Что Вы сделали? – спросил Билли.
– Ты узнаешь, – сказала она. – Я знаю, что это сработает, поскольку я очень постаралась. Непросто было найти человека, который так же ненавидел бы собак, как я. Особенно такого человека, который изобрел превосходный способ уничтожения их – начиная с мозга и далее.
– Я мог бы сделать так, чтобы Вас арестовали, – сказал Билли сердито. – Фактически миссис Дигл...
Она прервала его, так громко вскрикнув, что привлекла внимание Джеральда Хопкинса и мистера Корбена.
– О боже! – добавила она, слегка улыбаясь, заметив, что они уже бежали ей на помощь.
– В чем дело? – спросил Джеральд.
– Этот молодой человек обвинил меня в том, что я пыталась сдать фальшивый чек, – сказала миссис Дигл. Играла она грубо, но это явно казалось Джеральду правдоподобным. – Он пригрозил арестовать меня.
– Вы так сказали, Пельтцер? – холодно спросил Джеральд.
Не дав ему возможности ответить, миссис Дигл повернулась к мужчине, который стоял за ней в очереди.
– Вы слышали, как он сказал, что хотел бы арестовать меня? – спросила она.
Мужчина, который сравнительно недавно жил в Кингстон Фоллз, не испугался ее грозного вида.
– Он не сказал, что хотел бы, он сказал, что мог бы.
– Этого достаточно, – вмешался Джеральд.
– Что сказала миссис Дигл? – спросил мистер Корбен.
– Не знаю, – ответил мужчина. – Она стояла ко мне спиной, и я слышал только то, что говорил он.
– Я требую извинений, – прошипела миссис Дигл. – Вообще, я требую, чтобы вы уволили этого наглого неудачника. От него все равно банку никакой пользы.
Мистер Корбен заколебался. На его лице, казалось, было написано, что, даже если Билли не виноват и не оскорблял эту женщину, возможно, это хороший повод уволить его. Молодой Хопкинс уже несколько дней говорил ему при каждом удобном случае о том, как плох Пельтцер и как плохо он работает.
– Она пригрозила поставить медвежий капкан на его собаку, – вмешалась Кейт от соседнего окошка. – Я слышала весь разговор.
– Я такого не говорила, – ответила миссис Дигл в ужасе.
– Тогда почему я оформил чек? – спросил Билли, придя в себя. – Если бы я считал его фальшивым, разве я стал бы делать это?
Мистер Корбен медленно кивнул и посмотрел на миссис Дигл. Теперь явно оправдываться придется ей, а не Билли.
– Я не говорила, что поставила медвежий капкан, – миссис Дигл запнулась. – Это совсем другого рода ловушка. Я хочу сказать...
Последовала длинная пауза. Затем миссис Дигл протянула руку и взяла ордер.
– Хорошо, – сказала она, – Если вы хотите, чтобы у вас работали невежливые, глупые люди, дело ваше.
Высоко задрав нос, она выкатилась из банка.
– Ну, все... – сказал мистер Корбен, давая понять, что теперь в банке должна продолжаться обычная работа.
После того, как Джеральд, злобно посмотрев на него, вышел, Билли взглянул на Кейт. На лице у него было написано "Спасибо". Она, казалось, хотела сказать в ответ: "На здоровье, но я сделала это только во имя справедливости, не ради тебя.
Тем не менее, в конце рабочего дня, когда Билли остановил ее при выходе из банка, она не казалась особенно враждебной. По крайней мере, она не позвала полицию, подумал Билли.
– Я хочу рассказать тебе, что произошло вчера вечером, – сказал он.
– В этом нет необходимости, – ответила она. – Как мне недавно уже сказали некоторые, я несколько помешалась на "плане захвата" миссис Дигл. Глупо с моей стороны думать, что всех это так же волнует, как меня, особенно поздно вечером, когда дома так тепло и уютно.
– Но я хотел встретиться с тобой, – возразил он. – Я был совершенно готов пойти. Но потом случилось нечто ужасное.
Выражение ее лица изменилось – вместо скепсиса на нем появилась озабоченность.
– С твоими родителями все в порядке?
Он кивнул и медленно произнес:
– Ты решишь, что это самое глупое оправдание, которое тебе когда-либо доводилось слышать, но я клянусь, это чистая правда.
– Говори, – сказала она.
Настолько быстро, насколько это было возможно, он рассказал ей о Могваях, начиная с появления Подарка и до последних шуточек пятерых новых животных. Она слушала, не прерывая его, в глазах ее промелькнул интерес, но лицо выражало непреклонность.
– Ну вот, – завершил он рассказ. – Эти Могваи так меня замотали, что я забыл про время.