355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Рональд Руэл Толкин » Гобіт, або Туди і звідти [іл. Алан Лі] » Текст книги (страница 17)
Гобіт, або Туди і звідти [іл. Алан Лі]
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:10

Текст книги "Гобіт, або Туди і звідти [іл. Алан Лі]"


Автор книги: Джон Рональд Руэл Толкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

То була жахлива битва. Найстрашніша з усіх пригод Більбо, яку він спершу найбільше зненавидів, – а згодом, ніде правди діти, найбільше пишався нею і найбільше полюбляв згадувати, хоча його участь у ній була зовсім незначною. Власне, він одразу ж надів свого персня і зник з очей, хоч і не цілком уникнув небезпеки. Навіть такий чарівний перстень не забезпечує повного захисту в разі нападу ґоблінів і не відвертає сліпих стріл та списів, – але він допомагає вислизати з-під ніг і захищає вам голову від прицільного удару замашного ґоблінського меча.

Ельфи перші пішли в наступ. їхня ненависть до ґоблінів була холодною та нещадною. Ельфійські списи та мечі відсвічували у присмерку крижаним полум’ям – стільки смертельної люті було в руках, які їх стискали. Щойно ворожа рать ущерть затопила долину, вони зустріли її градом стріл, і кожна зблискувала в польоті, ніби охоплена пекучим вогнем. Услід за стрілами полетіли тисячі списів. Здійнявся несамовитий вереск. Скелі почорніли від ґоблінської крові.


Ледве ґобліни отямилися після шаленої атаки і натиск ельфів послабився, як долиною прокотився гортанний рев. Горлаючи «Морія!» та «Даїн, Даїн!», з іншого боку посунули ґноми Залізного Кряжа з кайлами, а разом із ними – озерні люди з довгими мечами.

Ґоблінів охопила паніка, а коли вони повернулися лицем до нових супротивників, ельфи знову пішли в наступ – зі свіжим підкріпленням. Багато ґоблінів уже тікало понад річкою, щоб вирватися з пастки, і багато вовків почало кидатися на власних вершників, рвучи мертвих і поранених. Перемога здавалась уже близькою – аж тут згори долинули якісь крики.

То ґобліни видерлися на Гору з протилежного боку, і багато їх уже розсіялося по схилах над брамою, а інші, не звертаючи уваги, якщо хтось із вереском зривався у прірву, безоглядно мчали вниз – в атаку на відноги. До обох відног можна було дістатися стежками, які збігали з вершини Гори, а захисників було надто мало, щоб надовго відрізати ґоблінам шлях. На перемогу тепер годі було й сподіватися. Вдалося затримати лише перший натиск чорної лавини.

День хилився до вечора. Ґобліни знову зібрались у долині. У пошуках здобичі примчали зграї варґів, а з ними – особиста охорона Болґа, велетенські ґобліни зі сталевими шаблями. Невдовзі буряне небо почало темніти. Великі кажани й досі кружляли над головами ельфів і людей, впиваючись у поранених, як вампіри. Бард тепер боронив східну відногу, але, попри всі зусилля, поволі відступав, а ельфійські ватажки збилися довкола свого короля на терасі з південного боку, неподалік од вартівні на Кручому Бескеті.

Зненацька пролунав голосний поклик і від брами долинув звук сурми. Усі зовсім забули про Торіна! Частина муру, підважена важелями, обвалилась у заводь. З брами вискочив Король під Горою, а вслід за ним – його соратники. Де й ділися плащі та каптури – ґноми були в осяйній броні, а їхні очі палали червоним вогнем. У сутіні Торінові обладунки виблискували, наче золото у приску.

Згори на них полетіли уламки скель, які жбурляли ґобліни, але ґноми не відступили, а спустилися до підніжжя водоспаду, перестрибуючи з каменя на камінь, і кинулись у бій. Вовки та ґобліни-вершники падали їм до ніг замертво або розбігалися перед ними. Торін завдавав потужних ударів своєю сокирою, а сам, здавалося, був невразливий.

– До мене! До мене! Ельфи та люди! До мене! О мої кревні! – кричав він, і його голос лунав у долині, наче ріг.

Усі ґноми Даїна, змішавши лави, кинулись униз йому на підмогу. Донизу спустилось і багато озерних людей, бо Бард уже не міг їх стримувати, а з іншого боку надбігло чимало ельфів-списоносців. Ґоблінів знову було розбито, і полягло їх стільки, що Діл потемнів, осквернений купами їхніх трупів. Варґів розігнали, і Торін напосідав тепер на охоронців Болґа. Але він не міг пробити їхні лави.

За його спиною впереміш із трупами ґоблінів уже лежало багато мертвих людей, і ґномів, і прекрасних ельфів, котрі могли б довгі віки весело жити в лісі. І наскільки долина перед ним ширшала, настільки ж слабшав Торінів натиск. Його соратників було надто мало. Його фланги були незахищені. Невдовзі вороги перейшли в наступ, і ґномам довелося розташуватися великим кільцем, віч-на-віч із ґоблінами та вовками, які оточили їх зусібіч. Охоронці Болґа з виттям кинулися на них і врізались у їхні лави, ніби хвилі в піщані дюни. Друзі нічим не могли допомогти ґномам, бо лавина ґоблінів посунула схилами Гори з подвоєною силою, і всюди людей та ельфів поволі долали.

Більбо з болем дивився на цю картину. Він обрав собі спостережний пункт на Кручому Бескеті, серед ельфів, – почасти тому, що звідти було більше шансів утекти, а почасти (це промовляла його туків-ська жилка) тому, що в останній смертельній сутичці він волів би захищати Короля ельфів. Мушу сказати, що там був і Ґандальф, – він сидів на землі, ніби у глибокій задумі, готуючи насамкінець, як я припускаю, якийсь фінальний магічний залп.

А кінець, вочевидь, був уже недалеко. «Тепер лишилося недовго, – думав Більбо, – незабаром ґобліни захоплять браму і нас усіх буде перебито або зігнано вниз і взято в полон. І це після всього, що довелося пережити, – далебі, аж плакати хочеться! Краще б увесь той проклятий скарб лишився старому Смоґові, ніж дістався цим підлим тварюкам, – аби тільки бідолашний старий Бомбур, і Балін, і Філі з Кілі, й решта не пропали ні за цапову душу – і Бард, і озерні люди, і веселі ельфи теж! Лишенько мені! Я чув пісні про багато битв і завжди думав, що й поразка може бути славною. А насправді все виглядає дуже незручно, щоб не сказати гнітюче. Хотів би я опинитися десь далеко звідси!»

Тієї миті вітер роздер хмари, і захід прорізала червона смуга: сідало сонце. Помітивши, що раптом посвітлішало, Більбо роздивився навколо. І голосно скрикнув: він побачив видовище, від якого серце мало не вискочило в нього з грудей, – темні силуети, маленькі, але величні на тлі далекої заграви.

– Орли! Орли! – закричав він. – Орли летять!

Очі рідко зраджували Більбо. Орли летіли за вітром, лава за лавою, – незліченне воїнство, зібране, певно, з усіх орлячих гнізд Півночі.

– Орли! Орли! – не вгавав Більбо, пританцьовуючи і махаючи руками.

Хоч ельфи й не могли його бачити, вони його почули. Вони також одразу зчинили крик – аж луна прокотилася долиною. У небо уп’ялося багато зачудованих очей, але ще нічого не було видно, хіба що з південного схилу Гори.

– Орли! – ще раз крикнув Більбо, але цієї миті камінь, пожбурений звідкілясь згори, важко вдарив його по шолому, гобіт гримнувся на землю і знепритомнів.



РОЗДІЛ XVIII
ДОРОГА НАЗАД

Коли Більбо очуняв, він виявив, що його покинули напризволяще. Він лежав на пласких каменях Кручого Бескету, а навколо не було ні душі. Стояв безхмарний, але холодний день. Більбо весь тремтів і змерз до кісток, але голова його пашіла вогнем.

«Цікаво – що ж трапилося? – питав він сам себе. – Принаймні я ще не приєднався до полеглих героїв, – утім, боюся, що часу на це ще вистачить!»

Перемагаючи біль, він підвівся і сів. Кинувши погляд у долину, гобіт не побачив там жодного живого Ґобліна. Згодом, коли в голові у нього трохи проясніло, йому здалося, що поміж скелями внизу сновигають ельфи. Він протер очі. Справді: табір і досі стояв на попередньому місці, а біля брами було помітно якусь метушню. Не інакше як ґноми розбирали мур. Але тиша була мертва. Ні голосів, ні відлуння пісень. Повітря було ніби напоєне скорботою.

– І все-таки гадаю, що це перемога! – промовив Більбо, обмацуючи голову, що все ще нила. – Та й сумна це, виявляється, штука.

Раптом він помітив чоловіка, котрий підіймався схилом, прямуючи в його бік.

– Агов! – покликав він тремтячим голосом. – Агов! Що нового?

– Що то за голос лунає серед каміння? – здивувався чоловік, сповільнивши крок і роззираючись довкола, неподалік від того місця, де сидів Більбо.

І тут Більбо згадав про перстень! «Світку мій! – подумав він. – Ця невидимість, урешті, має й свій зворотний бік. Якби не перстень, я, певно, провів би ніч у теплій і зручній постелі!»

– Це я, Більбо Торбин, супутник Торіна! – закричав він, квапливо стягаючи перстень.

– Добре, що я тебе знайшов! – сказав чоловік, підходячи ближче. – Без тебе ніяк не обійтись, і ми довго тебе шукали. Тебе зарахували б до загиблих (а їх у нас багато), якби не Ґандальф-чарівник: він сказав, що востаннє чув твій голос тут. Мене послали сюди пошукати тебе наостанок. Ти серйозно поранений?

– Здається, лише препаскудно цюкнуло по голові, – відповів Більбо. – Добре, що на мені шолом, та й череп у мене міцний. Але я все одно почуваюся кволим, і ноги – наче з вати.

– Я знесу тебе в долину, до табору, – відказав чоловік і легко підхопив гобіта на руки.

Чоловік ішов швидко й упевнено. Невдовзі він уже поставив Більбо на землю перед наметом, – а при вході стояв сам Ґандальф – із рукою на перев’язі. Навіть чарівник не уникнув поранення, та й на ціле військо було лише кілька неушкоджених.

Побачивши Більбо, Ґандальф дуже зрадів.

– Торбин! – вигукнув він. – Очам не вірю! Усе-таки живий – який же я радий! Я вже почав був побоюватися, що фортуна зрадить навіть тебе! Жахлива вийшла історія і мало не закінчилася фатально. Але про новини – потім. Ходімо! – раптом посерйознішав він. – На тебе чекають.

І він повів гобіта до намету.

– Гей, Торіне! – покликав чарівник, увійшовши. – Я його привів.

Там і справді лежав Торін Дубощит, увесь зранений, а його потрощені обладунки та пощерблена сокира валялися на підлозі. Він підвів очі на Більбо, коли той підійшов до його ложа.

– Прощавай, добрий злодію, – промовив ґном. – Я відходжу до чертогів чекання, де возсідатиму поруч зі своїми пращурами, аж доки оновиться світ. Оскільки я залишаю тепер усе золото і срібло, йдучи туди, де воно мало цінується, то бажав би попрощатися з тобою по-дружньому і забрати назад лихі слова, сказані при брамі, та загладити свої вчинки.

Більбо, зажурений, припав на одне коліно.

– Прощавайте, Королю під Горою! – відказав він. – Гірка це пригода, якщо вона має скінчитись отак, – і навіть ціла гора золота не може підсолодити цієї гіркоти. Але я радий, що ділив із вами небезпеки, – це більше, ніж заслуговує будь-хто з Торбинів.

– О, ні! – заперечив Торін. – У тобі більше доброго, ніж ти думаєш, о дитя лагідного Заходу! Трохи хоробрості, трохи мудрості, сполучених у гармонії. Якби серед нас було більше тих, хто вище за золото цінував би смачну їжу, веселу учту і гарну пісню, світ став би веселішим. Але, сумний він чи веселий, зараз я мушу його залишити. Прощавай!

І Більбо, повернувшись, пішов собі геть, сів сам-один, загорнувшись у ковдру, й – хочете вірте, хочете ні – заплакав, і плакав доти, аж доки очі в нього почервоніли, а голос захрип. У маленького Більбо була добра душа. Далебі, минуло чимало часу, перш ніж він знову набрався духу, щоб пожартувати. «Це особлива ласка, – сказав він нарешті сам до себе, – що я очуняв саме тоді, не пізніше. Мені б хотілося, щоб Торін лишився живий, але я радий, що ми попрощалися по-доброму. Ти дурень, Більбо Торбине, – цією оборудкою з каменем ти наробив великої плутанини, та ще й, попри всі твої зусилля купити мир і спокій, розпочалася битва, – втім, гадаю, тебе ледве чи можна в цьому звинувачувати».

***

Про все, що трапилося після того, як його оглушили, Більбо довідався пізніше, – але це радше засмутило його, ніж потішило, і тепер на нього навалилася втома від усіх пригод. Йому аж свербіло якомога швидше податися додому. Однак із цим доводилося трохи зачекати, тож тим часом я розповім про деякі з останніх подій. Орли давно підозрювали, що ґобліни стягають війська, – їхні маневри в горах годі було цілком приховати від пильних орлячих очей. Тож орли теж почали збиратись у велику зграю під проводом Повелителя орлів Імлистих Гір – і нарешті, здаля вчувши битву, прилаштувалися до урагану й наспіли саме вчасно. Це вони витіснили ґоблінів зі схилів Самотньої Гори, скидаючи їх у прірви чи женучи їх (спантеличені ґобліни шалено репетували) донизу – на їхніх ворогів. Невдовзі орли звільнили всю Гору, й ельфи та люди по обидва боки долини нарешті змогли прийти на допомогу тим, хто бився внизу.

Але навіть разом із орлами їх усе одно було менше, ніж ґоблінів.

В останню мить з’явився Беорн – ніхто не знав, звідкіля він узявся. Він прийшов сам, у ведмежій подобі, й у своїй люті здавався заввишки мало не з велетня.

Його рев нагадував гуркіт гармат і барабанів, він розкидав зі своєї путі вовків і ґоблінів, немов пір’їнки. Напавши на них із тилу, він прорвався крізь їхнє кільце, ніби вихор. Ґноми все ще боронились, обступивши своїх ватажків на невисокому круглому пагорбі. Тоді Беорн нахилився, підхопив Торіна, який упав, протятий списами, і виніс його з бойовища.

Він швидко повернувся, і лють його подвоїлася, так що ніхто не міг йому протистояти, і жодна зброя, здавалося, його не вражала. Він розметав Болґову охорону, повалив його самого і розтоптав на смерть. Страх охопив ґоблінів, і вони кинулись урозтіч. А їхні супротивники, окрилені новою надією, позбулися втоми і щодуху погналися за ґоблінами, не даючи їм утекти. Багатьох вони загнали у Бистрицю, а інших, котрі тікали на південь і захід, переслідували болотами по берегах Лісової – там і загинула більшість утікачів, а тих, хто насилу дістався до Королівства Лісових ельфів, було вбито чи затягнуто до Морок-лісу, де вони й повмирали в непролазних хащах. У піснях співають, що того дня вигинуло три чверті ґоблінських вояків Півночі й у горах на багато років запанував мир.

Перемогу було закріплено до настання ночі, але коли Більбо повернувся до табору, гонитва ще тривала й у долині залишалися переважно важкопоранені.

– А де орли? – спитав він Ґандальфа ввечері, лежачи під кількома теплими ковдрами.

– Деякі беруть участь у погоні, – відповів йому чарівник, – але більшість повернулись до своїх гнізд. Вони не захотіли лишатися тут і відлетіли на світанку. Даїн увінчав їхнього повелителя золотою короною і присягнув йому у вічній дружбі.

– Шкода… Тобто шкода, що вони полетіли, – мені б хотілося побачити їх іще, – пробелькотів Більбо сонним голосом. – Може, я зустріну їх дорогою додому? Сподіваюся, мені вже скоро можна буде вирушити додому?

– Коли забажаєш, – відказав чарівник.

Втім, минуло кілька днів, перш ніж Більбо справді вирядився в путь. Спершу поховали Торіна – глибоко під Горою, а Бард поклав йому на груди Дорог-камінь.


– Хай камінь лежить тут, доки стоїть Гора! – промовив він. – І хай принесе він щасливу долю всьому його народові, який житиме тут опісля!

Король ельфів поклав на його могилу Оркріст, ельфійський меч, відібраний у Торіна в полоні. У піснях співають, що меч завжди світився в темряві, коли наближалися вороги, і тому твердиню ґномів годі було захопити зненацька. Тепер тут оселився Даїн, син Наїна, і саме він став Королем під Горою, а згодом біля його престолу у стародавніх чертогах зібралося чимало інших ґномів. З дванадцятьох супутників Торіна живими залишилося десятеро. Філі та Кілі полягли, прикриваючи його щитами й тілами, адже він доводився старшим братом їхній матері. Усі інші лишилися з Даїном, бо він щедро ділився своїми багатствами.

Звісно, тепер і мови не було про те, щоби розділити скарб, як планувалося, порівну між Баліном і Дваліном, Дорі, Норі й Орі, Оїном і Ґлоїном, Біфуром, Бофуром і Бомбуром – та Більбо. І все ж чотирнадцяту частку всього срібла і золота, у зливках і різноманітних виробах, віддали Бардові, бо Даїн сказав:

– Ми шануємо договір, який уклав покійний, адже він тепер володіє Дорог-каменем.

Навіть чотирнадцята частка – то було величезне багатство, більше, ніж скарби багатьох смертних королів. З цієї частки Бард відіслав чимало золота Правителеві Озерного Міста і щедро винагородив своїх друзів і прибічників. Королю ельфів він подарував смарагдове кольє Ґіріона – найулюбленішу свою спадкову коштовність, яку йому повернув Даїн.

Більбо він сказав:

– Ці скарби такі ж твої, як і мої, хоча старого договору годі дотримати – так багато народу брало участь у їхньому здобутті та обороні. Але навіть хоч ти й волів відмовитися від своїх претензій, я не хотів би, щоб справдилися слова Торіна, в яких він розкаявся: що ми, мовляв, дамо тобі якусь мізерію. Я хочу винагородити тебе най-щедріше з-поміж усіх.

– Дуже мило з твого боку, – відказав Більбо. – Але мені й справді так легше. Навіть не уявляю, як би я доправив усе це багатство додому без війни та кровопролиття! І не уявляю, що б робив із ним удома. Я певен: краще залишити його у твоїх руках.

Урешті-решт гобіт погодився взяти лише дві маленькі скриньки, одну – зі сріблом, другу – зі золотом, – скільки може перевезти сильний поні.

– Тут саме стільки, щоб я зміг дати цьому раду, – сказав він.

Нарешті настав час прощатися з друзями.

– Прощавай, Баліне! – гукнув він. – Прощавай, Дваліне! Прощавайте, Дорі, Норі, Орі, Оїне, Ґлоїне, Біфуре, Бофуре та Бомбуре! Хай ваші бороди ніколи не тоншають!

А повернувшись до Гори, він додав:

– Прощавай, Торіне Дубощите! І Філі, й Кілі! Хай пам’ять про вас ніколи не померкне!

І ґноми низько вклонилися йому, вишикувавшись перед брамою, але слова застрягли їм у горлі.

– До побачення, і щасти тобі, хай би куди ти рушив! – вимовив нарешті Балін. – Якщо навідаєшся до нас, коли наші чертоги знову почепурнішають, – ну й бучну ж учту ми утнемо!

– Якщо колись проходитимете повз мій дім, – відказав Більбо, – заходьте без стуку! Чай – о четвертій, але ласкаво прошу в будь-який час!

І він відвернувся.

***

Ельфійське військо рушило назад до лісу, і хоча його лави й прикро порідшали, проте багато хто радів, адже північний світ тепер повеселішав – уперше за багато літ. Дракон мертвий, ґоблінів переможено, і серця ельфів усупереч зимі линули назустріч радісній весні.

Ґандальф і Більбо їхали верхи вслід за Королем ельфів, а поряд із ними крокував Беорн, знов у людській подобі, – цілу дорогу він голосно співав і сміявся. Так вони наблизилися до узграниччя Морок-лісу, на північ від того місця, де з нього витікає річка Лісова. Тут вони влаштували привал, бо чарівник і Більбо не схотіли заходити до лісу, хоча король і запрошував їх трохи погостювати в його палаці. Вони мали намір обійти ліс із півночі й попрямувати далі пусткою, що лежить поміж ним і Сірими Горами. То був довгий і безрадісний шлях, але тепер, коли ґоблінів розбито, він здавався їм безпечнішим, аніж страхітливі лісові стежки. Та й Беорн ішов із ними.

– Прощавай, о Королю ельфів! – промовив Ґандальф. – Хай буде веселим твій зелений ліс, доки світ іще юний! І хай веселим буде твій народ!

– Прощавай, о Ґандальфе! – відказав король. – Бажаю тобі й надалі з’являтися там, де тебе найбільше потребують і найменше очікують! Що частіше ти з’являтимешся в моїх палатах, то приємніше мені буде!

– Прошу вас, – почав Більбо, затинаючись і переминаючись із ноги на ногу, – прийняти цей дарунок! – І він простягнув королю оздоблене сріблом намисто з перлин, яке підніс йому на прощання Даїн.

– Чим же я заслужив такий дар, о гобіте? – здивувався король.

– Ну, е-е, я думав, знаєте, – пробелькотів Більбо, ще більше ніяковіючи, – що треба, е-е-е, якось віддячити вам за вашу, е-е-е, гостинність. Я маю на увазі, що і зломщикам властиве почуття вдячності. Я випив чимало вашого вина і з’їв чимало вашого хліба…

– Я приймаю твій дар, о Більбо Ясновельможний! – відказав король серйозно. – І нарікаю тебе другом ельфів та благословляю. Хай твоя тінь ніколи не коротшає – інакше красти буде надто легко! Прощавай!

І ельфи повернули до лісу, а Більбо розпочав довгу дорогу додому.

***

Він зустрів на своєму шляху чимало труднощів і пригод. Дикий Край лишався Диким Краєм, і в ньому, крім ґоблінів, водилося чимало іншої погані, але Більбо цього разу добре охороняли і вели правильною дорогою – з ним ішов Ґандальф, а великий шмат путі – й Беорн, тож йому вже не загрожувала серйозна небезпека. Принаймні до середини зими вони обігнули ліс і досягли Беорнової оселі – й Ґандальф з Більбо зосталися там на гостину. На Різдвян повеселилися від душі: з усіх усюд на учту до Беорна зійшлися люди. Ґоблінів в Імлистих Горах лишилося тепер мало, та й ті були залякані й поховались у щонайглибших норах, а варґи зовсім зникли з лісів, тож люди вирушали в далеку путь без остраху Беорн згодом став справжнім можновладцем у тих краях і володарював на розлогих теренах між горами та лісом, – і подейкують, що впродовж багатьох поколінь його нащадки вміли обертатися на ведмедів: деякі були похмурі та недобрі, але більшість із них нагадували вдачею Беорна, хоча були й не такі рославі та дужі. При них із Імлистих Гір вигнали останніх ґоблінів, і на узграниччях Дикого Краю запанував мир.

Настала весна – і весна просто чудова, було тепло, і яскраво світило сонце, коли Більбо та Ґандальф нарешті розпрощалися з Беорном, – і, хоча Більбо тужив за домом, він залишав цю гостинну оселю з жалем, бо навесні квіти у Беорнових садках були не менш чудесними, ніж у розпал літа.

Нарешті, подолавши довгий шлях, вони досягли того самого перевалу, де їх колись захопили в полон ґобліни. Але тепер мандрівники зійшли на найбільшу висоту рано-вранці й, озирнувшись назад, побачили безмежні простори, осяяні білим сонцем. Там, позаду, лежав Морок-ліс, удалині блакитний, а біля ближнього краю навіть навесні темно-зелений. Ген-ген на обрії височіла Самотня Гора. На її вершині поблискував іще не розталий сніг.

– Отак: що припік вогонь, те присипав сніг, і навіть драконам настає кінець! – промовив Більбо і повернувся спиною до Гори, ніби ставлячи крапку на своїй пригоді. Туківська його частина дедалі більше видихалась, а торбинська з кожним днем міцніла. – Зараз я бажаю лише одного: опинитись у своєму рідному фотельчику! – додав він.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю